1 00:00:01,752 --> 00:00:04,922 கவுன்டர்-ஸ்ட்ரைக், ஹைப்பர் ஸ்கேப், கால் ஆஃப் டூட்டி. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,549 இந்த பெரிய விளையாட்டுகளுக்கு இடையே பொதுவாக இருப்பது என்ன? 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,180 -பேட்டில் ராயல். -இல்லை. 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,348 கண்டிப்பாக இல்லை. 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,891 பேட்டில் ராயலில் என்ன பிரச்சினை? 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,976 எதுவும் இல்லை. இந்த கடைசி வரை ஒருவர் தாக்குப்பிடிக்கும் 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,978 விளையாட்டு முறையின் ஒரு பதிப்பை இப்போது எல்லோரும் செய்கிறார்கள். 8 00:00:20,062 --> 00:00:23,398 இளம் விளையாட்டு வீரர்களை எளிதில் கவர முடியும் என்பதால் அதை செய்கிறார்கள். 9 00:00:23,482 --> 00:00:26,401 -அது பொய். நம் விளையாட்டில் வேலைக்காகாது. -அப்போ அதை வேலை செய்ய வை. 10 00:00:26,485 --> 00:00:29,321 அது நிறைய பலன்களை தரக்கூடிய, ஒரு பெரிய வாய்ப்பு. 11 00:00:29,404 --> 00:00:31,990 மற்றவர்களைப் போல நாமும் அதை நன்றாக பயன்படுத்திக்கொள்ள வேண்டும். 12 00:00:32,073 --> 00:00:33,659 நான் அந்த மாதிரி கிடையாது. 13 00:00:34,243 --> 00:00:36,870 -இன்னும் ஆகவில்லை. -இன்னும் இல்லையா? அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 14 00:00:36,954 --> 00:00:38,664 நான் அப்படிப்பட்ட ஆளாக மாறப் போகிறேனா? 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,415 நாம் விரிவாக்கத்தில் மட்டும் கவனம் செலுத்துவோமா? 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,709 அடுத்த வாரம் மாண்ட்ரீயலில் சந்திப்பு இருக்கிறது. 17 00:00:42,793 --> 00:00:44,795 -டைட்டனின் பிளவு எந்த நிலையில் இருக்கிறது? -விரைவாக முன்னேறுகிறது. 18 00:00:44,878 --> 00:00:46,129 நன்றாக போகிறது. 19 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 சரி, நல்லது. 20 00:00:49,091 --> 00:00:52,427 இதற்கு முன் எப்படி செய்ய வேண்டும் என்பதில் மாற்றுக் கருத்தோடு இருந்தீர்கள், அதனால்… 21 00:00:52,511 --> 00:00:54,721 ஆமாம், சரிதான். ஆனால் நாங்கள் அதை புரிந்துகொண்டு, 22 00:00:54,805 --> 00:00:57,182 இப்போது, ஒன்றாக இணைந்து வேலை செய்கிறோம். 23 00:00:57,266 --> 00:00:58,892 ஆமாம், இருவரின் யோசனைகளையும் உபயோகிக்கிறோம். 24 00:00:58,976 --> 00:01:02,938 எனவே இந்த விரிவாக்கத்தை அயனுக்கு ஒரு பாதி, எனக்கு ஒரு பாதி என பிரித்திருக்கிறோம். 25 00:01:04,105 --> 00:01:06,859 அது இணைந்து வேலை செய்வது இல்லை. தனித்தனியாக வேலை செய்வது. 26 00:01:06,942 --> 00:01:10,737 எப்படி இருந்தாலும், நல்லதுதான், நாங்கள் வார கணக்காக சண்டை போட்டுக் கொள்ளவில்லை. 27 00:01:12,573 --> 00:01:14,199 இல்லை. இது மோசம். 28 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 நான் இப்படிப்பட்ட நடத்தையை முன்னால் பார்த்திருக்கிறேன். 29 00:01:17,411 --> 00:01:20,497 இது விவாகரத்திற்கு முன்னால் இருக்கும் அமைதி. 30 00:01:20,581 --> 00:01:21,623 அடக் கடவுளே. 31 00:01:22,666 --> 00:01:26,253 என்ன இது, டேவிட். நாங்கள் உன் பெற்றோர் இல்லை. 32 00:01:26,336 --> 00:01:28,088 நான் என் சொந்த விவாகரத்தைப்பற்றி பேசுகிறேன். 33 00:01:28,797 --> 00:01:31,049 இருந்தாலும், இரண்டுமே பொருந்துகிறது. 34 00:01:31,633 --> 00:01:34,887 டேவிட், நீ வருந்த தேவை இல்லை. எப்போதையும் விட இப்போது நாங்கள் நெருக்கமாக இருக்கிறோம் 35 00:01:34,970 --> 00:01:38,640 என்னிடம் மூன்றாவது முறையாக ஒரு பெண் இப்படி சொல்கிறாள் என்பதை தெரிந்துகொள். 36 00:01:38,724 --> 00:01:41,518 முதலில் என் அம்மா, பிறகு என் முன்னாள் மனைவி, இப்போது அது பாபி லீ. 37 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 அட, நண்பா. கொஞ்சம் அமைதியாக இரு. 38 00:01:43,228 --> 00:01:46,648 அந்த சந்திப்பு நன்றாக நடக்கப்போகிறது. சத்தியமாக. 39 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 -நீ முதலில் போ. -நன்றி, அயன். 40 00:01:48,859 --> 00:01:50,235 நிச்சயமாக. 41 00:01:54,198 --> 00:01:56,408 ஏதோ மோசமானது நடக்கப் போகிறது. 42 00:01:59,661 --> 00:02:00,746 ஆமாம். 43 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 காலை வணக்கம். 44 00:02:18,639 --> 00:02:19,806 -காலை வணக்கம். -காலை வணக்கம். 45 00:02:21,725 --> 00:02:25,103 அலுவலக சூழ்நிலையில் எல்லாமே நன்றாக இருக்கிறது, இல்லையா? 46 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 நாங்கள் வந்து… 47 00:02:26,813 --> 00:02:28,440 -ஆம். அப்படித்தான் தோன்றுகிறது. -சரி. 48 00:02:29,191 --> 00:02:30,692 ஆமாம், ஆமாம். 49 00:02:30,776 --> 00:02:33,278 அந்த சந்திப்பிற்கு இன்னும் நிறைய நேரம் இருக்கிறது. 50 00:02:33,362 --> 00:02:35,614 நிறைய ஓய்வு நேரம். 51 00:02:35,697 --> 00:02:38,742 அவனை கவனிக்காதே. சொந்த விஷயத்தைப் பற்றி பேசுவதற்காக நம்மை ஈர்க்க முயற்சிக்கிறான். 52 00:02:38,825 --> 00:02:41,870 மறுபடியும் டேடிங் செய்ய ஆரம்பித்துள்ளேன். செயலிகளில் சேர்ந்திருக்கிறேன். 53 00:02:44,039 --> 00:02:48,627 ஆமாம். ரொம்ப நிறைய செயலிகள் இருக்கின்றன. 54 00:02:49,419 --> 00:02:52,673 மோசமான டேவ் பிற நட்புகளை பெறுவதற்காக தயாராக இருக்கிறான். 55 00:02:52,756 --> 00:02:55,509 ஆமாம், யாராவது நட்பு கொள்வார்களா என்று பார்க்க தயாராக இருக்கிறான். 56 00:02:55,592 --> 00:02:58,679 கடவுளே, நீ உறவிற்காக தேடவில்லை, டேவிட். வாழ்க்கை துணையை தேடுகிறாய். 57 00:02:58,762 --> 00:03:00,806 மன்னியுங்கள், என்னால் கட்டுப்படுத்த முடியவில்லை. 58 00:03:00,889 --> 00:03:02,266 பரவாயில்லை. 59 00:03:02,349 --> 00:03:04,560 அவன் வலையில் விழுந்துவிட்டாய். அப்படி செய்யக்கூடிய ஒரே பெண் நீதான். 60 00:03:04,643 --> 00:03:06,186 ஹலோ, கிறிஸ்டின். என்ன? 61 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 புகைபிடிப்பவர். 62 00:03:10,023 --> 00:03:12,109 சரி, நான் புகைபிடிக்க தொடங்க வேண்டும். 63 00:03:12,693 --> 00:03:14,111 அவன் கேவலமாக தோற்கப்போகிறான். 64 00:03:14,194 --> 00:03:15,654 அப்படி ஒன்றும், அவசியம் இல்லை. 65 00:03:16,154 --> 00:03:18,657 அவனுடைய விளம்பர யுக்தியை பொருத்தது. டேவிட், ஒரு லூட் பாக்ஸ். 66 00:03:18,740 --> 00:03:20,742 உறவுகளுக்கான சந்தையில் அவன் தன்னையே, 67 00:03:20,826 --> 00:03:22,995 ஒரு லூட் பாக்ஸாக காட்டிக்கொள்ள வேண்டும். 68 00:03:23,078 --> 00:03:24,454 உள்ளே வெறும் குப்பை இருப்பதை... 69 00:03:24,538 --> 00:03:26,915 மறைத்து வெளியே மிகவும் அழகான தோற்றத்தை காண்பிக்க வேண்டும். 70 00:03:26,999 --> 00:03:29,251 அவனிடம் ஏமாந்ததை அவள் தெரிந்துகொள்ளும் போது, அவளது மூளை மழுங்கிவிடும், 71 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 இது வேண்டாம் என்று தெரிந்திருந்தாலும், இதுதான் வேண்டும் என தன்னையே 72 00:03:32,087 --> 00:03:33,380 -சமாதானம் செய்துகொள்வாள். -சரி. 73 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 ஹே! நான் ஒன்றும் குப்பை கிடையாது. 74 00:03:38,552 --> 00:03:39,386 சி.டபிள்யூ.? 75 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 ஏற்றுக்கொள் - மறுத்து விடு 76 00:03:40,554 --> 00:03:41,722 மறுத்துவிடு. 77 00:03:43,557 --> 00:03:45,017 ஓ-ஹோ. 78 00:03:45,100 --> 00:03:47,102 இது என்ன? என்ன நடக்கிறது? 79 00:03:48,478 --> 00:03:49,730 -ஹேய், பாபி. -ஹேய். 80 00:03:49,813 --> 00:03:51,481 இங்கே என்ன நடக்கிறது? 81 00:03:51,565 --> 00:03:54,568 அங்கே எனது புது குழுவினரோடு இடம் போதவில்லை. 82 00:03:54,651 --> 00:03:57,821 அதனால் என் பழைய அலுவலகத்திலேயே, சில காலத்திற்கு நாங்கள் வேலை செய்ய போகிறோம். 83 00:03:57,905 --> 00:03:59,281 -நீங்கள் பிரிகிறீர்களா? -என்ன? 84 00:03:59,364 --> 00:04:02,784 இல்லை, நாங்கள் தனித்தனி அலுவலகத்திலிருந்து ஒன்றாக வேலை செய்கிறோம். அது சுலபம் தான். 85 00:04:02,868 --> 00:04:05,454 இரண்டு இடங்கள் வைத்துக் கொள்கிறீர்கள், சரி தான். இது மோசமாகிறது. 86 00:04:05,537 --> 00:04:08,707 டேவிட்! ரொம்பவும் நடிக்காதே. இது தற்காலிகமானது தான், சரியா? 87 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 நான் ஹேரா வேலையை முடித்த பிறகு மறுபடியும் அங்கே போய்விடுவேன். 88 00:04:11,335 --> 00:04:12,961 சரி, அவளும் அப்படித்தான் சொன்னாள். 89 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 சி.டபிள்யூ. அழைக்கிறார். மறுத்துவிடு. 90 00:04:15,547 --> 00:04:17,089 இரு, ஹேரா என்பது என்ன? 91 00:04:17,173 --> 00:04:20,511 அயனும் நானும் எங்களது விரிவாக்க பகுதிகளுக்கு சங்கேத பெயர்கள் வைத்துள்ளோம். 92 00:04:20,594 --> 00:04:23,263 அவனுடையது ஸியூஸ், என்னுடையது ஹேரா. அது சுலபம் தான். 93 00:04:23,347 --> 00:04:24,515 தனித்தனி பெயர் வைத்திருப்பது. 94 00:04:24,598 --> 00:04:27,809 சரி, சரி. எனக்கு இப்போது ஏதோ தவறாக தோன்றுகிறது. 95 00:04:32,981 --> 00:04:34,942 யார் அது? அது சி.டபிள்யூ. என்றால், மறுத்துவிடு. 96 00:04:35,025 --> 00:04:37,361 -இல்லை, இது ஜே. ஆல்ஃபிரட் ப்ரூஃப்ராக்? -ஜே. ஆல்ஃபிரட். 97 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 இல்லை, வேண்டாம்... 98 00:04:39,863 --> 00:04:41,490 ஆஹா! என் சூழ்ச்சி வேலை செய்தது. 99 00:04:41,573 --> 00:04:46,537 இந்த வழக்கத்தை மன்னியுங்கள், ஆனால் நான் யாருடனாவது பேசவேண்டும். 100 00:04:47,037 --> 00:04:48,830 எனது வாழ்க்கையே ஆபத்தில் உள்ளது. 101 00:04:48,914 --> 00:04:50,958 ஹேய், உங்கள் வாழ்க்கைக்கு என்ன ஆபத்து? கொரோனாவா? 102 00:04:51,041 --> 00:04:54,419 அதைவிட மோசம். ஒரு ஒட்டுண்ணி நிஜமாகவே எனது வாழ்க்கையை அச்சுறுத்துகிறது. 103 00:04:54,503 --> 00:04:57,965 எனது வெளியீட்டாளர் என் கதாபாத்திரங்களை திருட முயற்சிக்கிறார். 104 00:04:58,048 --> 00:05:00,008 என் கதைகள். என் வாழ்நாள் படைப்புகளையும். 105 00:05:00,926 --> 00:05:04,680 உழைப்பை உறிஞ்சுபவர் இந்த கடிதத்தை அனுப்பி உள்ளார். திரையை பகிர்ந்து கொள்கிறேன். 106 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 ஒப்பந்த மீறல் அறிவிப்பு 107 00:05:05,889 --> 00:05:07,349 ஒப்பந்த மீறலா? 108 00:05:07,432 --> 00:05:11,103 சி.டபிள்யூ-வின் அறிவுசார் சொத்துக்கு உரிமையை கோருகிறார்கள். 109 00:05:11,186 --> 00:05:13,647 இது ஏனென்றால், செமினல் அனாரன் பற்றிய எனது முத்தொகுப்பின் 110 00:05:13,730 --> 00:05:16,233 இறுதி அத்தியாயத்தை நான் வழங்கவில்லை. 111 00:05:16,316 --> 00:05:20,571 அடடா! எனக்காக முடிவு எழுத அவர்களை அனுமதிக்க மாட்டேன். 112 00:05:21,321 --> 00:05:23,574 என்னவென்று தெரியுமா? நான் உதவப் போகிறேன். 113 00:05:24,658 --> 00:05:25,909 நன்றி, பிராட். 114 00:05:25,993 --> 00:05:27,786 உங்களுக்கு இல்லை. டேவிட் ஒரு காதலியை தேட உதவப் போகிறேன். 115 00:05:27,870 --> 00:05:30,873 மனிதர் விற்க முடியாத லூட் பாக்ஸ். மிகவும் சவாலானவன். 116 00:05:30,956 --> 00:05:32,791 நீ சி.டபிள்யூ. விஷயத்தை பார்த்துகொள். இது ஒரு நல்ல சோதனை. 117 00:05:32,875 --> 00:05:34,293 என்ன? இல்லை, நான் தயாராக இல்லை... 118 00:05:34,376 --> 00:05:36,628 உன்னால் முடியும். இதை நினைவில் கொள், ஒரு பேச்சுவார்த்தையில், 119 00:05:36,712 --> 00:05:41,383 உன் மிகப்பெரிய பலம் என்று நீ நினைப்பது உண்மையிலேயே உன்னுடைய பலவீனமாக இருக்கலாம். 120 00:05:47,514 --> 00:05:48,891 இதுதான் 121 00:05:49,850 --> 00:05:52,060 நான் கேட்டது. 122 00:05:52,144 --> 00:05:53,145 ஆம். 123 00:05:54,104 --> 00:05:56,815 இது ஒரு பிரச்சினை தான். நேரம் இருக்கிறதா? 124 00:05:56,899 --> 00:05:58,942 சரியான நேரத்தில், பட்ஜெட்டுக்குள் வருகிறது. 125 00:05:59,026 --> 00:06:00,694 பட்ஜெட்டுக்குள்ளா? 126 00:06:00,777 --> 00:06:03,280 அட. அதுதான் பிரச்சினையே. 127 00:06:04,072 --> 00:06:05,199 அதில் என்ன பிரச்சினை? 128 00:06:05,282 --> 00:06:08,160 சரியான நேரத்திலும் பட்ஜெட்டுக்குள்ளும் நான் முடித்ததில்லை. இது நல்ல சகுனமே இல்லை. 129 00:06:08,243 --> 00:06:10,037 உங்களுக்கு இந்த வேலை பிடிக்கவில்லையா? 130 00:06:10,787 --> 00:06:13,957 எனக்கு வேலை பிடித்திருக்கிறது, ஃபில். வேலை சரியாக உள்ளது. 131 00:06:14,041 --> 00:06:16,168 ஆனால் அதில் உள்ள பிரச்சினை உனக்கு தெரியவில்லையா? 132 00:06:16,251 --> 00:06:20,672 நான் சொல்லும் அனைத்தையும் நீ ஏற்றுக்கொண்டு என் எல்லா கோரிக்கைகளுக்கும் கீழ்படிகிறாய் 133 00:06:20,756 --> 00:06:22,341 நான் உங்களோடு சண்டையிட வேண்டுமா? 134 00:06:22,424 --> 00:06:24,218 ஆம், ஆனால் அதை நீ திட்டமிட்டு செய்யக்கூடாது. 135 00:06:24,301 --> 00:06:26,929 அது தானாக நடக்க வேண்டும், பாபியுடன் நடப்பது போல். 136 00:06:28,013 --> 00:06:30,224 உயர் அழுத்தம் மற்றும் உராய்வு, 137 00:06:30,307 --> 00:06:32,476 அதுதான் நிலக்கரியை வைரங்களாக மாற்றுகிறது. 138 00:06:33,310 --> 00:06:36,396 -உங்களுக்கு எந்தளவுக்கு சண்டையிட வேண்டும்? -நீ சரிபட்டு வரமாட்டாய்! 139 00:06:36,980 --> 00:06:40,567 மன்னிக்கவும், நண்பா. ஒரு கலை இயக்குநராக அல்லது என்னவாகவோ நன்றாக வேலை செய்கிறாய், 140 00:06:40,651 --> 00:06:41,985 ஆனால் எனக்கு சவாலான ஒருவர் வேண்டும். 141 00:06:42,069 --> 00:06:44,488 நேர்மையாக இருப்போம், நாம் வாக்குவாதம் செய்தால், 142 00:06:44,571 --> 00:06:48,033 நான் உனக்கு எதிராக உடல் ரீதியாகவும் அறிவுபூர்வமாகவும் வெற்றி பெறுவேன். 143 00:06:48,116 --> 00:06:49,368 நீங்கள்தான் முதலாளி. 144 00:06:50,827 --> 00:06:54,164 நண்பா. நீ இப்போது நிறுத்தியாக வேண்டும் ஏனெனில் உன் மீதான மரியாதை குறைகிறது. 145 00:06:54,915 --> 00:06:57,334 இல்லை. இல்லை. 146 00:06:58,877 --> 00:07:00,796 இந்த அறையில் இருக்கும் ஒருவர்கூட அதை நம்பவில்லை. 147 00:07:02,756 --> 00:07:05,050 சரி. நீ ஏன் மண்டியிடக் கூடாது? 148 00:07:06,176 --> 00:07:08,595 எழுந்திரு, ஆச்சரியம், நண்பா. 149 00:07:08,679 --> 00:07:11,306 ஹேய், அயன், உன்னுடன் பேச உன் அம்மா அழைக்கிறார். 150 00:07:12,641 --> 00:07:13,642 அப்படியா? என் அம்மாவா? 151 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 ஹலோ? 152 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 -பேட்டில் ராயல். -துண்டித்துவிடு, பிராட். 153 00:07:25,696 --> 00:07:27,573 -அதைப்பற்றி நினைக்காதே. -என்னால் முடியவில்லை. 154 00:07:27,656 --> 00:07:30,617 மன்னித்துவிடு. விளையாட்டை வடிவமைப்பதில் நீ கைதேர்ந்தவள் ஆனால் நான் ஒரு முட்டாள், 155 00:07:30,701 --> 00:07:32,995 உன்னுடைய வெறுக்கத்தக்க ஆடு விளையாட்டை வீணாக்கிவிட்டேன். 156 00:07:33,662 --> 00:07:36,456 இல்லை. நீயாக செய்யவில்லை. நமக்காகத்தான் நீ வீணாக்கினாய். 157 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 இப்போதும் அதைச் செய்து முடிப்பேன். வேறு வழியைக் கண்டுபிடிக்கப் போகிறேன். 158 00:07:42,212 --> 00:07:44,798 நாம் எப்போதுமே இந்த சோஃபாவிலேயே உட்கார்ந்திருக்க வேண்டாம், இல்லையா? 159 00:07:46,091 --> 00:07:47,593 ஆம். முற்றிலுமாக. 160 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 நம் இருவருக்கும் பெரிய கனவுகள் உள்ளன. 161 00:07:50,637 --> 00:07:52,639 மிகப் பெரியது, மற்றும்... 162 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 இன்னொரு வாய்ப்பு உனக்காக வரப் போகிறது என்று எனக்குத் தெரியும், டேனா. 163 00:07:55,893 --> 00:07:58,061 மேலும் அது வரும் போது, நான்... 164 00:07:58,729 --> 00:08:01,023 ஹேய், சோதனையாளரே. உனக்கு ஒரு வேலை இருக்கிறது. 165 00:08:02,065 --> 00:08:04,359 -அவளுக்கா? -எனக்கா? 166 00:08:04,443 --> 00:08:07,321 மன்னிக்கவும். ஆம், நீதான் அந்த கீச்சிடும் எதிரி இல்லையா? 167 00:08:07,404 --> 00:08:10,866 சரி. பெண்களின் குரல் தொனியின் அடிப்படையில் அவர்களை நிராகரிப்பது... 168 00:08:10,949 --> 00:08:12,910 அற்புதம். ஆம், நீதான். வா போகலாம். 169 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 வா. 170 00:08:16,205 --> 00:08:17,414 பிறகு சந்திப்போம். 171 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 ஹேரா 172 00:08:28,926 --> 00:08:30,928 விரிவான திறந்த உலகம் எளிமை - விளையாடுபவரை மையப்படுத்தியது 173 00:08:31,011 --> 00:08:33,429 இதனால் சரிபார்ப்பை கடந்து செல்ல முடியுமா? 174 00:08:34,014 --> 00:08:37,142 சரி, மற்ற அறிகுறி சர்வர்களால் சரிபார்ப்பதை... 175 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 தவிர்க்க முடியும் என்றால்... 176 00:08:38,644 --> 00:08:40,187 கூடுதலாக நாற்காலிகள் கிடைக்குமா? 177 00:08:40,270 --> 00:08:42,438 வாயை மூடு, சோடாபுட்டி! நான் யோசிக்கிறேன்! 178 00:08:42,523 --> 00:08:45,526 மன்னித்துவிடு. உன்னை திட்ட வேண்டும் என்ற எண்ணமில்லை, சோடாபுட்டி. 179 00:08:46,109 --> 00:08:48,779 -அந்தோணி. -அந்தோணி. அந்தோணி. 180 00:08:48,862 --> 00:08:51,657 நான் உன் மீது கோபமாக இல்லை. நீ... 181 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 நீ புத்திசாலி. 182 00:08:53,075 --> 00:08:56,870 எனக்கு... சந்திப்பு குறித்து கொஞ்சம் பதற்றமாக உள்ளது 183 00:08:56,954 --> 00:08:59,748 ஏனெனில் நான் மாண்ட்ரீயலுக்குக் காட்ட என்னிடம் எதுவும் இல்லை, 184 00:08:59,831 --> 00:09:02,417 அதோடு இவை அனைத்தையும் அவர்களுக்கு புரியும் வகையில் 185 00:09:02,501 --> 00:09:04,503 நான் எப்படி விளக்குவது? 186 00:09:04,586 --> 00:09:08,298 இணையம் வழியாக அணுகக்கூடிய வகையில் எம்கியூவின் வாடிக்கையாளரின் சர்வர் 187 00:09:08,382 --> 00:09:12,010 கட்டமைப்பை மாற்றி அமைத்து, எல்லா சூழலிலும் வரும் மாற்றங்களையும், இதுவரை இல்லாத அளவு 188 00:09:12,094 --> 00:09:14,555 ஏராளமான விளையாட்டாளர்களையும் ஒரே நேரத்தில் நிர்வகிக்க நினைக்கிறாய். 189 00:09:14,638 --> 00:09:16,265 -ஆம்! -அது சாயத்தியமே இல்லை. 190 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 இல்லை! 191 00:09:17,432 --> 00:09:19,685 அது சாத்தியமற்றது இல்லை. இது செய்யப்படவில்லை அவ்வளவுதான், 192 00:09:19,768 --> 00:09:23,564 ஏனெனில் நான் இதுவரை இதைச் செய்வதற்கான வழியை கண்டுபிடிக்கவில்லை. 193 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 கடவுளே, எல்லா குழுவிலும் ஏன் ஒரு எதிர்மறை நபர் இருக்கிறார்? நான் கேட்பது சரிதானே? 194 00:09:27,276 --> 00:09:29,027 ஊக்கமளிக்க தான் உங்களை வேலைக்கு அமர்த்தினேன். 195 00:09:29,111 --> 00:09:30,571 ஹேராவை உருவாக்க தான் எங்களை நியமித்தாய். 196 00:09:30,654 --> 00:09:33,657 ஆமாம், அதற்காகவும் தான். கேள். 197 00:09:33,740 --> 00:09:37,619 ஏதாவதொரு வழியில் என் அகங்காரத்தை தூண்டி, நம்பிக்கையை அதிகரிக்கச் செய்வான், 198 00:09:37,703 --> 00:09:39,955 அப்போது என்னால் எதையும் வெல்ல முடியும் என உணர்வேன். 199 00:09:40,038 --> 00:09:41,582 ஆனால் இயற்பியல் விதிகளை உன்னால் வெல்ல முடியாது. 200 00:09:41,665 --> 00:09:42,791 உன்னால் முடியாது, முட்டாளே! 201 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 பார், இப்போது நீ என்னை மீண்டும் கத்த வைத்துவிட்டாய். 202 00:09:45,711 --> 00:09:47,588 -ஹேய். -உனக்கு என்ன வேண்டும்? 203 00:09:49,506 --> 00:09:50,883 தொந்தரவு செய்ததற்கு மன்னிக்கவும், 204 00:09:50,966 --> 00:09:53,051 ஆனால் நீ ரொம்ப புத்திசாலி என நினைக்கிறேன். 205 00:09:53,135 --> 00:09:56,388 அநேகமாக நீ நம் தலைமுறையின் திறமையான ப்ரோக்ராமராகக் கூட இருக்கலாம். 206 00:09:56,471 --> 00:09:57,723 எனக்கு கோடிங் கற்று தர முடியுமா? 207 00:09:57,806 --> 00:10:00,392 உன்னைப் போன்ற சிறந்த ப்ரோக்ராமராக விரும்புகிறேன். 208 00:10:00,475 --> 00:10:02,853 டேனா, "புத்திசாலி" என்று சொல்லி என்னை சம்மதிக்க வைத்துவிட்டாய். 209 00:10:02,936 --> 00:10:05,522 -சோடாப்புட்டி, நாற்காலியை அவளுக்கு கொடு. -உண்மையாகவா? 210 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 -உண்மையாகவா? -ஆம். 211 00:10:07,191 --> 00:10:09,359 இதுவரை வாழ்ந்தவர்களில் நான் மிகச்சிறந்த ப்ரோக்ராமர் என நினைக்கும் 212 00:10:09,443 --> 00:10:11,987 ஒரு ஊழியராவது என்னோடு இருக்கவேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 213 00:10:12,070 --> 00:10:14,740 -"நம் தலைமுறையில்" என்று தானே சொன்னேன். -உனக்கு இடம் வேண்டுமா, வேண்டாமா? 214 00:10:14,823 --> 00:10:17,743 புத்திசாலி சொன்னது கேட்டாய் தானே. நகரு, சோடாபுட்டி. 215 00:10:20,954 --> 00:10:22,414 எனக்கு உன்னை பிடித்திருக்கிறது. 216 00:10:22,998 --> 00:10:25,501 திரு. ஸ்ட்ராஸ், உங்களுடைய ஐந்து மணிக்கான சந்திப்பு. 217 00:10:26,502 --> 00:10:27,920 வணக்கம். ஜிம் ஸ்ட்ராஸ். 218 00:10:28,795 --> 00:10:30,881 -திரு லாங்பாட்டம் எங்கே? -இங்கே இருக்கிறார். 219 00:10:30,964 --> 00:10:32,132 ஹலோ சொல்லுங்கள், சி.டபிள்யூ. 220 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 அவரது பாதுகாப்புக்காக நான் அவர் சத்தத்தை முடக்கியுள்ளேன். 221 00:10:34,843 --> 00:10:38,472 திரு. லாங்பாட்டம் எந்த வகையிலும் ஆபத்தை எதிர்நோக்க விரும்பவில்லை. 222 00:10:38,555 --> 00:10:42,017 உங்களுக்கு புரியும் என்று நினைக்கிறேன். எனவே அவருக்காக இன்று நான் பேசுவேன். 223 00:10:42,100 --> 00:10:43,769 தயவுசெய்து, உட்காருங்கள். 224 00:10:45,687 --> 00:10:47,731 அதோடு நீங்கள் யார்? 225 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 அவரது நோக்கங்களைப் பற்றி நிஜமாக தெரிந்த ஒருவர். 226 00:10:50,150 --> 00:10:52,945 நான் நினைக்கிறேன், நீங்கள் பொழுதுபோக்கு அம்சத்தை கவனித்து, 227 00:10:53,028 --> 00:10:56,573 சி.டபிள்யூ. முத்தொகுப்புக்கான தழுவல் உரிமைகளில் உங்கள் பங்கு இருந்தால், 228 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 அதிக சம்பாத்தியம் கிடைக்கும் என நினைக்கிறீர்கள். 229 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 எனவே, கதையை அவரது எண்ணப்படி முடிக்க 230 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 அவருக்கு தேவையான அவகாசம் தருவதற்கு பதிலாக, அவரது படைப்பை 231 00:11:03,038 --> 00:11:04,581 விரைவாக முடிக்க சொல்கிறீர்கள். 232 00:11:04,665 --> 00:11:06,500 இது உங்களுடைய லாபத்துக்கு நல்லதாக இருக்கலாம், 233 00:11:06,583 --> 00:11:09,211 ஆனால் கண்டிப்பாக இது போன்ற விருதை பெற்றுத் தராது. 234 00:11:09,294 --> 00:11:10,462 அது எங்கிருந்தது? 235 00:11:10,546 --> 00:11:13,090 அதை பற்றி கவலை வேண்டாம். எங்களுக்கு ஆறு மாத நீட்டிப்பு தாருங்கள்! 236 00:11:15,133 --> 00:11:18,554 மூன்றாவது புத்தகம் 1982-இல் முடிக்கப்பட வேண்டியது. 237 00:11:22,224 --> 00:11:23,767 நான் கழிவறையை பயன்படுத்தலாமா? 238 00:11:23,851 --> 00:11:25,060 சரி, அது... 239 00:11:28,188 --> 00:11:30,107 அச்சோ. 240 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 தேடல்: #யம்யம் 241 00:11:32,818 --> 00:11:35,195 டேவிட், நானும் என் குழுவும் உங்களுடைய சமூக ஊடக கணக்கை ஆராய்ந்தோம், 242 00:11:35,279 --> 00:11:37,197 எங்கிருந்து தொடங்குவது என்றே தெரியவில்லை. 243 00:11:37,281 --> 00:11:39,491 உணவு படங்களில் "யம்யம்" என்று ஹேஷ்டேகை சேர்க்கிறார். 244 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 உங்களுடைய டேட்டிங் சுயவிவரத்தில் திருமண புகைபடங்களை பதிவிடலாமா? 245 00:11:41,910 --> 00:11:44,538 என்னிடம் இருக்கும் சிறந்த புகைபடங்கள் அவைதான், நண்பா. 246 00:11:44,621 --> 00:11:47,666 முகம் மற்றும் சிகை அலங்காரம் செய்துள்ளேன், அவளையும் நீக்கிவிட்டேன். 247 00:11:47,749 --> 00:11:50,002 டேவிட், அவள் உன்னை நீக்கிவிட்டாள். 248 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 பார், நண்பா. எனக்கு சௌகரியமாக இருக்குமா என... 249 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 நீ சொல்வது கேட்கவில்லை. 250 00:11:55,549 --> 00:11:58,093 எனக்கு இது... எனக்கு சௌகரியமாக இல்லை. 251 00:11:58,177 --> 00:12:00,012 நீ சொல்வது எதுவும் எனக்கு கேட்கவில்லை. சத்தமாக பேசு. 252 00:12:00,095 --> 00:12:02,890 நீ இதையெல்லாம் காண்பிப்பது எனக்கு தர்மசங்கடமாக உள்ளது. 253 00:12:02,973 --> 00:12:04,683 இது விநோதமானது, ஏனெனில் இதை உலகம் முழுவதும் 254 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 காண்பிப்பதில் உனக்கு சங்கடம் இல்லையே. 255 00:12:06,435 --> 00:12:08,020 டிஸி டேவ்-இன் இது சிறப்பான சைக்கிளா? 256 00:12:08,103 --> 00:12:09,730 ஹேய், நண்பர்களே. அதிக ஆர்வமாக இருக்கிறேன் 257 00:12:09,813 --> 00:12:14,943 இப்போது தான் கேன்யான் கிரெயில் சி.எஃப் எஸ்.எல்.எக்ஸ் 8.0 கிரவல் பைக் கிடைத்தது. 258 00:12:15,027 --> 00:12:17,154 வழக்கமாக இதன் விலை 5,000 டாலர்கள். 259 00:12:17,237 --> 00:12:21,450 எப்படியோ 4,500 டாலருக்கு வாங்கிவிட்டேன், அதாவது, சற்று புரட்சிகரமாக. 260 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 டிஸி டேவ்-இன் வாரத்தின் முக்கிய விற்பனை!!!!! 261 00:12:22,826 --> 00:12:25,120 டிஸி டேவின் வாரத்தின் முக்கிய விற்பனை. 262 00:12:25,204 --> 00:12:27,247 இதையெல்லாம் நீக்கிவிடுவோம், நண்பர்களே. 263 00:12:27,331 --> 00:12:30,292 பொறு. என்ன? என்னுடைய சமூக ஊடக கணக்குகளை நீக்கப் போகிறாயா? 264 00:12:30,375 --> 00:12:33,212 ஒரு உண்மையான காதலி, முதல் விஷயமாக உன்னைப்பற்றி கூகளில் தேடுவாள். 265 00:12:33,295 --> 00:12:36,089 நீ இணையத்தில் இருப்பது நாம் தொடங்குவதற்கு முன்பே நிராகரிக்கச் செய்யும். 266 00:12:36,173 --> 00:12:38,091 சரி, ஆனால் இணையத்தில் என்னைப் பற்றி எதுவும் இல்லை என்றால் 267 00:12:38,175 --> 00:12:40,177 நான் ஒரு தொடர் கொலைகாரனைப் போல் இருக்க மாட்டேனா? 268 00:12:40,260 --> 00:12:42,888 ஹேய், நண்பா, தொடர் கொலையாளிகள் கம்பீரமாகவாவது இருப்பார்கள். 269 00:12:42,971 --> 00:12:45,057 உன் பைக் படங்களைப் போல் இல்லாமல். உட்காரு. 270 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 இது என்ன? 271 00:12:51,313 --> 00:12:52,314 விவாகரத்தானவர்களின் நடன விருந்து 272 00:12:52,397 --> 00:12:53,482 விவாகரத்தானவர்களின் நடன விருந்து. 273 00:12:53,565 --> 00:12:55,275 இது ஜப்பானிய டேட்டிங் சிமுலேட்டர். 274 00:12:56,235 --> 00:12:57,819 குறிப்பிட்வர்களுக்கு அறிமுகப்படுத்துவோம். 275 00:12:57,903 --> 00:13:00,030 எவ்வித கவலையும் இன்றி நாங்கள் உன்னை அறிமுகப்படுத்த போகிறோம், 276 00:13:00,113 --> 00:13:01,448 பிறகு சரிபட்டு வராதவற்றை மாற்றுவோம். 277 00:13:01,532 --> 00:13:03,867 உன்னை நிராகரிக்காத சிம் பெண்ணுடன், நீ 10 பரிமாற்றங்களை 278 00:13:03,951 --> 00:13:05,994 மேற்கொண்டவுடன், உன்னைப் பற்றி எனக்கு புரியும்... 279 00:13:06,078 --> 00:13:08,580 -உணர்வுகள் உடைய மனிதன் என்று. -உணர்வுகள் உடைய மனிதன், இறைச்சியைப் போல 280 00:13:08,664 --> 00:13:10,541 டேட்டிங் உலகிற்குச் செல்ல தயாராக இருக்கிறார். 281 00:13:10,624 --> 00:13:11,625 காதல். 282 00:13:11,708 --> 00:13:14,002 சரி, இதோ. 283 00:13:14,086 --> 00:13:17,005 மோசமான டேவ் காதல் துணையை தேடுகிறேன், எளிதில் ஒரு பெண்ணை ஈர்த்துவிடுவேன். 284 00:13:17,089 --> 00:13:19,258 -நான் சொல்வது புரிகிறதா? -புரிகிறது. 285 00:13:19,341 --> 00:13:21,093 தொழில் ரீதியிலான பெண். இதோ. 286 00:13:21,176 --> 00:13:22,886 இதோ. உன் திறமையைப் பார்ப்போம். 287 00:13:25,055 --> 00:13:26,765 பதற்றப்படாதே. ஆம், பதற்றப்படாதே. 288 00:13:26,849 --> 00:13:29,601 உனக்கு குடிப்பதற்கு ஏதாவது வாங்கி தரவா? 289 00:13:29,685 --> 00:13:30,686 நல்ல தொடக்கம். 290 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 -மதுப்பான கூடத்தில். இயல்பானது. -சரி. 291 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 -அவள் பதிலளிக்கிறாள் என நினைக்கிறேன். -ஓ. 292 00:13:37,484 --> 00:13:39,444 "நான் உனக்கு குடிப்பதற்கு வாங்கி தரவா?" 293 00:13:40,112 --> 00:13:41,196 மூன்று புள்ளிகள். 294 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 -சரி, இதை செய்வோம். -சரி. 295 00:13:43,699 --> 00:13:47,578 -"பொறுப்பேற்கும் பெண்ணை பிடிக்கும்." -நல்லது. 296 00:13:47,661 --> 00:13:51,290 -"எனக்கு ஒரு மன்ஹாட்டன்." -நல்ல பானம். 297 00:13:51,373 --> 00:13:54,293 -"நிறைய சர்க்கரை"... -இன்னும் என்ன தட்டச்சு செய்கிறாய்? 298 00:13:54,376 --> 00:13:58,297 "ஆனால் கலோரிகளுக்கு ஏற்றது. #யம்யம்." 299 00:14:02,968 --> 00:14:04,136 அவள் தட்டச்சு செய்கிறாள். 300 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 "என் நண்பர்கள் கிளம்புகிறார்கள். நான் போக வேண்டும். பை." 301 00:14:09,725 --> 00:14:12,269 அவள் நண்பர்கள் கிளம்புகிறார்கள். அநேகமாக அவளுடைய சவாரியாக இருக்கும். 302 00:14:12,352 --> 00:14:14,479 -அந்த கவர்ச்சியான நபரை நோக்கி போகிறாள். -என்ன? 303 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 அதை ஏன் அனிமேஷன் செய்திருக்கிறார்கள்? அது கொடுமையானது. 304 00:14:19,443 --> 00:14:21,820 ஹேய், பரவாயில்லை. இது உனக்கு முதல் முறை. 305 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 ஆம், நீ சொல்வது சரிதான். 306 00:14:22,988 --> 00:14:25,949 ஹேய், ஷாக் மூன்று புள்ளிக்கான எல்லா ஷாட்டையும் அடிக்கவில்லை, இல்லையா? 307 00:14:26,033 --> 00:14:29,036 உண்மையிலேயே ஷாக் மூன்று புள்ளி ஷாட்டை அடிக்க மாட்டார். அவர் நடுவில் ஆடுபவர். 308 00:14:29,119 --> 00:14:30,954 -கூடைப்பந்து பற்றி எனக்கு அதிகம் தெரியாது. -சரி. 309 00:14:31,038 --> 00:14:33,582 உணவுப் பட்டியல் சொல்கிறீர்களா? இரவு உணவு ஆர்டர் செய்யப் போகிறோம். 310 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 என்னைப்பற்றி பிராட் தவறாக நினைக்கிறார். நான் ஆக்ரோஷமானவள் கிடையாது. 311 00:14:46,303 --> 00:14:49,932 மேலும் நான் கலைஞன் கிடையாது, நான் ஒரு கேவலமான எழுத்தாளர், 312 00:14:50,015 --> 00:14:53,185 பெரிய திறமை இல்லாமல் ஒரே இடத்தில் சிக்கித்தவிப்பவன். 313 00:14:53,769 --> 00:14:55,395 உள்ளே இருக்கிறேன்! போய்விடு! 314 00:14:57,189 --> 00:15:01,401 எனது முத்தொகுப்பை முடிக்க முடியும் என்று நான் எப்படி நினைக்த்தேன்? 315 00:15:02,194 --> 00:15:05,072 நான் எப்பொழுதுமே எனது சக்திக்கு மீறியவற்றை செய்கிறேன். 316 00:15:05,155 --> 00:15:08,367 ஃபினாம் பென்னில், ஆசிய வம்சாவளியை சேர்ந்த ஒரு திருநங்கைக்கு 317 00:15:08,450 --> 00:15:11,328 பணம் கொடுத்து உதவி பெற்றது எனக்கு ஞாபகம் வருகிறது. 318 00:15:11,411 --> 00:15:13,288 நீங்கள் இதை சொல்லக்கூடாது. இது கண்ணியமற்றது. 319 00:15:13,372 --> 00:15:16,834 இல்லை, நீ தவறாக புரிந்துகொண்டாய், ஜோசஃபின். அவளை வேலைக்கு நியமித்தேன். 320 00:15:17,626 --> 00:15:21,588 நான் ஒரு அபிமானி. உண்மையில், நான் அவளை காதலித்தேன். 321 00:15:22,256 --> 00:15:26,677 அதாவது, அந்த இழிவானவள் என்னை ரேடியேட்டரோடு கட்டி வைத்து 322 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 எல்லாவற்றையும் திருடும் வரை. 323 00:15:28,095 --> 00:15:30,764 கடவுளே, இப்படி பேசுவதை இரண்டு நிமிடமாவது நிறுத்த முடியுமா? 324 00:15:30,848 --> 00:15:34,184 நீங்கள் சொல்லும் விஷயமே, உங்களை நீக்க காரணமாக இருக்கும். நீங்கள்தான் பொறுப்பு. 325 00:15:34,268 --> 00:15:37,104 என்னுடைய இந்த உளறுவாய் தான் பொறுப்பு. 326 00:15:37,187 --> 00:15:38,939 நீ சொல்வது சரிதான். நான்தான் பொறுப்பு. 327 00:15:39,022 --> 00:15:40,107 ஒட்டுமொத்தத்திற்கும். 328 00:15:41,525 --> 00:15:45,737 ஒரு கணம் இருங்கள். பிராட் அதைத்தான் சொன்னார். 329 00:15:47,322 --> 00:15:50,701 சி.டபிள்யூ., நீங்கள் தான் என்னுடைய மிகப்பெரிய பலம். 330 00:15:56,790 --> 00:15:59,209 முன்பு நான் நடந்துகொண்ட விதத்திற்காக மன்னிக்கவும். 331 00:15:59,293 --> 00:16:02,421 இது தேவையில்லாத விரோதம், மேலும் உண்மையில் நான் அப்படிப்பட்டவள் கிடையாது. 332 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 உண்மையில், நாங்கள் உங்களுக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டும். 333 00:16:04,339 --> 00:16:08,093 சி.டபிள்யூ-வின் படைப்பின் தழுவல் உண்மையிலேயே அவரது பெருமையை உயர்த்த உதவும். 334 00:16:08,177 --> 00:16:11,471 திரு. லாங்பாட்டமின் எதிர்கால முயற்சிகள் சிறந்து விளங்க விரும்புகிறோம், எனவே... 335 00:16:11,555 --> 00:16:13,098 சி.டபிள்யூ-வின்பங்கிற்கு, திரைப்படம் மற்றும் 336 00:16:13,182 --> 00:16:16,643 தொலைக்காட்சி திட்டங்களை விளம்பரப்படுத்த உதவுவதன் மூலம் அவற்றின் வெற்றியை அவர் 337 00:16:16,727 --> 00:16:17,811 உறுதிசெய்ய விரும்புகிறார். 338 00:16:17,895 --> 00:16:21,023 தனக்கு உத்வேகம் அளிப்பவற்றை பற்றி பத்திரிகைகளுடன் பேச ஆவலாக உள்ளார். 339 00:16:21,106 --> 00:16:22,441 அது சரிதானே, சி.டபிள்யூ? 340 00:16:22,524 --> 00:16:25,444 உண்மைதான். ஒருவன் பாடம் கற்றுக்கொள்வதற்குள் 341 00:16:25,527 --> 00:16:29,573 ஆசிய வம்சாவழி திருநங்கைகள் அவனின் முன்னேற்றத்தை எத்தனை முறை தடுத்து 342 00:16:29,656 --> 00:16:31,241 நிறுத்துவது என நீங்களே கேட்டுக்கொள்ளலாம். 343 00:16:31,867 --> 00:16:32,993 சரி, எனக்கு மூன்று முறை. 344 00:16:33,994 --> 00:16:36,747 மூன்று முறை தானா? நான்கு என்று நினைத்தேன். 345 00:16:36,830 --> 00:16:41,627 ஆம், செல்லமே. நான்கு முறை. நான் தன்னடக்கத்தோடு பேசுகிறேன். 346 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 மன்னிக்கவும், அவர் எதைப்பற்றி பேசுகிறார்? 347 00:16:45,839 --> 00:16:48,634 தென்கிழக்கு ஆசியாவில் திருநங்கை பாலியல் தொழிலாளர்களுக்கு அனுமதி கோருதல். 348 00:16:48,717 --> 00:16:52,262 அவரது முத்தொகுப்பில் முக்கிய கதாபாத்திரமான கைமேராவின் மூலக்கதை இதுதான். 349 00:16:52,346 --> 00:16:53,555 அடக் கடவுளே. 350 00:16:53,639 --> 00:16:56,725 அறிவியல் புனைகதை எழுத்தாளர் ஆர்சன் ஸ்காட் கார்ட்-ஐ பற்றி உங்களுக்கு தெரிந்திருக்கு. 351 00:16:56,808 --> 00:16:58,936 ஓரினச்சேர்க்கையாளர்களைப் பற்றிய அவரது கருத்துக்கள் வெளிவந்த பின்பு, 352 00:16:59,019 --> 00:17:01,563 எண்டர்'ஸ் கேம் நாவலைத் தழுவிய திரைப்படம் நன்றாக ஓடவில்லை. 353 00:17:01,647 --> 00:17:04,023 மற்றும் ஜே.கே. ரவுலிங் சில கருத்துகளால் ரத்து செய்யப்பட்டார். 354 00:17:04,608 --> 00:17:08,819 எனவே அனைவரின் விருப்பத்திற்கு ஏற்ப புதிய ஒப்பந்தத்தைப்பற்றி விவாதிக்கலாம். 355 00:17:08,904 --> 00:17:11,823 சி.டபிள்யூ. தனது முத்தொகுப்பைத் தன் விருப்பப்படி முடிக்க அனுமதிக்க வேண்டும். 356 00:17:11,906 --> 00:17:14,117 இல்லையெனில், சமீபத்தில் சரியாக முடிவெடுக்க 357 00:17:14,201 --> 00:17:17,037 கற்றுக்கொண்ட 80 வயதான ஒருவர், இணைய இணைப்போடு இருப்பார். 358 00:17:18,204 --> 00:17:20,332 அவருக்கு திரையை பகிரவும் தெரியும். 359 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 என்னுடைய முழு கணினித் திரையும். 360 00:17:23,794 --> 00:17:25,671 சரி! சரி! 361 00:17:26,380 --> 00:17:27,714 உங்கள் அவகாசம் நீட்டிக்கப்படுகிறது. 362 00:17:28,298 --> 00:17:29,716 ஆஹா! 363 00:17:30,926 --> 00:17:32,845 நன்றி. உங்களை சந்தித்ததில் மிக்க மகிழ்ச்சி, சார். 364 00:17:37,641 --> 00:17:41,520 "நேரமாகிறது, நண்பா. நீ தூங்கச் செல்லும் நேரம் கடந்துவிட்டதா?" 365 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 இரவு 1 நேரம் இரவு 11:02 366 00:17:43,230 --> 00:17:45,023 ஹேய், ஹேய், இதுதான், சரியா? 367 00:17:45,107 --> 00:17:48,068 இந்த விஷயத்தை தாண்டிவிட்டால், நீ நிஜ உலக விஷயங்களுக்கு தயாராகிவிடுவாய். 368 00:17:48,151 --> 00:17:50,404 நான் தூங்க செல்லும் நேரம் கடந்துவிட்டது என அவளிடம் சொல்ல வேண்டுமா? 369 00:17:50,487 --> 00:17:53,365 வார இறுதி நாட்களில், உழவர் சந்தைக்கு போவதற்காக சீக்கிரம் தூங்கிவிடுவேன். 370 00:17:54,074 --> 00:17:56,493 -வேண்டாமா? உள்ளுணர்வோடு போராட வேண்டும். -ஆம். 371 00:17:57,619 --> 00:17:58,662 இல்லை. 372 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 என்னால் பார்க்க முடியாது. 373 00:18:03,500 --> 00:18:06,837 "இங்கிருந்து வெளியேறி என் இடத்திற்கு போகலாமா?" 374 00:18:06,920 --> 00:18:09,006 -என்ன? பொறு, என்ன? ஆம்! -ஹேய்! 375 00:18:09,089 --> 00:18:12,301 -டேவிட், நீ சாதித்துவிட்டாய்! -சாதித்துவிட்டேன்! ஆம்! 376 00:18:17,055 --> 00:18:18,557 இது என்ன? இது என்ன? 377 00:18:18,640 --> 00:18:20,184 நீ நிஜ பெண்களுடன் உரையாடினாய். 378 00:18:20,267 --> 00:18:23,312 நீ விழிப்புணர்வு பெற்று எந்த தகவலையும் மாற்றாதபடி அமைக்கப்பட்டிருந்தது. 379 00:18:23,395 --> 00:18:26,607 -அப்போது பால் யார்? -நான் தான் தொழில் ரீதியிலான பெண். 380 00:18:26,690 --> 00:18:29,443 ஆமாம். எம்கியூ-வில் இன்னும் பெண்கள் பற்றாக்குறை இருக்கிறது. 381 00:18:29,526 --> 00:18:32,821 -ஆக, நான் டேவிட்டுடன் தான் பேசினேனா? -ஆமாம். ஆம். 382 00:18:32,905 --> 00:18:34,740 டேவிட், சூ தான் அந்த பக்கத்து வீட்டுப் பெண். 383 00:18:34,823 --> 00:18:36,658 அதோடு, நிச்சயமாக, கேரல் தான் அந்த சண்டைக்காரி. 384 00:18:36,742 --> 00:18:40,329 பிராட், இது பாலியல் துன்புறுத்தல் பற்றிய புதிய பயிற்சி மென்பொருள் என்று சொன்னாய். 385 00:18:40,412 --> 00:18:42,539 டேவிட்டிற்கு காதலியைத் தேடி தர நிறுவனத்தின் நேரத்தையும் 386 00:18:42,623 --> 00:18:44,583 சாதனங்களையும் பயன்படுத்துகிறாயா? 387 00:18:44,666 --> 00:18:46,627 உண்மையில், அது நீதான், கேரல். 388 00:18:46,710 --> 00:18:51,548 நான் தவறாக சொல்லவில்லை என்றால், நம் நண்பர் டேவிட்-ஐ உடலுறவுக்காக நீ முன்மொழிந்தாய். 389 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 கேரல், குறும்பு. 390 00:18:52,841 --> 00:18:54,343 நடந்தது அதுவல்ல. 391 00:18:54,426 --> 00:18:58,639 புதிய மனிதவள மென்பொருளின் அம்சங்கள் என்று நான் நினைத்தவற்றை பரிசோதித்தேன். 392 00:18:58,722 --> 00:19:02,017 அட, கேரல். ஒரு மில்லியன் பணம் தந்தாலும் டேவிட்டை என் உள்ளாடைக்குள் விடமாட்டேன். 393 00:19:02,601 --> 00:19:04,102 -நன்றி, பால். -அதாவது... 394 00:19:04,186 --> 00:19:05,938 கேரல், அவன் அதை சொல்வதற்கு அனுமதிக்கிறாயா? 395 00:19:07,272 --> 00:19:10,776 சூ. நாம் பொருத்தமானவர்கள் இல்லையா? அதாவது, நமக்குள் நல்ல பழக்கம் இருந்ததே. 396 00:19:10,859 --> 00:19:13,362 ஆம், டேவிட், 397 00:19:13,445 --> 00:19:16,198 உன்னால் கரு தரிப்பதை என்னால் கற்பனைகூட செய்து பார்க்க முடியாது. 398 00:19:16,281 --> 00:19:18,116 அது புரிகிறதா? 399 00:19:18,200 --> 00:19:20,494 -நன்றாக புரிகிறது. -சரி. 400 00:19:20,577 --> 00:19:21,703 நன்றி. 401 00:19:21,787 --> 00:19:24,373 இதில் முக்கியமான விஷயம், இறுதியில் நீ கேரலோடு இணக்கமானது தான். 402 00:19:24,456 --> 00:19:26,166 -கேரல், ஆமாம். -ஆமாம். 403 00:19:26,250 --> 00:19:28,001 அமாம், அதோடு அவள் ஒரு மனுஷி. 404 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 -சரியா? -உனக்கு தெரியுமா? 405 00:19:29,169 --> 00:19:30,462 அதுதான் முக்கியம். உற்சாகப்படுத்துவாள். 406 00:19:30,546 --> 00:19:31,672 -நல்லது. -சரி. 407 00:19:31,755 --> 00:19:33,549 டேவிட், நான் உன் உணர்வுகளை 408 00:19:33,632 --> 00:19:36,510 காயப்படுத்த விரும்பவில்லை, ஆனால் நான் உன்னை அதிகம் வெறுக்கவில்லை 409 00:19:36,593 --> 00:19:38,345 அதோடு உடல் ரீதியாக அவ்வளவாக ஈர்க்கப்படவில்லை. 410 00:19:40,180 --> 00:19:41,265 நல்லது. 411 00:19:41,807 --> 00:19:42,808 நல்லது. 412 00:19:42,891 --> 00:19:46,186 ஆனால், ஹேய், நண்பா, நாம் இதையெல்லாம் உன்னுடைய டேட்டிங் தகவலில் சேர்த்து, 413 00:19:46,270 --> 00:19:48,063 உனக்கான பெண்னை கண்டுபிடிக்கப் போகிறோம். 414 00:19:49,606 --> 00:19:51,108 சரி. 415 00:19:51,191 --> 00:19:52,734 என்னை வெறுக்கும் பெண்ணை. 416 00:19:57,197 --> 00:19:59,408 ஹேய், நண்பா, விற்பனை இப்படித்தான். நம்மால் முடியும். 417 00:20:00,617 --> 00:20:02,786 ஆமாம். நன்றி, நண்பா. 418 00:20:04,913 --> 00:20:06,123 அடச்சே. 419 00:20:08,959 --> 00:20:10,711 சரி, எனவே... 420 00:20:11,795 --> 00:20:14,131 அனைத்தும் நன்றாக இருக்கிறது, உனக்கும் பிடித்திருக்கிறது, ஆனால் அதை 421 00:20:14,214 --> 00:20:16,884 மாண்ட்ரீயலுக்கு காண்பிக்க விரும்பவில்லை ஏனெனில் அது நீ எதிர்பார்ப்பது போல 422 00:20:16,967 --> 00:20:18,802 இருந்தாலும் அவ்வளவு நன்றாக இல்லை, சரியா? 423 00:20:18,886 --> 00:20:21,972 இதை புரிந்துகொள்வது அவ்வளவு கடினம் அல்ல. 424 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 நான் என்னதான் செய்ய வேண்டும், நண்பா? 425 00:20:23,765 --> 00:20:27,144 நீ வழக்கம் போலவே, இயல்பாக, கோபமான, எரிச்சலூட்டுபவளாக இருக்க வேண்டும். 426 00:20:27,227 --> 00:20:28,729 நான் எரிச்சலூட்டுபவள் இல்லை, சரியா? 427 00:20:28,812 --> 00:20:31,899 நான் நியாத்திற்காக மேலதிகாரிகளை எதிர்ப்பதால்... 428 00:20:31,982 --> 00:20:33,942 ஆம். இதே தான். 429 00:20:34,026 --> 00:20:37,946 உலகத்தைப் பற்றி அல்லாமல் என்னைப் பற்றி எனக்கு எரிச்சலூட்டும் எல்லாவற்றையும் சொல். 430 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 சரி. நீ குள்ளம் தானே? 431 00:20:42,201 --> 00:20:45,537 நீதான் குள்ளம்! நான் அல்ல! அந்த ஜன்னல் வழியாக நான் உன்னை வீசி எறிந்துவிடுவேன்! 432 00:20:45,621 --> 00:20:47,331 -இது உனக்கு உதவுகிறதா? -இது உதவவில்லை! 433 00:20:47,414 --> 00:20:49,458 -என்ன செய்வதென்றே தெரியலை! -ஐயோ. 434 00:20:50,125 --> 00:20:53,420 இப்போது என்ன நடந்தது? நீ பயத்தில் நகர்ந்தாயா? 435 00:20:53,504 --> 00:20:55,088 -என்ன? -நான் உன்னை அடிப்பேன் என்று நினைத்தாயா? 436 00:20:55,172 --> 00:20:56,882 நீ குத்துவாயா அல்லது முத்தமிடுவாயா என எனக்குத் தெரியாது. 437 00:20:56,965 --> 00:20:59,384 நான் ஏன் உன்னை முத்தமிடப் போகிறேன்? நான் ஓரினச் சேர்க்கையாளர்! 438 00:20:59,468 --> 00:21:02,012 -இதற்கு முன்பே இப்படி நடந்துள்ளது, சரியா? -அடக் கடவுளே! 439 00:21:02,095 --> 00:21:05,432 அது முக்கியமல்ல. இப்போது நாம் என்ன பேசுகிறோம் என்றே தெரியவில்லை. 440 00:21:05,516 --> 00:21:07,267 நான் மிகவும் குழப்பத்தில் இருக்கிறேன். 441 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 ஏதாவது தெரிகிறதா? அவர்கள் என்ன செய்கிறார்கள்? 442 00:21:11,855 --> 00:21:13,565 அவர்கள் வேலை செய்வது போல் தெரிகிறது. 443 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 அதற்கு என்ன அர்த்தம்? நாமும் தான் வேலை செய்கிறோம். 444 00:21:16,860 --> 00:21:18,320 நாம் வேலை செய்யவில்லை என சொல்லவில்லை. 445 00:21:18,403 --> 00:21:21,490 என்னை எதிர்த்து பேசுவதை நிறுத்து. இது மிகவும் மோசமானது. 446 00:21:21,573 --> 00:21:23,617 அவன் என்னை விட அதிகம் செய்வான். நான் தோற்றுவிட்டேன். 447 00:21:23,700 --> 00:21:24,868 நீ சொல்வது சரிதானே? 448 00:21:25,786 --> 00:21:27,037 நீ என்னை ஆதரிக்க வேண்டும். 449 00:21:27,120 --> 00:21:28,705 நூறு சதவீதம் நான் அதைத்தான் செய்கிறேன். 450 00:21:28,789 --> 00:21:31,124 75 சதவீதம் செய்ய முயற்சி செய். நான் உன் மேலதிகாரி. 451 00:21:31,625 --> 00:21:33,210 சரி. மன்னிக்கவும். 452 00:21:35,671 --> 00:21:36,880 கடவுளே! 453 00:21:36,964 --> 00:21:40,217 தனது மடிக்கணினியை இரண்டாக உடைத்துவிட்டான். கோபமாக இருக்கிறான். 454 00:21:40,300 --> 00:21:43,345 அடச்சே. அயன் பொருட்களை உடைக்க தொடங்கும் போது தீயாக வேலை செய்வான். 455 00:21:43,428 --> 00:21:46,807 ஐயோ, ஐயோ. மாண்ட்ரீயலிடம் காட்ட என்னிடம் எதுவும் இல்லை. 456 00:21:46,890 --> 00:21:50,435 அயனின் வேலைகளை அவர்கள் பார்த்ததும், என்னுடைய பாதியை நிராகரித்துவிடுவார்கள். 457 00:21:51,019 --> 00:21:53,522 எனக்கு சிறிது அவகாசம் கிடைக்க ஒரு நல்ல யோசனை தேவை. 458 00:21:53,605 --> 00:21:54,648 ஹேய், பாபி! 459 00:21:59,444 --> 00:22:03,740 பேட்டில் ராயல் 460 00:22:04,575 --> 00:22:07,202 கடவுளே. அவன் அதை உருவாக்கியிருக்கிறானா? 461 00:22:10,038 --> 00:22:11,456 சரி. நல்லது. 462 00:22:11,540 --> 00:22:14,168 -நாம்... -அடக் கடவுளே. 463 00:22:14,251 --> 00:22:16,628 என் கால்கள். என் கால்கள் மறத்துவிட்டன! 464 00:22:16,712 --> 00:22:18,589 எனக்கு உதவு. என்னால் முடியவில்லை... 465 00:22:18,672 --> 00:22:21,758 என்னை தூக்கிவிடு. ஓ! கால்களைத் தொடாதே. 466 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 -சரி. -ஆனால் எனக்கு உதவு. 467 00:22:23,260 --> 00:22:25,387 ஒருவேளை... வேண்டாம். கொஞ்ச நேரம் தேய்த்து மட்டும் விடு. 468 00:22:25,470 --> 00:22:27,973 -இல்லை, தொடாதே! -என்ன செய்வதென்றே தெரியவில்லை. 469 00:22:33,687 --> 00:22:34,688 நிக்கோல், 34 470 00:22:34,771 --> 00:22:36,982 அவள் என்னுடன் ஒருபோதும் டேட்டிங் செய்யமாட்டாள். 471 00:22:38,066 --> 00:22:40,569 ஆமாம். என் முகம் வேறு மாதிரி இருந்திருந்தால் செய்திருப்பாள். 472 00:22:40,652 --> 00:22:41,945 அப்படி இருந்தால். 473 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 எனக்கு பிடித்த பொருள் இங்கு உள்ளது. 474 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 விற்க முடியாத குப்பைகளால் நிரப்பப்பட்ட லூட் பாக்ஸை சொல்கிறாயா? 475 00:22:47,326 --> 00:22:50,162 விடு. நான் அதைப்பற்றி தவறாக நினைத்தேன், சரியா? 476 00:22:50,245 --> 00:22:51,788 பார், நீ லூட் பாக்ஸாக இருக்க முடியாது, 477 00:22:51,872 --> 00:22:53,957 ஏனெனில் யாராவது அப்படி நினைத்தால், அதில் சிக்கிக்கொள்வார்கள். 478 00:22:54,041 --> 00:22:55,792 ஒரு பெண் உன்னோடு மகிழ்ச்சியாக இல்லை என்றால், 479 00:22:55,876 --> 00:22:58,837 அவள் உன்னைத் திரும்பத் தூக்கி எறிவாள், அது திருப்பி தருவது, விற்பனை அல்ல. 480 00:22:58,921 --> 00:23:00,881 நாங்கள் உன்னை ஒரு சாக்கு பை போல நினைக்க வேண்டும். 481 00:23:00,964 --> 00:23:02,716 ஒரு சாக்கு பையா? 482 00:23:02,799 --> 00:23:06,512 பூம். எம்கியூ-வின் ஆன்லைன் ஸ்டோரில் உள்ள பிரபலமற்ற பொருள் அதுதான். 483 00:23:06,595 --> 00:23:10,891 அது பிரகாசமானதல்ல. இது வேடிக்கை இல்லை, ஆனால் அதை வாங்கும் மக்களுக்கு அது தேவை. 484 00:23:10,974 --> 00:23:14,436 அது பயனுள்ளது. நம்பகமானது, மேலும் அது விஷயங்களை சுமக்கக்கூடியது. 485 00:23:14,520 --> 00:23:16,522 அப்படிப்பட்டதை தேடும் பெண்களும் இருக்கிறார்கள். 486 00:23:16,605 --> 00:23:18,941 -இது என்னை நன்றாக உணர வைக்கவா? -இல்லை, ஆனால் இது செய்யும். 487 00:23:19,024 --> 00:23:22,819 -உன் புதிய டேட்டிங் சுயவிவரத்தைப் பார். -என்ன? எனது சுயவிவரத்தை நீ மாற்றினாயா? 488 00:23:24,071 --> 00:23:27,533 லிண்டாவுடன் இன்றிரவு எனக்கு டேட்டிங் இருக்கிறதா? 489 00:23:27,616 --> 00:23:29,701 அது என் அம்மாவின் பெயர். அருமை. 490 00:23:29,785 --> 00:23:32,120 இல்லை. யோர்பா லிண்டாவைச் சேர்ந்த ஜேனுடன். 491 00:23:34,706 --> 00:23:36,375 அது ரொம்ப தூரம், இல்லையா? 492 00:23:36,458 --> 00:23:38,877 நகர்ப்புறங்களிலோ, புறநகரிலோ யாரையும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. 493 00:23:38,961 --> 00:23:39,962 கிராமப்புறம் செல்ல வேண்டியிருந்தது. 494 00:23:40,045 --> 00:23:43,006 அதிகம் விவசாயம் சார்ந்தவர்களை, அங்கே சிலர் விரும்பினார்கள். 495 00:23:43,090 --> 00:23:44,925 ஆனால் ஜேன் ஒரு நல்ல துணை. அவள் ஒரு ஆசிரியை. 496 00:23:45,008 --> 00:23:49,137 அவளுக்கு சொந்த வீடு உள்ளது, இவள் மீது கைதுசெய்யப்பட்ட பதிவு எதுவும் இல்லை. 497 00:23:49,221 --> 00:23:51,849 கைதுசெய்யப்பட்ட பதிவு இல்லையா? கடவுளே. அப்படி ஒருவள் கிடைப்பது அரிது. 498 00:23:51,932 --> 00:23:54,393 ஆம். அவள் ஒரு நல்ல, தனிமையான பெண். 499 00:23:55,978 --> 00:23:57,688 ஜேனின் சாக்கு பையாக இரு, டேவிட். 500 00:23:59,022 --> 00:24:01,149 அவளுடைய சுமையை நான் சுமப்பேன். 501 00:24:03,735 --> 00:24:05,404 சரி, அதை என்னிடம் திரும்ப கொடு. 502 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 நன்றி, நண்பா. உன்னை நேசிக்கிறேன், பிராட். 503 00:24:10,492 --> 00:24:12,619 -லிண்டா அளவுக்கு இல்லை. -ஜேன். 504 00:24:12,703 --> 00:24:14,204 ஜேன், சரி. என் அம்மா அல்ல. 505 00:24:15,414 --> 00:24:16,874 சரி. 506 00:24:19,084 --> 00:24:20,836 -ஹே, பாப், பாப், பாப். -ஹேய். ஹாய். 507 00:24:20,919 --> 00:24:21,920 ஹேய். 508 00:24:22,671 --> 00:24:25,299 -நாம் என்ன செய்கிறோம்? -சந்திப்பிற்காக தயாராகிறோம். 509 00:24:25,382 --> 00:24:27,050 இல்லை, அதாவது, நம்மைப் பற்றி கேட்கிறேன். 510 00:24:27,134 --> 00:24:29,636 அது வந்து, இதற்கு முன்பு நாம் சிறந்த கூட்டாளிகளாக இருந்தோம். 511 00:24:29,720 --> 00:24:32,848 இப்போது பணத்தைப் பற்றி வாதிடும்போது தான் ஒருவரை ஒருவர் சந்திக்கிறோம். 512 00:24:32,931 --> 00:24:34,308 நீ என்ன சொல்கிறாய்? 513 00:24:34,808 --> 00:24:38,270 அதாவது... நீயும் நானும் இன்னொரு முறை முயற்சிக்க வேண்டும். 514 00:24:39,313 --> 00:24:43,066 நீ மீண்டும் அலுவலகத்திற்கு வந்து, நாம் ஒன்றாக வேலை செய்தால் என்ன? 515 00:24:43,150 --> 00:24:44,443 விளையாட்டிற்காக. 516 00:24:44,526 --> 00:24:47,988 வந்து, நாம் மீண்டும் ஒரு பெரிய மகிழ்ச்சியான விரிவாக்கத்தை உருவாக்கலாம். 517 00:24:48,655 --> 00:24:50,199 மீண்டும் நாம் சேர விரும்புகிறாயா? 518 00:24:50,282 --> 00:24:53,619 ஆமாம். விளையாட்டுக்காக தான். விளையாட்டுக்கு, ஆனால்... 519 00:24:53,702 --> 00:24:54,870 ஹேய், பாபி! 520 00:24:54,953 --> 00:24:56,622 ஹே, இப்போதுதான் செயல் விளக்கம் கிடைத்தது. 521 00:24:56,705 --> 00:25:00,375 பேட்டில் ராயல் விளையாட்டு முறை அருமை! மாண்ட்ரீயல் அதிரப்போகிறது! 522 00:25:02,586 --> 00:25:04,463 நீ பேட்டில் ராயலை உருவாக்கினாயா? 523 00:25:04,546 --> 00:25:08,258 இல்லை. இது ஒரு போட்டியின் வகை, வீரர்கள் மேலாதிக்கத்திற்காக போராடுகையில், 524 00:25:08,342 --> 00:25:10,219 அதில் கடைசிவரை தாக்குபிடிப்பவன் வெல்வான்... 525 00:25:10,302 --> 00:25:11,303 பேட்டில் ராயல். 526 00:25:11,386 --> 00:25:14,223 சரி, தெளிவுபடுத்துகிறேன்... நாம் பிரிந்து இருந்தோம். 527 00:25:14,306 --> 00:25:18,894 நீ செய்துவிட்டாய். நீ அவன் சொன்னது போல மாறிவிட்டாய். 528 00:25:20,270 --> 00:25:21,438 அன்பே! 529 00:25:23,398 --> 00:25:26,401 மாண்ட்ரீயலை எனக்கு எதிராக திருப்பவே நீ இதை செய்துள்ளாய். 530 00:25:26,485 --> 00:25:28,612 ஓ, தயவுசெய்து. எல்லாமே உன்னைப் பற்றியது இல்லை, அயன். 531 00:25:28,695 --> 00:25:32,574 அவர்களுக்கு என்னை பிடிக்கக்கூடாதுதானே? அவர்களுக்கு உன்னை பிடிக்க வேண்டும். 532 00:25:32,658 --> 00:25:34,409 இல்லை. விளையாட்டுக்கு சிறந்ததை தான் நான் செய்தேன். 533 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 உனக்கு சிறந்ததைத்தான் நீ செய்துள்ளாய்! 534 00:25:36,286 --> 00:25:38,622 தயவுசெய்து, எல்லாமே உன்னைப் பற்றியது இல்லை, அயன். 535 00:25:38,705 --> 00:25:41,166 -ஐயோ. இது நல்லதுக்கே இல்லை. -மன்னிக்கவும். 536 00:25:41,250 --> 00:25:43,877 நீ அவர்களுக்கு முன்னால் கத்த விரும்புகிறாயா? 537 00:25:43,961 --> 00:25:46,296 இதுதான் என் குழந்தைப்பருவம், பிராட். 538 00:25:46,380 --> 00:25:48,632 -அவர்களுக்கு என்ன செய்கிறாய்! -உன் திருமண வாழ்வும். 539 00:25:48,715 --> 00:25:50,300 -என் திருமண வாழ்வும். -என்னைப்பற்றி இல்லையா? 540 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 எப்போதும் இதுதான் நடக்கிறது. நான் செய்யும் எல்லாவற்றையும் நீ... 541 00:25:53,053 --> 00:25:56,640 இதை எல்லோருக்கும் முன்னால் செய்வோம், சரியா? அதுதானே உனக்குத் தேவை? 542 00:25:56,723 --> 00:25:58,684 இப்போது மக்களைப் பார்த்து உனக்கு சங்கடமாக இருக்கு… 543 00:26:06,692 --> 00:26:09,987 ஹேய், நண்பர்களே. ப்ளூஸ் டிராவலரின் "ரன்-அரவுண்ட்" பாடல் பாடப் போகிறேன். 544 00:26:17,077 --> 00:26:20,038 எனக்கு காபி மற்றும் தேநீர் பிடிக்கும் 545 00:26:20,122 --> 00:26:23,083 இறுதியாக சமாதானத்தில் நுழைவதற்கு 546 00:26:23,166 --> 00:26:26,170 எனக்கு இன்னும் அந்தக் கனவுகள் வருகின்றன உன்னால் அதை மறக்க முடியாது 547 00:26:26,253 --> 00:26:28,964 நீ கற்பனை செய்யாத அளவு நான் உன்னை நேசிக்கிறேன் 548 00:26:29,047 --> 00:26:32,467 ஆனால் சரி, பரவாயில்லை அப்படியே உணரலாம் 549 00:26:35,053 --> 00:26:36,972 ஆனால் ஆமாம் 550 00:26:37,806 --> 00:26:41,226 நீ ஏன் எனக்கு வஞ்சகம் செய்தாய்? 551 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 இது விஷயங்களைச் செய்வதற்கான... உறுதியான வழி 552 00:26:47,524 --> 00:26:49,860 நான் நிராகரிக்கப்பட்டேன் 553 00:26:50,736 --> 00:26:53,488 எனக்கு இந்த பாடல் பிடிக்கும். விரும்பினால், தயவுசெய்து "லைக்" செய்யவும். 554 00:27:09,254 --> 00:27:11,256 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்