1 00:00:01,752 --> 00:00:04,922 Counter-Strike, Hyper Scape, Call of Duty 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,549 เกมใหญ่ยักษ์เหล่านี้มีอะไรเหมือนกัน 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,180 - แบทเทิลรอยัล - ไม่ 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,348 ไม่เด็ดขาด 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,891 แบทเทิลรอยัลไม่ดียังไง 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,976 ไม่มี เป็นโหมด การเอาตัวให้รอดเป็นคนสุดท้าย 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,978 ที่ใครๆ ก็ทำเวอร์ชันออกมา 8 00:00:20,062 --> 00:00:23,398 คนอื่นทำเพราะใช้ต้นทุนต่ำสุด เพื่อให้ได้ผู้เล่นอายุน้อยที่สุด 9 00:00:23,482 --> 00:00:26,401 - เป็นแฟชั่น ไม่เข้ากับเกมเรา - งั้นก็ทำให้เข้าสิ 10 00:00:26,485 --> 00:00:29,321 มันคือศพปลาวาฬขนาดใหญ่ ที่นอนอยู่บนชายหาด 11 00:00:29,404 --> 00:00:31,990 เราควรจะไปรุมกิน เหมือนนกนางนวลตัวอื่นๆ 12 00:00:32,073 --> 00:00:33,659 แต่ฉันไม่ใช่นกนางนวล 13 00:00:34,243 --> 00:00:36,870 - ตอนนี้ยัง - ยังเหรอ หมายความว่าไง 14 00:00:36,954 --> 00:00:38,664 อยู่ดีๆ ฉันจะกลายเป็นนกเหรอ 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,415 เราเข้าเรื่องภาคเสริมได้ไหม 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,709 เรามีประชุมสเตจเกต กับมอนทรีออลสัปดาห์หน้า 17 00:00:42,793 --> 00:00:44,795 - เราทำไททันแตกหักถึงไหนแล้ว - ราบรื่นดี 18 00:00:44,878 --> 00:00:46,129 ดีมาก 19 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 อย่างนั้นก็ดี 20 00:00:49,091 --> 00:00:52,427 เพราะก่อนหน้านี้คุณสองคน ยังเถียงกันอยู่ว่าจะไปทางไหนดี 21 00:00:52,511 --> 00:00:54,721 ใช่ๆ แต่เราคุยกันรู้เรื่องแล้ว 22 00:00:54,805 --> 00:00:57,182 และเราทำงานด้วยกันดีมาก 23 00:00:57,266 --> 00:00:58,892 เราทำไอเดียของเราทั้งสองเลย 24 00:00:58,976 --> 00:01:02,938 เราแบ่งภาคเสริมกัน ไออันมีครึ่งของเขา ฉันมีครึ่งของฉัน 25 00:01:04,105 --> 00:01:06,859 นั่นไม่ได้เรียกว่าทำงานด้วยกัน แต่เรียกว่าทำงานแยกกัน 26 00:01:06,942 --> 00:01:10,737 อ้าวเหรอ แต่วิธีนี้แก้ทุกอย่าง เราไม่ได้เถียงกันมาหลายสัปดาห์เลย 27 00:01:12,573 --> 00:01:14,199 แย่แล้ว แบบนี้ไม่ดี 28 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 แบบนี้เคยเห็นมาแล้ว 29 00:01:17,411 --> 00:01:20,497 เป็นความสงบก่อนการหย่า 30 00:01:20,581 --> 00:01:21,623 ไม่นะ 31 00:01:22,666 --> 00:01:26,253 ให้ตายสิเดวิด เราไม่ใช่พ่อแม่คุณ 32 00:01:26,336 --> 00:01:28,088 ผมพูดถึงการหย่าของผมเอง 33 00:01:28,797 --> 00:01:31,049 แต่พ่อแม่ก็หย่ากันด้วย 34 00:01:31,633 --> 00:01:34,887 เดวิด คุณไม่มีอะไรต้องห่วง เราแน่นแฟ้นกว่าที่เคยเป็นเลย 35 00:01:34,970 --> 00:01:38,640 นั่นคือครั้งที่สามในชีวิต ที่มีผู้หญิงพูดแบบนี้กับผม ผมบอกเลย 36 00:01:38,724 --> 00:01:41,518 คนแรกคือแม่ คนที่สองคือแฟนเก่า และคราวนี้คือป๊อปปี้ ลี 37 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 พอได้แล้ว ตั้งสติหน่อย 38 00:01:43,228 --> 00:01:46,648 การประชุมสเตจเกตครั้งนี้ จะราบรื่นดี ไม่ต้องห่วง 39 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 - เชิญครับ - ขอบใจไออัน 40 00:01:48,859 --> 00:01:50,235 ยินดี 41 00:01:54,198 --> 00:01:56,408 ต้องมีอะไรไม่ดีเกิดขึ้นแน่ 42 00:01:59,661 --> 00:02:00,746 จริง 43 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 อรุณสวัสดิ์ 44 00:02:18,639 --> 00:02:19,806 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 45 00:02:21,725 --> 00:02:25,103 ทุกอย่างที่นี่ดูสงบสุขดีใช่ไหม 46 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 เราจะต้องเอา… 47 00:02:26,813 --> 00:02:28,440 - ใช่ ท่าทางจะอย่างนั้น - ใช่ 48 00:02:29,191 --> 00:02:30,692 ใช่ๆ ใช่ๆ ใช่ 49 00:02:30,776 --> 00:02:33,278 มีเวลาชิวอยู่ กว่าจะถึงการประชุมสเตจเกต 50 00:02:33,362 --> 00:02:35,614 มีเวลาชิวอยู่ 51 00:02:35,697 --> 00:02:38,742 ไม่ต้องสนใจ เขาพยายามจะดึงเรา ไปคุยเรื่องส่วนตัวของเขา 52 00:02:38,825 --> 00:02:41,870 ผมเริ่มออกเดตอีกครั้ง อย่างน้อยก็สมัครแอปต่างๆ แล้ว 53 00:02:44,039 --> 00:02:48,627 ใช่ แอปเยอะมาก เยอะมากๆ 54 00:02:49,419 --> 00:02:52,673 เดอร์ตี้เดฟคนเก่งได้หย่อนเบ็ดแล้ว 55 00:02:52,756 --> 00:02:55,509 ได้เวลานั่งชิว รอคนให้มากินเบ็ด 56 00:02:55,592 --> 00:02:58,679 ให้ตายสิเดวิด คุณไม่ได้หาคู่เดต คุณหาคู่ร่วมตาย 57 00:02:58,762 --> 00:03:00,806 ขอโทษ ฉันอดไม่ได้ 58 00:03:00,889 --> 00:03:02,266 ไม่เป็นไร 59 00:03:02,349 --> 00:03:04,560 คุณกินเบ็ด คงเป็นผู้หญิงคนเดียวที่จะทำ 60 00:03:04,643 --> 00:03:06,186 สวัสดีคริสติน 61 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 คนสูบบุหรี่ 62 00:03:10,023 --> 00:03:12,109 จะว่าไป ผมเริ่มสูบก็ได้ 63 00:03:12,693 --> 00:03:14,111 เขาโดนเขมือบแน่ 64 00:03:14,194 --> 00:03:15,654 อาจจะไม่ก็ได้ 65 00:03:16,154 --> 00:03:18,657 เป็นเรื่องของการตลาด เดวิดเป็นกล่องรางวัล 66 00:03:18,740 --> 00:03:20,742 เมื่อเป็นสินค้าในตลาดทางเพศ 67 00:03:20,826 --> 00:03:22,995 เขาควรนำเสนอตัวเองเป็นกล่องรางวัล 68 00:03:23,078 --> 00:03:24,454 นำเสนอภายนอกที่น่าสนใจ 69 00:03:24,538 --> 00:03:26,915 ซ่อนความจริงที่ว่าข้างใน อาจเป็นแค่ขยะ 70 00:03:26,999 --> 00:03:29,251 แล้วทันทีที่ผู้หญิงเห็นว่าโดนหลอก 71 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 ภาวะการรับรู้ไม่ลงรอยจะเกิด เธอจะบอกตัวเองว่าเธอต้องการ 72 00:03:32,087 --> 00:03:33,380 - แม้รู้อยู่แก่ใจว่าไม่ต้องการ - ใช่ 73 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 เดี๋ยว ผมไม่ได้เต็มไปด้วยขยะ 74 00:03:38,552 --> 00:03:39,386 ซี.ดับบิว. 75 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 (กดรับ ตัดสาย) 76 00:03:40,554 --> 00:03:41,722 ตัดสาย 77 00:03:43,557 --> 00:03:45,017 เอาแล้ว 78 00:03:45,100 --> 00:03:47,102 นี่คืออะไร เกิดอะไรขึ้น 79 00:03:48,478 --> 00:03:49,730 - ไงป๊อปปี้ - ไง 80 00:03:49,813 --> 00:03:51,481 ทำอะไรกัน 81 00:03:51,565 --> 00:03:54,568 ข้างในเริ่มแน่นเกินไป เมื่อมีทีมใหม่ของฉันด้วย 82 00:03:54,651 --> 00:03:57,821 เราเลยจะไปทำงาน ที่ออฟฟิศเก่าของฉันไปก่อน 83 00:03:57,905 --> 00:03:59,281 - จะแยกกันอยู่เหรอ - อะไร 84 00:03:59,364 --> 00:04:02,784 ไม่ เรายังทำงานด้วยกัน แต่จากคนละออฟฟิศ แบบนี้ง่ายกว่า 85 00:04:02,868 --> 00:04:05,454 ง่ายที่จะมีสองที่ ใช่ แย่แล้ว 86 00:04:05,537 --> 00:04:08,707 เดวิด หยุดดราม่าสักที แค่เป็นการชั่วคราวเท่านั้น 87 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 ฉันจะย้ายกลับเข้าไป ทันทีที่ทำเฮราเสร็จ 88 00:04:11,335 --> 00:04:12,961 งั้นเหรอ ตอนนั้นเธอก็พูดแบบนี้ 89 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 ซี.ดับบิว. โทรมา ตัดสาย 90 00:04:15,547 --> 00:04:17,089 เดี๋ยว เฮราคืออะไร 91 00:04:17,173 --> 00:04:20,511 ไออันกับฉันตั้งชื่อรหัส สำหรับภาคเสริมในส่วนของแต่ละคน 92 00:04:20,594 --> 00:04:23,263 ของไออันชื่อซูส ของฉันคือเฮรา ง่ายขึ้นเยอะ 93 00:04:23,347 --> 00:04:24,515 ที่จะมีชื่อแยก 94 00:04:24,598 --> 00:04:27,809 งั้นเหรอ ตอนนี้ผมรู้สึกไม่ดีมากๆ 95 00:04:32,981 --> 00:04:34,942 ใครโทรมา ถ้าเป็นซี.ดับบิว. ตัดสายเลย 96 00:04:35,025 --> 00:04:37,361 - ไม่ ชื่อเจ. อัลเฟรด พรูฟร็อก - เจ. อัลเฟรด 97 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 ไม่ๆ ไม่ อย่า… 98 00:04:39,863 --> 00:04:41,490 นั่นไง การหลอกลวงของผมสำเร็จ 99 00:04:41,573 --> 00:04:46,537 ขออภัยที่ต้องสับขาหลอกแบบนี้ แต่ผมต้องคุยกับใครสักคน 100 00:04:47,037 --> 00:04:48,830 ชีวิตของผมกำลังจะแย่ 101 00:04:48,914 --> 00:04:50,958 ทำไมชีวิตคุณกำลังจะแย่ คุณติดไวรัสเหรอ 102 00:04:51,041 --> 00:04:54,419 แย่กว่านั้น มีปรสิต กำลังจะทำลายชีวิตทางวรรณกรรมของผม 103 00:04:54,503 --> 00:04:57,965 สำนักพิมพ์ของผม กำลังจะขโมยตัวละครของผม 104 00:04:58,048 --> 00:05:00,008 เรื่องของผม งานชั่วชีวิตของผม 105 00:05:00,926 --> 00:05:04,680 เจ้าปลิงตัวนั้นส่งจดหมายฉบับนี้มา เดี๋ยวแชร์หน้าจอให้ดู 106 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 (ใบแจ้งการผิดสัญญา) 107 00:05:05,889 --> 00:05:07,349 โอ้ การผิดสัญญา 108 00:05:07,432 --> 00:05:11,103 พวกเขาจะอ้างสิทธิ์ความเป็นเจ้าของ ทรัพย์สินทางปัญญาของคุณ 109 00:05:11,186 --> 00:05:13,647 เพียงเพราะผมยังไม่ได้ส่ง งานชิ้นสุดท้าย 110 00:05:13,730 --> 00:05:16,233 ของไตรภาคเรื่องอนาเรน อันทรงอิทธิพลของผม 111 00:05:16,316 --> 00:05:20,571 พับผ่า ผมไม่ยอมให้พวกเขา เขียนตอนจบแทนผมหรอก 112 00:05:21,321 --> 00:05:23,574 เอาอย่างนี้ไหม เดี๋ยวผมช่วย 113 00:05:24,658 --> 00:05:25,909 โอ้ ขอบคุณแบรด 114 00:05:25,993 --> 00:05:27,786 โทษที ไม่ใช่คุณ ผมจะช่วยให้เดวิดมีคู่เดต 115 00:05:27,870 --> 00:05:30,873 ผู้ชายคนนั้นเป็นกล่องรางวัล ที่ขายไม่ออก ท้าทายกว่าเยอะ 116 00:05:30,956 --> 00:05:32,791 คุณช่วยซี.ดับบิว. นี่เป็นแบบทดสอบที่ดี 117 00:05:32,875 --> 00:05:34,293 ว่าไงนะ ไม่ ฉันไม่พร้อมที่จะ… 118 00:05:34,376 --> 00:05:36,628 คุณทำได้ อย่าลืมว่าในการเจรจาต่อรอง 119 00:05:36,712 --> 00:05:41,383 สิ่งที่คุณคิดว่าเป็นจุดแข็งที่สุด อาจเป็นจุดอ่อนที่สุดของคุณ 120 00:05:47,514 --> 00:05:48,891 นี่คือ 121 00:05:49,850 --> 00:05:52,060 สิ่งที่ผมขอเป๊ะเลย 122 00:05:52,144 --> 00:05:53,145 ครับ 123 00:05:54,104 --> 00:05:56,815 ซึ่งเป็นปัญหา เราเหลือเวลาเท่าไร 124 00:05:56,899 --> 00:05:58,942 ตรงเวลาและมีงบเหลือ 125 00:05:59,026 --> 00:06:00,694 งบเหลือเหรอ 126 00:06:00,777 --> 00:06:03,280 โห นั่นเป็นปัญหา 127 00:06:04,072 --> 00:06:05,199 ทำไมเป็นปัญหา 128 00:06:05,282 --> 00:06:08,160 ผมไม่เคยทำอะไรตรงเวลาและมีงบเหลือ ไม่ใช่สัญญาณที่ดี 129 00:06:08,243 --> 00:06:10,037 ไม่ชอบงานเหรอ 130 00:06:10,787 --> 00:06:13,957 ผมชอบมาก ฟิล งานออกมาสมบูรณ์แบบ 131 00:06:14,041 --> 00:06:16,168 แต่ไม่เห็นเหรอว่านั่นเป็นปัญหา 132 00:06:16,251 --> 00:06:20,672 คุณเห็นด้วยกับทุกอย่างที่ผมพูด และคุณทำตามทุกความต้องการของผม 133 00:06:20,756 --> 00:06:22,341 อยากให้ผมทะเลาะกับคุณเหรอ 134 00:06:22,424 --> 00:06:24,218 ใช่ แต่ไม่ได้อยากให้คุณ วางแผนที่จะทำ 135 00:06:24,301 --> 00:06:26,929 ต้องเกิดขึ้นตามธรรมชาติ อย่างที่เป็นกับป๊อปปี้ 136 00:06:28,013 --> 00:06:30,224 แรงกดดันสูงและการกระทบกระทั่ง 137 00:06:30,307 --> 00:06:32,476 นั่นคือสิ่งที่ทำให้ถ่านหิน กลายเป็นเพชร 138 00:06:33,310 --> 00:06:36,396 - คุณอยากได้การกระทบกระทั่งเท่าไร - ไม่ได้เรื่องเลย 139 00:06:36,980 --> 00:06:40,567 ขอโทษ คุณโอเค ในฐานะผู้กำกับศิลป์หรืออะไรก็ตาม 140 00:06:40,651 --> 00:06:41,985 แต่ผมต้องการคนที่ท้าทายผม 141 00:06:42,069 --> 00:06:44,488 และพูดตรงๆ ถ้าเราทะเลาะกันจริง 142 00:06:44,571 --> 00:06:48,033 ผมจะทำให้คุณคดงอเป็นเพรทเซล ทั้งทางร่างกายและสติปัญญา 143 00:06:48,116 --> 00:06:49,368 คุณเป็นเจ้านาย 144 00:06:50,827 --> 00:06:54,164 เพื่อนเอย หยุดพูดได้แล้ว เพราะผม เริ่มสูญเสียความเคารพในตัวคุณ 145 00:06:54,915 --> 00:06:57,334 ไม่หยุด 146 00:06:58,877 --> 00:07:00,796 ไม่เนียนเลยสักนิด 147 00:07:02,756 --> 00:07:05,050 เอาละ คราวนี้คุกเข่าลงหนึ่งข้าง 148 00:07:06,176 --> 00:07:08,595 ลุกขึ้น ให้ตายสิ 149 00:07:08,679 --> 00:07:11,306 ไออัน แม่คุณอยู่ในสาย 150 00:07:12,641 --> 00:07:13,642 แม่เหรอ 151 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 ฮัลโหล 152 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 - แบทเทิลรอยัล - หยุดเลยแบรด 153 00:07:25,696 --> 00:07:27,573 - หยุดคิดได้แล้ว - หยุดไม่ได้ 154 00:07:27,656 --> 00:07:30,617 ฉันขอโทษ เธอเก่งเรื่องการออกแบบเกม ส่วนฉันเป็นคนโง่ 155 00:07:30,701 --> 00:07:32,995 ฉันทำให้เธอผิดหวังกับแพะหน้าบึ้ง 156 00:07:33,662 --> 00:07:36,456 เปล่าเลย เธอทำให้เราผิดหวังต่างหาก 157 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 ฉันจะทำให้เกมนี้เกิดขึ้นให้ได้ แค่ต้องหาทางอื่น 158 00:07:42,212 --> 00:07:44,798 เราไม่อยากนั่งบนโซฟานี้ ไปตลอดชีวิตใช่ไหม 159 00:07:46,091 --> 00:07:47,593 ใช่ ไม่อยากเลย 160 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 เราทั้งคู่มีฝันที่ยิ่งใหญ่ 161 00:07:50,637 --> 00:07:52,639 ใหญ่มาก และ… 162 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 ฉันรู้ว่าเธอต้องมีโอกาสใหม่ๆ เข้ามา 163 00:07:55,893 --> 00:07:58,061 และพอโอกาสมาถึง ฉัน… 164 00:07:58,729 --> 00:08:01,023 คนทดสอบเกม ผมมีงานให้ทำ 165 00:08:02,065 --> 00:08:04,359 - เธอเหรอ - ฉันเหรอ 166 00:08:04,443 --> 00:08:07,321 โทษที ใช่ คุณคือคนที่ไม่เป็นมิตร และเสียงสูงใช่ไหม 167 00:08:07,404 --> 00:08:10,866 เอาละ การไม่ฟังผู้หญิง เพราะโทนเสียงของเธอเป็น… 168 00:08:10,949 --> 00:08:12,910 เยี่ยม ใช่ คุณนั่นแหละ ไปกัน 169 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 ไปเร็ว 170 00:08:16,205 --> 00:08:17,414 เจอกันนะ 171 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 (เฮรา) 172 00:08:28,926 --> 00:08:30,928 (โอเพนเวิล์ดขนาดใหญ่ ง่าย - ขับเคลื่อนโดยผู้เล่น) 173 00:08:31,011 --> 00:08:33,429 มันจะข้ามขั้นตอนการตรวจสอบได้ไหม 174 00:08:34,014 --> 00:08:37,142 เอาละ ถ้าเซิร์ฟเวอร์สามารถข้าม… 175 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 ข้ามขั้นตอนการตรวจสอบ 176 00:08:38,644 --> 00:08:40,187 ขอเก้าอี้เพิ่มได้ไหม 177 00:08:40,270 --> 00:08:42,438 หุบปาก หนุ่มแว่น ฉันใช้ความคิดอยู่ 178 00:08:42,523 --> 00:08:45,526 ฉันขอโทษ ไม่ได้ตั้งใจจะตะคอกคุณ หนุ่มแว่น 179 00:08:46,109 --> 00:08:48,779 - แอนโธนี - แอนโธนี แอนโธนี 180 00:08:48,862 --> 00:08:51,657 ฉันไม่ได้โกรธพวกคุณ ทุกคน… 181 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 ทุกคนเก่งมาก 182 00:08:53,075 --> 00:08:56,870 ฉันแค่เครียดนิดหน่อย เกี่ยวกับการประชุมสเตจเกต 183 00:08:56,954 --> 00:08:59,748 เพราะฉันไม่มีอะไร ให้มอนทรีออลดู และ… 184 00:08:59,831 --> 00:09:02,417 และฉันจะอธิบายทั้งหมดนี่ ให้มอนทรีออลยังไง 185 00:09:02,501 --> 00:09:04,503 ให้พวกเขาเข้าใจ 186 00:09:04,586 --> 00:09:08,298 คุณต้องการโละโครงสร้างเซิร์ฟเวอร์ กับไคลเอนท์ของ MQ เป็นโซลูชันคลาวด์ 187 00:09:08,382 --> 00:09:12,010 ที่สามารถรองรับการเปลี่ยนแปลง ทางสิ่งแวดล้อมในทุกกรณี 188 00:09:12,094 --> 00:09:14,555 และจัดการจำนวนผู้เล่นที่เล่น พร้อมกันสูงสุดเท่าที่เคยมีมา 189 00:09:14,638 --> 00:09:16,265 - ใช่ - ซึ่งเป็นไปไม่ได้ 190 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 ไม่ 191 00:09:17,432 --> 00:09:19,685 ไม่ใช่ว่าเป็นไปไม่ได้ แค่ไม่เคยมีใครทำมาก่อน 192 00:09:19,768 --> 00:09:23,564 เพราะฉันยังคิดวิธีไม่ออก ว่าจะทำยังไง 193 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 ให้ตายสิ ทำไมทุกกลุ่มจะต้องมี หนึ่งคนที่คอยฉุดกำลังใจ จริงไหม 194 00:09:27,276 --> 00:09:29,027 ฉันจ้างพวกคุณมาให้กำลังใจฉัน 195 00:09:29,111 --> 00:09:30,571 คุณจ้างเรามาให้สร้างเฮรา 196 00:09:30,654 --> 00:09:33,657 นั่นด้วย คืออย่างนี้ 197 00:09:33,740 --> 00:09:37,619 ไออันมีวิธีเอาใจอีโก้ของฉัน และเพิ่มความมั่นใจให้ฉัน 198 00:09:37,703 --> 00:09:39,955 ถึงจุดที่ฉัน รู้สึกว่าฉันสามารถเอาชนะได้ทุกอย่าง 199 00:09:40,038 --> 00:09:41,582 แต่คุณเอาชนะกฎของฟิสิกส์ไม่ได้ 200 00:09:41,665 --> 00:09:42,791 แกสิทำไม่ได้ 201 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 เห็นไหม คุณทำให้ฉันตะคอกอีกแล้ว 202 00:09:45,711 --> 00:09:47,588 - เฮ้ - ต้องการอะไร 203 00:09:49,506 --> 00:09:50,883 ขอโทษที่รบกวน 204 00:09:50,966 --> 00:09:53,051 ฉันว่าคุณเป็นอัจฉริยะ 205 00:09:53,135 --> 00:09:56,388 อาจจะเป็นโปรแกรมเมอร์ ที่มีพรสวรรค์ที่สุดในยุคนี้ 206 00:09:56,471 --> 00:09:57,723 คุณสอนฉันเขียนโค้ดได้ไหม 207 00:09:57,806 --> 00:10:00,392 ฉันอยากเป็นโปรแกรมเมอร์ ที่เก่งเหมือนคุณ 208 00:10:00,475 --> 00:10:02,853 เดน่า ฉันตกลง ตั้งแต่คำว่า "อัจฉริยะ" แล้ว 209 00:10:02,936 --> 00:10:05,522 - หนุ่มแว่น เอาเก้าอี้คุณให้เธอ - พูดจริงเหรอ 210 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 - จริงเหรอ - ใช่ 211 00:10:07,191 --> 00:10:09,359 ฉันว่าฉันควรมีพนักงาน อย่างน้อยหนึ่งคน 212 00:10:09,443 --> 00:10:11,987 ที่คิดว่าฉันเป็นโปรแกรมเมอร์ ที่เก่งที่สุดเท่าที่เคยมีมา 213 00:10:12,070 --> 00:10:14,740 - ฉันพูดว่า "ในยุคนี้" - อยากได้ที่นั่งหรือเปล่า 214 00:10:14,823 --> 00:10:17,743 ได้ยินอัจฉริยะแล้วใช่ไหม ขยับไป หนุ่มแว่น 215 00:10:20,954 --> 00:10:22,414 ฉันชอบคุณ 216 00:10:22,998 --> 00:10:25,501 คุณสเตราส์ นัดตอนห้าโมงมาแล้วครับ 217 00:10:26,502 --> 00:10:27,920 สวัสดี ผมจิม สเตราส์ 218 00:10:28,795 --> 00:10:30,881 - คุณลองบอททอมอยู่ไหนครับ - ในนี้ค่ะ 219 00:10:30,964 --> 00:10:32,132 สวัสดีสิซี.ดับบิว. 220 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 ฉันปิดเสียงเขา เพื่อความปลอดภัยของเขาเอง 221 00:10:34,843 --> 00:10:38,472 คุณลองบอททอมไม่ต้องการเสี่ยง กับการพูดอะไรไม่ดี 222 00:10:38,555 --> 00:10:42,017 คุณคงเข้าใจ ดังนั้นดิฉัน จะขอพูดแทนเขาวันนี้ 223 00:10:42,100 --> 00:10:43,769 ได้ครับ เชิญนั่งครับ 224 00:10:45,687 --> 00:10:47,731 แล้วคุณล่ะเป็นใคร 225 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 คนที่เห็นทะลุแผนของคุณ 226 00:10:50,150 --> 00:10:52,945 ดิฉันขอเดาว่าคุณดูลาดเลา ของวงการบันเทิง 227 00:10:53,028 --> 00:10:56,573 แล้วเห็นโอกาสรับเช็คใบใหญ่ ถ้าคุณสามารถเอามือสกปรกของคุณ 228 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 ถือครองสิทธิที่จะดัดแปลง เนื้อหาจากผลงานไตรภาคของซี.ดับบิว. 229 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 แล้วแทนที่จะต่อเวลา ที่เหมาะสมให้กับเขา 230 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 ให้เขาเขียนเรื่องให้เสร็จ ตามเวลาที่เขาทำได้ 231 00:11:03,038 --> 00:11:04,581 คุณกลับเร่ง กระบวนการสร้างสรรค์ของเขา 232 00:11:04,665 --> 00:11:06,500 ซึ่งอาจดีต่อผลกำไรของคุณ 233 00:11:06,583 --> 00:11:09,211 แต่ไม่มีทางทำให้คุณ ได้รับสิ่งนี้แน่นอน 234 00:11:09,294 --> 00:11:10,462 นั่นมาจากไหน 235 00:11:10,546 --> 00:11:13,090 ไม่สำคัญ คุณต้องให้เรา ทำต่ออีกหกเดือน 236 00:11:15,133 --> 00:11:18,554 หนังสือเล่มที่สาม กำหนดส่งตั้งแต่ปี 1982 237 00:11:22,224 --> 00:11:23,767 ดิฉันขอเข้าห้องน้ำ 238 00:11:23,851 --> 00:11:25,060 ได้ครับ 239 00:11:28,188 --> 00:11:30,107 ซวยแล้ว ซวยแล้ว 240 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 (ค้นหา: #หย่อยหย่อย) 241 00:11:32,818 --> 00:11:35,195 เดวิด ผมและทีมงานได้วิเคราะห์ โซเชียลมีเดียของคุณ 242 00:11:35,279 --> 00:11:37,197 และผมไม่รู้จะเริ่มจากอะไรดี 243 00:11:37,281 --> 00:11:39,491 การแฮชแท็ก "หย่อยหย่อย" บนรูปอาหาร 244 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 การโพสต์รูปแต่งงานของคุณ ในโปรไฟล์หาคู่ 245 00:11:41,910 --> 00:11:44,538 ผมมีภาพที่ดูดีเพียงเท่านี้ 246 00:11:44,621 --> 00:11:47,666 ไม่หัวล้าน แต่งหน้า มีทุก… ผมตัดเธอออกแล้ว 247 00:11:47,749 --> 00:11:50,002 เดวิด เธอตัดคุณออกต่างหาก 248 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 ฟังนะ ผมไม่แน่ใจว่าผมสะดวกใจกับ… 249 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 ผมไม่ได้ยิน 250 00:11:55,549 --> 00:11:58,093 ผมบอกว่าผม ไม่สะดวกใจกับการทำแบบนี้ 251 00:11:58,177 --> 00:12:00,012 ผมไม่ได้ยินสิ่งที่คุณพูดเลย พูดเสียงดังหน่อย 252 00:12:00,095 --> 00:12:02,890 ผมอายที่คุณเอาข้อมูลเหล่านี้มาแสดง 253 00:12:02,973 --> 00:12:04,683 แปลกนะ เพราะคุณไม่เห็นอาย 254 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 ที่จะแสดงสิ่งนี้ให้ทั้งโลกได้เห็น 255 00:12:06,435 --> 00:12:08,020 (ดิซซีเดฟส์ จักรยานที่ดีที่สุดหรือไม่) 256 00:12:08,103 --> 00:12:09,730 สวัสดีทุกคน ผมตื่นเต้นมาก 257 00:12:09,813 --> 00:12:14,943 เพราะผมเพิ่งได้จักรยานเสือหมอบ Canyon Grail CF SLX 8.0 258 00:12:15,027 --> 00:12:17,154 ปกติจะขายอยู่ที่ 5,000 เหรียญ 259 00:12:17,237 --> 00:12:21,450 ผมได้มาในราคา 4,500 เหรียญ ซึ่งโชคดีมาก 260 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 (ดิซซีเดฟส์คว้าดีลประจำสัปดาห์) 261 00:12:22,826 --> 00:12:25,120 ดิซซีเดฟส์คว้าดีลประจำสัปดาห์ 262 00:12:25,204 --> 00:12:27,247 เรามาลบทั้งหมดนี้ทิ้งกัน 263 00:12:27,331 --> 00:12:30,292 เดี๋ยว อะไรนะ คุณจะลบโซเชียลมีเดีย ของผมหมดเลยเหรอ 264 00:12:30,375 --> 00:12:33,212 สิ่งแรกที่เดตแรกของคุณจะทำ คือการเปิดหาคุณในกูเกิล 265 00:12:33,295 --> 00:12:36,089 จากภาพพจน์ออนไลน์นี้ คุณตายก่อนก้าวออกประตูด้วยซ้ำ 266 00:12:36,173 --> 00:12:38,091 โอเค แต่ผม จะไม่ดูเหมือนฆาตรกรโรคจิตเหรอ 267 00:12:38,175 --> 00:12:40,177 ถ้าไม่มีอะไรเกี่ยวกับผมเลย ในโลกออนไลน์ 268 00:12:40,260 --> 00:12:42,888 อย่างน้อยฆาตกรโรคจิต ก็ดูลึกลับน่าค้นหา 269 00:12:42,971 --> 00:12:45,057 ไม่เหมือนกางเกงปั่นจักรยาน นั่งลง 270 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 นี่อะไร 271 00:12:51,313 --> 00:12:52,314 (ปาร์ตี้เต้นสำหรับคนหย่าแล้ว) 272 00:12:52,397 --> 00:12:53,482 ปาร์ตี้เต้นสำหรับคนหย่าแล้ว 273 00:12:53,565 --> 00:12:55,275 นี่คือเกมญี่ปุ่นที่จำลองการหาคู่ 274 00:12:56,235 --> 00:12:57,819 เราจะเปิดตัวคุณเบาๆ ก่อน 275 00:12:57,903 --> 00:13:00,030 เราจะเปิดตัวคุณในตลาด ที่เราไม่สนใจอยู่แล้ว 276 00:13:00,113 --> 00:13:01,448 อะไรไม่ดีก็จะปรับ 277 00:13:01,532 --> 00:13:03,867 พอสามารถสนทนากับผู้หญิงสิบคน 278 00:13:03,951 --> 00:13:05,994 โดยที่เธอไม่ปฏิเสธคุณ ผมจะรู้ว่าสินค้านี้… 279 00:13:06,078 --> 00:13:08,580 - มนุษย์ที่มีความรู้สึก - มนุษย์ที่มีความรู้สึกนี้ 280 00:13:08,664 --> 00:13:10,541 พร้อมขายทอดตลาดแล้ว เหมือนชิ้นเนื้อดีๆ 281 00:13:10,624 --> 00:13:11,625 ความรัก 282 00:13:11,708 --> 00:13:14,002 โอเค เริ่มกันเลย 283 00:13:14,086 --> 00:13:17,005 เดอร์ตี้เดฟจะหย่อนเบ็ดแล้ว อาจจะจับฉลามได้สักตัว 284 00:13:17,089 --> 00:13:19,258 - เข้าใจที่พูดไหม - อืม 285 00:13:19,341 --> 00:13:21,093 สาวทำงาน เริ่มกันเลย 286 00:13:21,176 --> 00:13:22,886 เริ่มเลย ดูสิว่าคุณมีอะไรดี 287 00:13:25,055 --> 00:13:26,765 ทำตัวให้สบาย ใช่ อย่าเครียด 288 00:13:26,849 --> 00:13:29,601 ขอซื้อเครื่องดื่มให้คุณสักแก้ว 289 00:13:29,685 --> 00:13:30,686 เริ่มได้ดี 290 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 - ที่บาร์ ธรรมชาติมาก - ดีๆ 291 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 - โอ้ เหมือนเธอกำลังเขียนตอบ - นั่นไง 292 00:13:37,484 --> 00:13:39,444 "ฉันซื้อให้คุณดีกว่า" 293 00:13:40,112 --> 00:13:41,196 สามแต้ม 294 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 - เอาละ ไปกันเลย - ก็ดี 295 00:13:43,699 --> 00:13:47,578 - "ผมชอบผู้หญิงที่เป็นผู้นำ" - ดี 296 00:13:47,661 --> 00:13:51,290 - "ผมขอแมนแฮตตัน" - เลือกได้ดี 297 00:13:51,373 --> 00:13:54,293 - "น้ำตาลเยอะหน่อย" - ทำไมยังพิมพ์อยู่ 298 00:13:54,376 --> 00:13:58,297 "แต่คุ้มกับแคลอรี่ #หย่อยหย่อย" 299 00:14:02,968 --> 00:14:04,136 เธอเขียนมาแล้ว 300 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 "เพื่อนๆ ของฉันจะไปแล้ว ไปแล้วนะ บาย" 301 00:14:09,725 --> 00:14:12,269 โอ้ เพื่อนของเธอจะไปแล้ว เธอคงต้องกลับด้วยกัน 302 00:14:12,352 --> 00:14:14,479 เธอเดินไปหาหนุ่มล่ำคนนั้น 303 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 ทำไมต้องมีภาพแสดงแบบนี้ด้วย ใจร้ายมาก 304 00:14:19,443 --> 00:14:21,820 ไม่เป็นไร นี่เพิ่งครั้งแรกของคุณ 305 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 ก็ถูกของคุณ 306 00:14:22,988 --> 00:14:25,949 แชคเองก็ไม่ได้โยนเข้า สามแต้มทุกลูก จริงไหม 307 00:14:26,033 --> 00:14:29,036 แชคไม่ค่อยได้โยนลูกสามแต้มอยู่แล้ว เขาเป็นผู้เล่นวงใน 308 00:14:29,119 --> 00:14:30,954 - ผมไม่ค่อยรู้เรื่องบาสเกตบอล - อืม 309 00:14:31,038 --> 00:14:33,582 ขอเมนูหน่อย เราจะสั่งอาหารเย็นกัน 310 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 แบรดมองฉันผิด ฉันไม่ใช่ฉลามและไม่มีวันเป็นฉลาม 311 00:14:46,303 --> 00:14:49,932 ผมเองก็ไม่ใช่ศิลปิน เป็นเพียงนักเขียนกระจอกๆ 312 00:14:50,015 --> 00:14:53,185 ติดอยู่ในคุกแห่งความธรรมดาของตัวเอง 313 00:14:53,769 --> 00:14:55,395 มีคนอยู่ อย่ามายุ่ง 314 00:14:57,189 --> 00:15:01,401 ทำไมผมถึงคิดว่าจะเขียน นวนิยายไตรภาคจนจบได้ 315 00:15:02,194 --> 00:15:05,072 ผมมักรับงานมาเกินความสามารถเสมอ 316 00:15:05,155 --> 00:15:08,367 ทำให้นึกถึงตอนที่ผมซื้อบริการ 317 00:15:08,450 --> 00:15:11,328 ของกะเทยชาวเอเชียคนหนึ่งที่พนมเปญ 318 00:15:11,411 --> 00:15:13,288 ใช้คำนั้นไม่ได้ เป็นคำดูถูก 319 00:15:13,372 --> 00:15:16,834 ไม่ๆ โจเซฟีน คุณเข้าใจผิด ผมจ้างเธอ 320 00:15:17,626 --> 00:15:21,588 ผมเป็นผู้ชื่นชม จริงๆ ผมหลงรักเธอ 321 00:15:22,256 --> 00:15:26,677 จนนังตัวแสบคนนั้น จับผมมัดไว้กับหม้อน้ำ 322 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 และปล้นผมไปหมดตัว 323 00:15:28,095 --> 00:15:30,764 ให้ตายสิ หยุดพูดจาดูถูกคน สักสองนาทีได้ไหม 324 00:15:30,848 --> 00:15:34,184 คุณจะโดนคว่ำบาตรเพราะปากคุณนี่แหละ คุณเป็นภาระจริงๆ 325 00:15:34,268 --> 00:15:37,104 น่าโกรธลิ้นที่เสเพลของผมนัก 326 00:15:37,187 --> 00:15:38,939 คุณพูดถูก ผมเป็นภาระ 327 00:15:39,022 --> 00:15:40,107 ภาระใหญ่ด้วย 328 00:15:41,525 --> 00:15:45,737 เดี๋ยวก่อน นั่นคือความหมายของแบรด 329 00:15:47,322 --> 00:15:50,701 ซี.ดับบิว. คุณคือข้อได้เปรียบของฉัน 330 00:15:56,790 --> 00:15:59,209 ดิฉันขออภัยที่แสดงพฤติกรรม แบบนั้นก่อนหน้านี้ 331 00:15:59,293 --> 00:16:02,421 ดูไม่เป็นมิตรเกินเหตุ และนั่นไม่ใช่ตัวตนดิฉันเลย 332 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 ที่จริงเราควรขอบคุณคุณ 333 00:16:04,339 --> 00:16:08,093 การนำผลงานของซี.ดับบิว. ไปทำใหม่ จะช่วยเชิดชูชื่อของเขา 334 00:16:08,177 --> 00:16:11,471 เราขอให้คุณลองบอททอม ประสบความสำเร็จในทุกเรื่องที่ตั้งใจ 335 00:16:11,555 --> 00:16:13,098 และในส่วนของเขา… 336 00:16:13,182 --> 00:16:16,643 ซี.ดับบิว. อยากให้หนัง และโครงการทีวีต่างๆ ประสบความสำเร็จ 337 00:16:16,727 --> 00:16:17,811 โดยการช่วยโปรโมต 338 00:16:17,895 --> 00:16:21,023 เขาตื่นเต้นที่จะได้พูดคุยกับสื่อ เกี่ยวกับแรงบันดาลใจของเขา 339 00:16:21,106 --> 00:16:22,441 ใช่ไหม ซี.ดับบิว. 340 00:16:22,524 --> 00:16:25,444 ใช่เลย เราอาจถามตัวเอง 341 00:16:25,527 --> 00:16:29,573 ว่าชายคนหนึ่งจะต้องถูกกะเทยตะวันออก หลอกสักกี่ครั้ง 342 00:16:29,656 --> 00:16:31,241 กว่าจะได้รับบทเรียน 343 00:16:31,867 --> 00:16:32,993 สำหรับผม สามครั้ง 344 00:16:33,994 --> 00:16:36,747 สามเองเหรอ นึกว่าสี่ 345 00:16:36,830 --> 00:16:41,627 ใช่ครับ ที่จริงสี่ครั้ง ผมไม่ได้อยากโอ้อวด 346 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 โทษที เขาพูดถึงอะไรอยู่ 347 00:16:45,839 --> 00:16:48,634 การซื้อบริการทางเพศจากคนข้ามเพศ ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 348 00:16:48,717 --> 00:16:52,262 เป็นเรื่องต้นกำเนิดของไคเมรา ตัวละครเอกของผลงานไตรภาคของเขา 349 00:16:52,346 --> 00:16:53,555 อยากจะบ้า 350 00:16:53,639 --> 00:16:56,725 คุณรู้จักใช่ไหม นักเขียนแนวไซไฟ ออร์สัน สก็อตต์ การ์ด 351 00:16:56,808 --> 00:16:58,936 เวอร์ชันภาพยนตร์ของ Ender's Game ได้ยอดไม่ค่อยดี 352 00:16:59,019 --> 00:17:01,563 หลังจากที่มีการพบว่าเขา คิดอย่างไรกับคนรักร่วมเพศ 353 00:17:01,647 --> 00:17:04,023 ส่วนเจ.เค. โรว์ลิงก็ถูกคว่ำบาตร จากการเคาะคำไม่กี่คำ 354 00:17:04,608 --> 00:17:08,819 ดังนั้นอาจเป็นการดีสำหรับทุกคน ถ้าเราจะเจรจาสัญญาใหม่ 355 00:17:08,904 --> 00:17:11,823 สัญญาที่จะช่วยให้ซี.ดับบิว. เขียนไตรภาคจนจบในช่วงเวลาที่ทำได้ 356 00:17:11,906 --> 00:17:14,117 มิฉะนั้นคุณต้องรับมือกับชายวัย 80 357 00:17:14,201 --> 00:17:17,037 ที่เริ่มเชี่ยวชาญ การใช้อินเทอร์เน็ตมากขึ้นทุกวัน 358 00:17:18,204 --> 00:17:20,332 เขาแชร์หน้าจอเป็นแล้วนะ 359 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 เห็นทั้งหน้าจอเลย 360 00:17:23,794 --> 00:17:25,671 ก็ได้ ก็ได้ 361 00:17:26,380 --> 00:17:27,714 ขยายเวลาต่อก็ได้ 362 00:17:28,298 --> 00:17:29,716 ไชโย 363 00:17:30,926 --> 00:17:32,845 ขอบคุณค่ะ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 364 00:17:37,641 --> 00:17:41,520 "ดึกแล้วนะพ่อหนุ่ม เลยเวลานอนแล้ว ไม่ใช่เหรอ" 365 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 (คืนที่หนึ่ง เวลา 23.02 น.) 366 00:17:43,230 --> 00:17:45,023 เฮ้ๆ เฮ้ เวลาของคุณมาถึงแล้ว 367 00:17:45,107 --> 00:17:48,068 ถ้าผ่านการสนทนาครั้งนี้ คุณจะพร้อมสำหรับชีวิตจริงแล้ว 368 00:17:48,151 --> 00:17:50,404 ผมบอกดีไหมว่าจริงๆ เลยเวลานอนแล้ว 369 00:17:50,487 --> 00:17:53,365 เพราะช่วงวันหยุดสุดสัปดาห์ ผมจะเข้านอนเร็วเพื่อตื่นไปตลาดนัด 370 00:17:54,074 --> 00:17:56,493 - ไม่เหรอ อย่าเชื่อสัญชาตญาณตัวเอง - ใช่ 371 00:17:57,619 --> 00:17:58,662 เปล่าเลย 372 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 ไม่อยากมอง ไม่อยากมอง 373 00:18:03,500 --> 00:18:06,837 "ออกจากที่นี่กัน แล้วไปบ้านฉันไหม" 374 00:18:06,920 --> 00:18:09,006 - เฮ้ย เดี๋ยว ได้แล้ว - นั่นไง 375 00:18:09,089 --> 00:18:12,301 - เดวิด คุณทำได้แล้ว - ทำได้แล้ว ทำได้แล้ว เย้ 376 00:18:17,055 --> 00:18:18,557 นี่… นี่อะไร นี่อะไร 377 00:18:18,640 --> 00:18:20,184 คุณคุยกับผู้หญิงจริงมาตลอด 378 00:18:20,267 --> 00:18:23,312 ต้องใช้อินเทอร์เฟสนี้เพื่อให้คุณ ไม่คิดมากและทำข้อมูลเสีย 379 00:18:23,395 --> 00:18:26,607 - แล้วพอลล่ะ - ผมเป็นหญิงในชุดทำงาน 380 00:18:26,690 --> 00:18:29,443 ใช่ เรามีผู้หญิงไม่กี่คนที่ MQ 381 00:18:29,526 --> 00:18:32,821 - ฉันคุยกับเดวิดมาตลอดเลยเหรอ - ใช่ ถูกต้อง ใช่ 382 00:18:32,905 --> 00:18:34,740 เดวิด นี่คือซู สาวข้างบ้าน 383 00:18:34,823 --> 00:18:36,658 และแน่นอน แครอลเป็นสาวเปรี้ยวซ่า 384 00:18:36,742 --> 00:18:40,329 แบรด ไหนบอกว่าเป็นซอฟต์แวร์ ฝึกอบรมเรื่องการล่วงละเมิดทางเพศ 385 00:18:40,412 --> 00:18:42,539 คุณกำลังใช้เวลาของบริษัท และอุปกรณ์ของบริษัท 386 00:18:42,623 --> 00:18:44,583 เพื่อช่วยให้เดวิดหาคู่เดตเหรอ 387 00:18:44,666 --> 00:18:46,627 จริงๆ คือคุณต่างหาก แครอล 388 00:18:46,710 --> 00:18:51,548 และถ้าเข้าใจไม่ผิด เหมือนคุณเพิ่งชวนเดวิดไปมีเซ็กซ์ 389 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 แครอล แซ่บนะ 390 00:18:52,841 --> 00:18:54,343 ไม่ใช่เลย 391 00:18:54,426 --> 00:18:58,639 ดิฉันกำลังทดสอบขอบเขตของสิ่งที่คิด ว่าเป็นเครื่องมือของฝ่ายบุคคล 392 00:18:58,722 --> 00:19:02,017 โอ้โหแครอล ถึงให้ล้านเหรียญ ผมก็ ไม่ยอมให้เดวิดถอดกางเกงผมเด็ดขาด 393 00:19:02,601 --> 00:19:04,102 - ขอบใจพอล - คือ… 394 00:19:04,186 --> 00:19:05,938 แครอลจะปล่อยให้เขา พูดแบบนั้นเหรอ นั่น… 395 00:19:07,272 --> 00:19:10,776 ซู เราไม่ได้คู่กันเหรอ นึกว่าเรามีเคมีที่ดี 396 00:19:10,859 --> 00:19:13,362 ใช่ เดวิด แต่… 397 00:19:13,445 --> 00:19:16,198 ฉันแค่นึกภาพ การเป็นแม่ของลูกคุณไม่ออก 398 00:19:16,281 --> 00:19:18,116 พอเข้าใจใช่ไหม 399 00:19:18,200 --> 00:19:20,494 - เข้าใจได้อยู่ - โอเค 400 00:19:20,577 --> 00:19:21,703 ขอบคุณ 401 00:19:21,787 --> 00:19:24,373 สิ่งสำคัญคือในที่สุด คุณได้คู่กับแครอล 402 00:19:24,456 --> 00:19:26,166 - แครอล ใช่ - ใช่ 403 00:19:26,250 --> 00:19:28,001 ก็ถูก และแครอลเป็นคนจริงๆ 404 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 - ใช่ - ใช่ไหม 405 00:19:29,169 --> 00:19:30,462 คนจริง เธอมีชีพจร 406 00:19:30,546 --> 00:19:31,672 - ดีมาก - ใช่ 407 00:19:31,755 --> 00:19:33,549 เดวิด ฉันก็ไม่อยากทำร้ายจิตใจ 408 00:19:33,632 --> 00:19:36,510 แต่ฉันไม่สามารถไม่ชอบคุณ น้อยลงไปกว่านี้ 409 00:19:36,593 --> 00:19:38,345 หรือรู้สึกว่าคุณน่าดึงดูด น้อยไปกว่านี้แล้ว 410 00:19:40,180 --> 00:19:41,265 เยี่ยม 411 00:19:41,807 --> 00:19:42,808 เยี่ยม 412 00:19:42,891 --> 00:19:46,186 แต่นี่เราแค่ต้องนำความรู้นี้ ไปใช้ในโปรไฟล์หาคู่ของคุณ 413 00:19:46,270 --> 00:19:48,063 คุณก็จะได้สาวไปเดตแล้ว 414 00:19:49,606 --> 00:19:51,108 ใช่ 415 00:19:51,191 --> 00:19:52,734 สาวที่เกลียดขี้หน้าผม 416 00:19:57,197 --> 00:19:59,408 ขายออกคือขายออก เราเอาอยู่ 417 00:20:00,617 --> 00:20:02,786 อืม ขอบใจ 418 00:20:04,913 --> 00:20:06,123 ให้ตายสิ 419 00:20:08,959 --> 00:20:10,711 โอเค คือ… 420 00:20:11,795 --> 00:20:14,131 ทุกอย่างดี คุณชอบมาก 421 00:20:14,214 --> 00:20:16,884 แต่ไม่อยากให้มอนทรีออลดู เพราะยังไม่ดีพอ 422 00:20:16,967 --> 00:20:18,802 แต่เป็นสิ่งที่คุณต้องการเลย 423 00:20:18,886 --> 00:20:21,972 ไม่เห็นจะเข้าใจยากเลย 424 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 แล้วต้องการอะไรจากฉัน 425 00:20:23,765 --> 00:20:27,144 ผมอยากให้คุณเป็นตัวเอง เป็นคนที่เดือดดาล น่ารำคาญตามปกติ 426 00:20:27,227 --> 00:20:28,729 ฉันไม่ได้น่ารำคาญ 427 00:20:28,812 --> 00:20:31,899 การที่ฉันพูดความจริงกับคนที่มีอำนาจ ไม่ได้หมายความว่า… 428 00:20:31,982 --> 00:20:33,942 ใช่ๆ ใช่ นั่นแหละๆ 429 00:20:34,026 --> 00:20:37,946 ทำตัวน่ารำคาญแบบนั้น แต่พูดเรื่องของผม ไม่ใช่เรื่องสังคม 430 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 โอเค คุณเตี้ย 431 00:20:42,201 --> 00:20:45,537 ใครเตี้ย ผมไม่เตี้ย เดี๋ยวเตะปลิวออกนอกหน้าต่างเลย 432 00:20:45,621 --> 00:20:47,331 - การทำแบบนี้ช่วยคุณยังไง - ไม่ช่วย 433 00:20:47,414 --> 00:20:49,458 - ไม่รู้จำทำยังไงแล้ว - เฮ้ย 434 00:20:50,125 --> 00:20:53,420 คุณนึกว่าฉันจะทำอะไร เมื่อกี้คุณผงะเหรอ 435 00:20:53,504 --> 00:20:55,088 นึกว่าฉันจะต่อยคุณเหรอ 436 00:20:55,172 --> 00:20:56,882 ไม่รู้ว่าคุณจะต่อยหรือจูบ 437 00:20:56,965 --> 00:20:59,384 ฉันจะจูบคุณทำไม ฉันชอบผู้หญิง 438 00:20:59,468 --> 00:21:02,012 - ก็เคยเกิดขึ้นมาก่อน - ให้ตายสิ 439 00:21:02,095 --> 00:21:05,432 ไม่สำคัญ เราคุยเรื่องอะไรกันอยู่ก็ไม่รู้ 440 00:21:05,516 --> 00:21:07,267 งงไปหมดแล้ว 441 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 เห็นอะไรไหม พวกเขาทำอะไร 442 00:21:11,855 --> 00:21:13,565 เหมือนจะทำงานกันอยู่ 443 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 แปลว่าอะไร เราก็ทำงานกันอยู่ 444 00:21:16,860 --> 00:21:18,320 ก็ไม่ได้บอกว่าเราไม่ทำ 445 00:21:18,403 --> 00:21:21,490 หยุดเถียงฉันได้แล้ว แบบนี้แย่มากๆ 446 00:21:21,573 --> 00:21:23,617 เขาต้องได้ผลงานดีกว่าฉันแน่ ฉันซวยแน่ 447 00:21:23,700 --> 00:21:24,868 ก็จริง 448 00:21:25,786 --> 00:21:27,037 คุณต้องให้กำลังใจฉันสิ 449 00:21:27,120 --> 00:21:28,705 ฉันแค่ให้ความจริงใจเต็มร้อย 450 00:21:28,789 --> 00:21:31,124 ลดลงเหลือสัก 75 ก็พอ ฉันเป็นเจ้านายคุณนะ 451 00:21:31,625 --> 00:21:33,210 ก็ได้ ขอโทษ 452 00:21:35,671 --> 00:21:36,880 ให้ตายสิ 453 00:21:36,964 --> 00:21:40,217 เขาเพิ่งหักแล็ปท็อปตัวเอง ท่าทางจะโกรธ 454 00:21:40,300 --> 00:21:43,345 แย่ละ ไออันกำลังไฟแรงเลย เวลาที่เริ่มทำลายข้าวของ 455 00:21:43,428 --> 00:21:46,807 ซวยแล้ว ฉันไม่มีอะไร จะให้มอนทรีออลดูเลย 456 00:21:46,890 --> 00:21:50,435 พอพวกเขาเห็นผลงานของไออัน ฉันถูกยกเลิกภาคเสริมในส่วนของฉันแน่ 457 00:21:51,019 --> 00:21:53,522 ฉันแค่ต้องมี ไอเดียดีๆ หนึ่งอย่างเพื่อซื้อเวลา 458 00:21:53,605 --> 00:21:54,648 เฮ้ ป๊อปปี้ 459 00:21:59,444 --> 00:22:03,740 (แบทเทิลรอยัล) 460 00:22:04,575 --> 00:22:07,202 ให้ตายสิ เขาไปสั่งทำแก้วมาเหรอ 461 00:22:10,038 --> 00:22:11,456 ก็ได้ 462 00:22:11,540 --> 00:22:14,168 - ทำงานกันต่อ โอ้ย - อ้าวเฮ้ย 463 00:22:14,251 --> 00:22:16,628 ขาฉัน ฉันขาชา เดินไม่ได้ 464 00:22:16,712 --> 00:22:18,589 ช่วยด้วย ยกตัวฉันที ฉัน… 465 00:22:18,672 --> 00:22:21,758 ช่วยฉันยืนหน่อย โอ้ย อย่าจับขา 466 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 - โอเค - แต่ช่วยฉัน 467 00:22:23,260 --> 00:22:25,387 หรือจะ… หรือจะ… ไม่ ลองนวดแป๊บนึง 468 00:22:25,470 --> 00:22:27,973 - อย่าจับ - ฉันไม่รู้จะช่วยยังไง 469 00:22:33,687 --> 00:22:34,688 (นิโคล อายุ 34) 470 00:22:34,771 --> 00:22:36,982 เธอไม่มีทางออกเดต กับเราหรอก 471 00:22:38,066 --> 00:22:40,569 ใช่สิ บางทีถ้าหน้าตาเราดีกว่านี้ 472 00:22:40,652 --> 00:22:41,945 คงไม่ 473 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 สินค้าโปรดของผมอยู่นี่เอง 474 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 ไม่ใช่กล่องรางวัล ที่เต็มไปด้วยขยะหรอกเหรอ 475 00:22:47,326 --> 00:22:50,162 ไม่เอาน่า ผมผิดเอง โอเคไหม 476 00:22:50,245 --> 00:22:51,788 คุณเป็นกล่องรางวัลไม่ได้ 477 00:22:51,872 --> 00:22:53,957 เพราะเวลาที่คนซื้อกล่องรางวัล พวกเขาคืนไม่ได้ 478 00:22:54,041 --> 00:22:55,792 ถ้ามีผู้หญิงไม่พอใจคุณ 479 00:22:55,876 --> 00:22:58,837 เธอจะส่งคุณคืนมา นั่นเป็นการคืน ไม่ใช่การขายออก 480 00:22:58,921 --> 00:23:00,881 เราต้องมองคุณเป็นกระสอบ 481 00:23:00,964 --> 00:23:02,716 กระสอบเหรอ 482 00:23:02,799 --> 00:23:06,512 เป๊ะ ไอเท็มที่คนนิยมน้อยที่สุด ในร้านค้าออนไลน์ของ MQ 483 00:23:06,595 --> 00:23:10,891 ไม่ตื่นเต้น ไม่สนุก แต่คนที่ซื้อ ซื้อเพราะต้องการจริงๆ 484 00:23:10,974 --> 00:23:14,436 มีประโยชน์ เชื่อถือได้ และแบกของได้ 485 00:23:14,520 --> 00:23:16,522 ล้วนเป็นคุณสมบัติที่ผู้หญิงตามหา 486 00:23:16,605 --> 00:23:18,941 - ผมต้องรู้สึกดีขึ้นเหรอ - เปล่า แต่เรื่องนี้สิ 487 00:23:19,024 --> 00:23:22,819 - ดูโปรไฟล์หาคู่ใหม่ของคุณเลย - อะไรนะ คุณแก้โปรไฟล์ผมเหรอ 488 00:23:24,071 --> 00:23:27,533 ผมมีเดตคืนนี้กับลินดาเหรอ 489 00:23:27,616 --> 00:23:29,701 นั่นชื่อแม่ผม เยี่ยมเลย 490 00:23:29,785 --> 00:23:32,120 เปล่า เจนจากยอร์บา ลินดา 491 00:23:34,706 --> 00:23:36,375 โอ้ ไกลอยู่นะนั่น 492 00:23:36,458 --> 00:23:38,877 หาคนที่อยู่ในเมือง หรือชานเมืองไม่ได้จริงๆ 493 00:23:38,961 --> 00:23:39,962 เลยออกไปชนบทหน่อย 494 00:23:40,045 --> 00:23:43,006 พื้นที่เกษตรกรรมหน่อย แล้วได้รับความสนใจมาบ้าง 495 00:23:43,090 --> 00:23:44,925 แต่เจนน่าสนใจนะ เธอเป็นครู 496 00:23:45,008 --> 00:23:49,137 มีบ้านตัวเอง ต่างจากคนที่สูบบุหรี่ ตรงที่เธอไม่มีประวัติการถูกตำรวจจับ 497 00:23:49,221 --> 00:23:51,849 ไม่เคยถูกตำรวจจับเหรอ โอ้โห หายากนะเนี่ย 498 00:23:51,932 --> 00:23:54,393 ใช่ เธอเป็นผู้หญิงใจดีและขี้เหงา 499 00:23:55,978 --> 00:23:57,688 เป็นกระสอบให้เจนสิเดวิด 500 00:23:59,022 --> 00:24:01,149 ผมจะแบกภาระของเธอเอง 501 00:24:03,735 --> 00:24:05,404 โอเค ผมขออันนั้นคืน 502 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 ขอบใจนะ รักนะแบรด 503 00:24:10,492 --> 00:24:12,619 - แต่รักไม่เท่าลินดา - เจน 504 00:24:12,703 --> 00:24:14,204 เจน ใช่ ไม่ใช่แม่ผม 505 00:24:15,414 --> 00:24:16,874 ใช่ 506 00:24:19,084 --> 00:24:20,836 - เฮ้ป๊อป ป๊อป ป๊อป - เฮ้ ว่าไง 507 00:24:20,919 --> 00:24:21,920 เฮ้ 508 00:24:22,671 --> 00:24:25,299 - เราทำอะไรกันอยู่ - ประชุมสเตจเกตไม่ใช่เหรอ 509 00:24:25,382 --> 00:24:27,050 หมายถึงคุณกับผม 510 00:24:27,134 --> 00:24:29,636 เราเคยเป็นพาร์ทเนอร์ที่ดีมาก 511 00:24:29,720 --> 00:24:32,848 ผมรู้สึกว่าเราจะได้เจอกัน เฉพาะตอนที่เถียงกันเรื่องเงิน 512 00:24:32,931 --> 00:24:34,308 หมายความว่ายังไง 513 00:24:34,808 --> 00:24:38,270 บางที… คุณกับผมน่าจะมาลองกันใหม่ 514 00:24:39,313 --> 00:24:43,066 ถ้าคุณย้ายกลับมาที่ออฟฟิศ และเราพยายามทำงานด้วยกันอีกครั้งล่ะ 515 00:24:43,150 --> 00:24:44,443 เพื่อผลประโยชน์ของเกม 516 00:24:44,526 --> 00:24:47,988 เราจะได้เป็นภาคเสริม ที่มีความสุขอีกครั้ง 517 00:24:48,655 --> 00:24:50,199 อยากให้เรากลับมาอยู่ด้วยกันเหรอ 518 00:24:50,282 --> 00:24:53,619 ก็ใช่ เพื่อเกมไง เพื่อเกม รวมถึง… 519 00:24:53,702 --> 00:24:54,870 เฮ้ ป๊อปปี้ 520 00:24:54,953 --> 00:24:56,622 ได้เดโมมาแล้ว 521 00:24:56,705 --> 00:25:00,375 โหมดแบทเทิลรอยัล 522 00:25:02,586 --> 00:25:04,463 คุณทำแบทเทิลรอยัลเหรอ 523 00:25:04,546 --> 00:25:08,258 เปล่า มันเป็นโหมดการแข่งขัน ที่ต้องเอาตัวรอดเป็นคนสุดท้าย 524 00:25:08,342 --> 00:25:10,219 ที่ผู้เล่นจะต้องต่อสู้ เพื่อความเหนือกว่า… 525 00:25:10,302 --> 00:25:11,303 แบทเทิลรอยัล 526 00:25:11,386 --> 00:25:14,223 เราพักความสัมพันธ์กันอยู่… นี่นา 527 00:25:14,306 --> 00:25:18,894 คุณทำ คุณกลายเป็นนกนางนวล 528 00:25:20,270 --> 00:25:21,438 ที่รัก 529 00:25:23,398 --> 00:25:26,401 คุณทำไปเพื่อให้มอนทรีออลเล่นงานผม 530 00:25:26,485 --> 00:25:28,612 ขอร้องไออัน โลกไม่ได้หมุนรอบตัวคุณ 531 00:25:28,695 --> 00:25:32,574 คุณไม่อยากให้พวกเขาชอบผมใช่ไหม คุณอยากให้พวกเขาชอบคุณ ไม่ใช่ผม 532 00:25:32,658 --> 00:25:34,409 เปล่า ฉันทำสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเกม 533 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 คุณทำสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับคุณ 534 00:25:36,286 --> 00:25:38,622 ขอร้องไออัน โลกไม่ได้หมุนรอบตัวคุณ 535 00:25:38,705 --> 00:25:41,166 - อุ้ย ดูท่าจะไม่ดี - ขอโทษนะ 536 00:25:41,250 --> 00:25:43,877 อยากตะโกนต่อหน้าทุกคนใช่ไหม 537 00:25:43,961 --> 00:25:46,296 แบรด นั่นคือวัยเด็กของผม 538 00:25:46,380 --> 00:25:48,632 - ดูสิว่าคุณทำอะไรกับพวกเขา - และชีวิตแต่งงานของคุณ 539 00:25:48,715 --> 00:25:50,300 - และชีวิตแต่งงานผม - ไม่เกี่ยวกับผมเหรอ 540 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 เป็นอย่างนี้ทุกครั้งเลย คุณคิดว่าทุกอย่างที่ฉันทำ 541 00:25:53,053 --> 00:25:56,640 เราจะทะเลาะกันต่อหน้าทุกคนใช่ไหม เอาแบบนี้ใช่ไหม 542 00:25:56,723 --> 00:25:58,684 ตอนนี้คุณมาทำเป็นอายคน… 543 00:26:06,692 --> 00:26:09,987 สวัสดีทุกคน ผมจะเล่น "Run-Around" ของ Blues Traveler 544 00:26:17,077 --> 00:26:20,038 ฉันชอบกาแฟและฉันชอบชา 545 00:26:20,122 --> 00:26:23,083 เพื่อเข้าสู่คำขอสุดท้าย 546 00:26:23,166 --> 00:26:26,170 ฉันยังมีฝันเหล่านั้น ที่สลัดเท่าไรก็ไม่ออก 547 00:26:26,253 --> 00:26:28,964 ฉันรักเธอถึงจุดที่เธอรับไม่ไหวแล้ว 548 00:26:29,047 --> 00:26:32,467 แต่ไม่เป็นไร ปล่อยให้รู้สึกแบบนั้นไป 549 00:26:35,053 --> 00:26:36,972 แต่ใช่ 550 00:26:37,806 --> 00:26:41,226 ทำไมเธอต้องเล่นตัวกับฉัน 551 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 เป็นวิธีที่จะ… อะไรนะ 552 00:26:47,524 --> 00:26:49,860 ช้าลง 553 00:26:50,736 --> 00:26:53,488 รักเพลงนี้มาก ถ้าชอบก็กดไลก์ด้วยครับ 554 00:27:09,254 --> 00:27:11,256 คำบรรยายโดย ธัญญา ศรีธัญญลักษณา