1 00:00:01,752 --> 00:00:04,922 Counter-Strike, Hyper Scape, Call of Duty. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,549 Vad har de här megaspelen gemensamt? 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,180 -Allmänt råkurr. -Nej. 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,348 Absolut inte. 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,891 Vad är fel med allmänt råkurr? 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,976 Inget. Det är ett överlevnadsspel med en vinnare 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,978 som alla gör en version av idag. 8 00:00:20,062 --> 00:00:23,398 För det är det billigaste sättet att få så unga spelare som möjligt. 9 00:00:23,482 --> 00:00:26,401 -En modefluga, funkar inte i vårt spel. -Få det att funka. 10 00:00:26,485 --> 00:00:29,321 Det är ett stort, vitt valkadaver som ligger på stranden. 11 00:00:29,404 --> 00:00:31,990 Vi borde kalasa på det som de andra måsarna. 12 00:00:32,073 --> 00:00:33,659 Jag är ingen mås. 13 00:00:34,243 --> 00:00:36,870 -Inte än, nej. -Inte än? Vad menar du? 14 00:00:36,954 --> 00:00:38,664 Ska jag förvandlas till en fågel? 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,415 Kan vi fokusera på tillägget? 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,709 Vi har mötet med Montreal nästa vecka. 17 00:00:42,793 --> 00:00:44,795 -Var är vi med Titan's Rift? -Det går skitbra. 18 00:00:44,878 --> 00:00:46,129 Utmärkt. 19 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 Okej, bra. 20 00:00:49,091 --> 00:00:52,427 För tidigare var ni oense om inriktningen, så... 21 00:00:52,511 --> 00:00:54,721 Ja. Men vi löste det, 22 00:00:54,805 --> 00:00:57,182 och vi har jobbat riktigt bra ihop. 23 00:00:57,266 --> 00:00:58,892 Ja, vi använder bådas idéer. 24 00:00:58,976 --> 00:01:02,938 Så vi delade tillägget på mitten, och nu har Ian sin halva och jag min. 25 00:01:04,105 --> 00:01:06,859 Det är inte att jobba ihop, utan jobba åtskilt. 26 00:01:06,942 --> 00:01:10,737 Hursomhelst löste det allt, för vi har inte grälat på flera veckor. 27 00:01:12,573 --> 00:01:14,199 Åh, nej. Det här är allvarligt. 28 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 Jag har sett samma mönster förut. 29 00:01:17,411 --> 00:01:20,497 Det är lugnet före skilsmässan. 30 00:01:20,581 --> 00:01:21,623 Herregud. 31 00:01:22,666 --> 00:01:26,253 Jösses, David. Vi är inte dina föräldrar. 32 00:01:26,336 --> 00:01:28,088 Jag pratade om min egen skilsmässa. 33 00:01:28,797 --> 00:01:31,049 Fast båda stämmer faktiskt. 34 00:01:31,633 --> 00:01:34,887 David, oroa dig inte. Vi är starkare än vi nånsin varit. 35 00:01:34,970 --> 00:01:38,640 Det är tredje gången en kvinna säger det där till mig, ska du veta. 36 00:01:38,724 --> 00:01:41,518 Först min mamma, sen mitt ex, och nu Poppy Li. 37 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 Jösses. Skärp dig. 38 00:01:43,228 --> 00:01:46,648 Mötet med Montreal kommer att gå fint. Jag lovar. 39 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 -Efter dig. -Tack, Ian. 40 00:01:48,859 --> 00:01:50,235 Självklart. 41 00:01:54,198 --> 00:01:56,408 Nåt hemskt kommer att hända. 42 00:01:59,661 --> 00:02:00,746 Ja. 43 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 God morgon. 44 00:02:18,639 --> 00:02:19,806 -God morgon. -God morgon. 45 00:02:21,725 --> 00:02:25,103 Så allt är bara bra i lugnet bakom stridslinjen? 46 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 Vi måste ta... 47 00:02:26,813 --> 00:02:28,440 -Ja, det verkar så. -Japp. 48 00:02:29,191 --> 00:02:30,692 Japp, japp. 49 00:02:30,776 --> 00:02:33,278 Mycket väntetid till Montreal-mötet. 50 00:02:33,362 --> 00:02:35,614 Mycket väntetid. 51 00:02:35,697 --> 00:02:38,742 Ignorera honom. Han försöker dra in oss i sina personliga problem. 52 00:02:38,825 --> 00:02:41,870 Vi har börjar dejta igen. Nåja, med på samma appar. 53 00:02:44,039 --> 00:02:48,627 Ja. En massa appar. 54 00:02:49,419 --> 00:02:52,673 Gamla fulingen Dave har slängt ut dragreven bakom båten. 55 00:02:52,756 --> 00:02:55,509 Nu sitter man och väntar och tittar om nån nappar. 56 00:02:55,592 --> 00:02:58,679 Jösses, David, du dejtar inte. Du fiskar efter en dödspartner. 57 00:02:58,762 --> 00:03:00,806 Förlåt. Jag kunde inte låta bli. 58 00:03:00,889 --> 00:03:02,266 Det är okej. 59 00:03:02,349 --> 00:03:04,560 Du tog betet. Troligen som enda kvinna. 60 00:03:04,643 --> 00:03:06,186 Men hej, Kristen. 61 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Rökare. 62 00:03:10,023 --> 00:03:12,109 Jag kunde alltid börja röka. 63 00:03:12,693 --> 00:03:14,111 Han blir uppäten levande. 64 00:03:14,194 --> 00:03:15,654 Inte nödvändigtvis. 65 00:03:16,154 --> 00:03:18,657 Det handlar om marknadsföring. David är en loot box. 66 00:03:18,740 --> 00:03:20,742 Som en vara på den sexuella marknaden 67 00:03:20,826 --> 00:03:22,995 bör han presentera sig som en loot box. 68 00:03:23,078 --> 00:03:24,454 Erbjuda ett frestande yttre... 69 00:03:24,538 --> 00:03:26,915 För att dölja att det bara finns skräp i den. 70 00:03:26,999 --> 00:03:29,251 Så snart kvinnan inser att hon har blivit duperad 71 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 sätter den kognitiva dissonansen in, och hon tror sig vilja ha det 72 00:03:32,087 --> 00:03:33,380 -fast hon inte vill. -Ja. 73 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 Hallå! Jag är inte full med skräp. 74 00:03:38,552 --> 00:03:39,386 C.W.? 75 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 ACCEPTERA AVVISA 76 00:03:40,554 --> 00:03:41,722 Avvisa. 77 00:03:43,557 --> 00:03:45,017 Oj då. 78 00:03:45,100 --> 00:03:47,102 Vad är det här? Vad händer? 79 00:03:48,478 --> 00:03:49,730 -Hej, Poppy. -Hej. 80 00:03:49,813 --> 00:03:51,481 Vad är det som händer? 81 00:03:51,565 --> 00:03:54,568 Det blev lite trångt där inne med mitt nya team. 82 00:03:54,651 --> 00:03:57,821 Så vi ska använda mitt gamla kontor ett tag. 83 00:03:57,905 --> 00:03:59,281 -Ska ni separera? -Va? 84 00:03:59,364 --> 00:04:02,784 Nej, vi jobbar ihop, bara i olika kontor. Det är enklare. 85 00:04:02,868 --> 00:04:05,454 Att ha varsitt ställe, ja. Det här är illa. 86 00:04:05,537 --> 00:04:08,707 David! Var inte så dramatisk. Det är bara tillfälligt. 87 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 Jag flyttar tillbaka igen så snart jag är klar med Hera. 88 00:04:11,335 --> 00:04:12,961 Säkert, så sa hon också. 89 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 C.W. ringer mig. Avvisa. 90 00:04:15,547 --> 00:04:17,089 Vänta, vad är Hera? 91 00:04:17,173 --> 00:04:20,511 Ian och jag kom på kodnamn för våra olika halvor av tillägget. 92 00:04:20,594 --> 00:04:23,263 Hans heter Zeus, min Hera. Det blir enklare. 93 00:04:23,347 --> 00:04:24,515 Att ha olika namn. 94 00:04:24,598 --> 00:04:27,809 Okej, jag känner mig väldigt triggad just nu. 95 00:04:32,981 --> 00:04:34,942 Vem är det? Om det är C.W., så avvisa. 96 00:04:35,025 --> 00:04:37,361 -Nej, det är J. Alfred Prufrock? -J. Alfred. 97 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 Nej... 98 00:04:39,863 --> 00:04:41,490 Min krigslist lyckades. 99 00:04:41,573 --> 00:04:46,537 Förlåt hemlighetsmakeriet, men jag måste prata med nån. 100 00:04:47,037 --> 00:04:48,830 Mitt liv står på spel. 101 00:04:48,914 --> 00:04:50,958 Hur menar du? Har du fått viruset? 102 00:04:51,041 --> 00:04:54,419 Värre ändå. En parasit hotar mitt litterära liv. 103 00:04:54,503 --> 00:04:57,965 Min förläggare försöker stjäla mina karaktärer från mig. 104 00:04:58,048 --> 00:05:00,008 Mina historier. Mitt livsverk. 105 00:05:00,926 --> 00:05:04,680 Den lilla blodsugaren skickade ett brev. Jag ska dela skärmen. 106 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 NOTIS OM KONTRAKTSBROTT 107 00:05:05,889 --> 00:05:07,349 Kontraktsbrott? 108 00:05:07,432 --> 00:05:11,103 De hävdar äganderätt till C.W.:s intellektuella egendom. 109 00:05:11,186 --> 00:05:13,647 Bara för att jag inte har levererat sista delen 110 00:05:13,730 --> 00:05:16,233 av min banbrytande Anaren-trilogi. 111 00:05:16,316 --> 00:05:20,571 De ska banne mig inte få skriva upplösningen i mitt ställe! 112 00:05:21,321 --> 00:05:23,574 Vet du vad? Jag ska hjälpa till. 113 00:05:24,658 --> 00:05:25,909 Tack, Brad. 114 00:05:25,993 --> 00:05:27,786 Inte dig. Jag ska fixa en dejt åt David. 115 00:05:27,870 --> 00:05:30,873 Han är en osäljbar loot box. En mycket större utmaning. 116 00:05:30,956 --> 00:05:32,791 Du får hjälpa C.W. Det är ett bra prov. 117 00:05:32,875 --> 00:05:34,293 Va? Nej, jag är inte redo att... 118 00:05:34,376 --> 00:05:36,628 Det går nog bra. Kom bara ihåg att i en förhandling 119 00:05:36,712 --> 00:05:41,383 kan det du ser som sin stora svaghet vara din stora styrka. 120 00:05:47,514 --> 00:05:48,891 Det här är 121 00:05:49,850 --> 00:05:52,060 precis vad jag bad om. 122 00:05:52,144 --> 00:05:53,145 Japp. 123 00:05:54,104 --> 00:05:56,815 Vilket är ett problem. Hur ligger vi till tidsmässigt? 124 00:05:56,899 --> 00:05:58,942 I tid och under budget. 125 00:05:59,026 --> 00:06:00,694 Under budget? 126 00:06:00,777 --> 00:06:03,280 Oj. Det är ett problem. 127 00:06:04,072 --> 00:06:05,199 Varför då? 128 00:06:05,282 --> 00:06:08,160 Jag har aldrig hållit tid och budget. Inget bra tecken. 129 00:06:08,243 --> 00:06:10,037 Gillar du inte resultatet? 130 00:06:10,787 --> 00:06:13,957 Jag älskar det, Phil. Det är perfekt. 131 00:06:14,041 --> 00:06:16,168 Men förstår du inte att det är ett problem? 132 00:06:16,251 --> 00:06:20,672 Du håller med om allt jag säger och ger efter för alla mina krav. 133 00:06:20,756 --> 00:06:22,341 Vill du att jag ska säga emot? 134 00:06:22,424 --> 00:06:24,218 Ja, men det ska inte vara planerat. 135 00:06:24,301 --> 00:06:26,929 Det måste hända organiskt, som med Poppy. 136 00:06:28,013 --> 00:06:30,224 Det är pressen och friktionen 137 00:06:30,307 --> 00:06:32,476 som gör kol till diamanter. 138 00:06:33,310 --> 00:06:36,396 -Hur mycket friktion vill du ha? -Du är fan värdelös! 139 00:06:36,980 --> 00:06:40,567 Förlåt. Du är väl bra som formgivare och så, 140 00:06:40,651 --> 00:06:41,985 men jag behöver nån som utmanar mig. 141 00:06:42,069 --> 00:06:44,488 Och ärligt talat, om vi sätter igång 142 00:06:44,571 --> 00:06:48,033 så krossar jag dig både fysiskt och intellektuellt. 143 00:06:48,116 --> 00:06:49,368 Du är chefen. 144 00:06:50,827 --> 00:06:54,164 Kompis. Sluta nu, för jag mister respekten för dig. 145 00:06:54,915 --> 00:06:57,334 Nej. Nej. 146 00:06:58,877 --> 00:07:00,796 Ingen här i rummet köpte det där. 147 00:07:02,756 --> 00:07:05,050 Okej. Ta och gå ner på knä. 148 00:07:06,176 --> 00:07:08,595 Res dig. Jösses, alltså. 149 00:07:08,679 --> 00:07:11,306 Ian, din mamma ringer. 150 00:07:12,641 --> 00:07:13,642 Min mamma? 151 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 Hallå? 152 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 -Allmänt råkurr. -Skit på dig, Brad. 153 00:07:25,696 --> 00:07:27,573 -Sluta tänka på det. -Jag kan inte. 154 00:07:27,656 --> 00:07:30,617 Förlåt. Du är jättebra på speldesign och jag är en idiot, 155 00:07:30,701 --> 00:07:32,995 och jag sabbade totalt Grinig Get för dig. 156 00:07:33,662 --> 00:07:36,456 Nej. Du sabbade det för oss. 157 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Jag ska lyckas ändå. Måste bara hitta ett annat sätt. 158 00:07:42,212 --> 00:07:44,798 Vi vill väl inte sitta på den här soffan för alltid? 159 00:07:46,091 --> 00:07:47,593 Jo. Absolut. 160 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 Vi har båda stora drömmar. 161 00:07:50,637 --> 00:07:52,639 Jättestora, och... 162 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 En ny möjlighet dyker snart upp för dig, Dana. 163 00:07:55,893 --> 00:07:58,061 Och när det händer... 164 00:07:58,729 --> 00:08:01,023 Hej, spelprovare. Jag har ett jobb åt er. 165 00:08:02,065 --> 00:08:04,359 -Hon? -Jag? 166 00:08:04,443 --> 00:08:07,321 Förlåt. Du är den fientliga med gäll röst, va? 167 00:08:07,404 --> 00:08:10,866 Okej. Att avfärda kvinnor baserat på deras upplevda röstläge är... 168 00:08:10,949 --> 00:08:12,910 Bra. Det är du. Kom så går vi. 169 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Kom. 170 00:08:16,205 --> 00:08:17,414 Vi ses väl. 171 00:08:28,926 --> 00:08:30,928 EXPANSIV ÖPPEN VÄRLD ENKELHET - SPELARDRIVEN 172 00:08:31,011 --> 00:08:33,429 Kan det förbigå verifikation? 173 00:08:34,014 --> 00:08:37,142 Okej, om de andra indikationsservrarna kan... 174 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 ...förbigå verifikation... 175 00:08:38,644 --> 00:08:40,187 Kan vi få några fler stolar? 176 00:08:40,270 --> 00:08:42,438 Käften, glasögonorm! Jag tänker! 177 00:08:42,523 --> 00:08:45,526 Jag är så ledsen. Förlåt att jag skrek åt dig, glasögonorm. 178 00:08:46,109 --> 00:08:48,779 -Anthony. -Anthony. 179 00:08:48,862 --> 00:08:51,657 Jag är inte arg på er. Ni... 180 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 Ni är lysande. 181 00:08:53,075 --> 00:08:56,870 Jag är lite stressad inför mötet, 182 00:08:56,954 --> 00:08:59,748 för jag har inget att visa Montreal, och... 183 00:08:59,831 --> 00:09:02,417 ...och hur ska jag kunna förklara allt det här för dem 184 00:09:02,501 --> 00:09:04,503 på ett sätt de förstår? 185 00:09:04,586 --> 00:09:08,298 Du måste störa MQ-serverklient- arkitekturen med en molnbaserad lösning 186 00:09:08,382 --> 00:09:12,010 som samtidigt kan hantera ihållande miljöförändringar i alla instanser 187 00:09:12,094 --> 00:09:14,555 och hantera den största samtidiga spelarantalet nånsin. 188 00:09:14,638 --> 00:09:16,265 -Ja! -Vilket är omöjligt. 189 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 Nej! 190 00:09:17,432 --> 00:09:19,685 Det är inte omöjligt. Men det har inte gjorts förut, 191 00:09:19,768 --> 00:09:23,564 för jag har inte hittat ett sätt att göra det än. 192 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 Varför finns det jämt nån nej-sägare i varje grupp? Visst? 193 00:09:27,276 --> 00:09:29,027 Jag anlitade er för att uppmuntra mig. 194 00:09:29,111 --> 00:09:30,571 Du anlitade oss för att bygga Hera. 195 00:09:30,654 --> 00:09:33,657 Ja, det också. Jag... 196 00:09:33,740 --> 00:09:37,619 Ian hade en förmåga att smickra mitt ego och höja mitt självförtroende 197 00:09:37,703 --> 00:09:39,955 så pass att jag känner att jag kan övervinna allt. 198 00:09:40,038 --> 00:09:41,582 Man kan inte övervinna fysikens lagar. 199 00:09:41,665 --> 00:09:42,791 Du kan inte, idiot! 200 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Nu fick du mig att skrika igen. 201 00:09:45,711 --> 00:09:47,588 -Hallå. -Vad vill du? 202 00:09:49,506 --> 00:09:50,883 Förlåt att jag stör, 203 00:09:50,966 --> 00:09:53,051 men jag tycker att du är ett geni. 204 00:09:53,135 --> 00:09:56,388 Kanske den mest begåvade spelkodaren i vår generation. 205 00:09:56,471 --> 00:09:57,723 Kan du lära mig att koda? 206 00:09:57,806 --> 00:10:00,392 Jag vill bli en lysande spelkodare som du. 207 00:10:00,475 --> 00:10:02,853 Dana, det räckte att du sa "geni". 208 00:10:02,936 --> 00:10:05,522 -Glasögonormen, ge henne din stol. -Allvarligt? 209 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 -Verkligen? -Ja. 210 00:10:07,191 --> 00:10:09,359 Jag tycker att jag borde ha minst en anställd 211 00:10:09,443 --> 00:10:11,987 som tycker att jag är den största spelkodaren nånsin. 212 00:10:12,070 --> 00:10:14,740 -"I vår generation", sa jag. -Vill du ha stolen eller inte? 213 00:10:14,823 --> 00:10:17,743 Ni hörde geniet. Maka på dig, glasögonorm. 214 00:10:20,954 --> 00:10:22,414 Jag gillar dig. 215 00:10:22,998 --> 00:10:25,501 Mr Strauss, din besökare är här. 216 00:10:26,502 --> 00:10:27,920 Hej. Jim Strauss. 217 00:10:28,795 --> 00:10:30,881 -Var är mr Longbottom? -Här. 218 00:10:30,964 --> 00:10:32,132 Säg hej, C.W. 219 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 Jag satte honom på mute för hans egen säkerhet. 220 00:10:34,843 --> 00:10:38,472 Mr Longbottom ville inte riskera utsatthet av något slag. 221 00:10:38,555 --> 00:10:42,017 Du förstår säkert. Så jag för hans talan idag. 222 00:10:42,100 --> 00:10:43,769 Slå dig ner. 223 00:10:45,687 --> 00:10:47,731 Och vem är du? 224 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 Nån som genomskådar er helt. 225 00:10:50,150 --> 00:10:52,945 Låt mig gissa, ni tog en titt på underhållningslandskapet 226 00:10:53,028 --> 00:10:56,573 och såg en chans till stora pengar om ni kunde lägga vantarna på 227 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 bearbetningsrättigheterna till C.W.:s trilogi. 228 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 Så istället för att ge honom möjlighet 229 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 att avsluta sin historia på sina egna villkor, 230 00:11:03,038 --> 00:11:04,581 tar ni över hans kreativa vision. 231 00:11:04,665 --> 00:11:06,500 Vilket kanske ger en en massa pengar, 232 00:11:06,583 --> 00:11:09,211 men ni får banne mig inte en sån här. 233 00:11:09,294 --> 00:11:10,462 Varifrån kom den där? 234 00:11:10,546 --> 00:11:13,090 Strunt i det! Ge oss sex månaders förlängning! 235 00:11:15,133 --> 00:11:18,554 Den tredje boken skulle komma ut 1982. 236 00:11:22,224 --> 00:11:23,767 Får jag låna toaletten? 237 00:11:23,851 --> 00:11:25,060 Ja, den finns... 238 00:11:28,188 --> 00:11:30,107 Fan, fan. 239 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 SÖKTE EFTER: #YUMYUM 240 00:11:32,818 --> 00:11:35,195 David, mitt team och jag har analyserat dina sociala medier 241 00:11:35,279 --> 00:11:37,197 och jag vet inte var jag ska börja. 242 00:11:37,281 --> 00:11:39,491 Hashtaggar "YumYum" på matbilder. 243 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 Postar du bröllopsfoton på din dejtingprofil? 244 00:11:41,910 --> 00:11:44,538 Det är ju de bästa foton jag har. 245 00:11:44,621 --> 00:11:47,666 Fin frisyr och sminkning. Jag klippte bort henne. 246 00:11:47,749 --> 00:11:50,002 David, det var hon som klippte bort dig. 247 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 Hör på. Det känns inte riktigt bra med... 248 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Jag hör dig inte. 249 00:11:55,549 --> 00:11:58,093 Jag sa att det... inte känns bra. 250 00:11:58,177 --> 00:12:00,012 Jag hör inte vad du säger. Tala högre. 251 00:12:00,095 --> 00:12:02,890 Jag skäms över att du visar det här. 252 00:12:02,973 --> 00:12:04,683 Konstigt, för du hade inget emot 253 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 att visa det för hela världen. 254 00:12:06,435 --> 00:12:08,020 DIZZY DAVE'S ÄR DET HÄR DEN PERFEKTA CYKELN? 255 00:12:08,103 --> 00:12:09,730 Hejsan. Jag är supertaggad för 256 00:12:09,813 --> 00:12:14,943 jag har just fått tag i en Canyon Grail CF SLX 8.0 gravel bike. 257 00:12:15,027 --> 00:12:17,154 De brukar ligga på cirka 5 000 dollar, 258 00:12:17,237 --> 00:12:21,450 Jag fick en för 4 500, vilket var lite grann av ett kap. 259 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 DIZZY DAVES VECKANS KAP!!!!! 260 00:12:22,826 --> 00:12:25,120 Dizzy Daves Veckans kap. 261 00:12:25,204 --> 00:12:27,247 Ta bort allt det här, hör ni. 262 00:12:27,331 --> 00:12:30,292 Vänta. Vadå? Tänker du radera mina sociala medier? 263 00:12:30,375 --> 00:12:33,212 Det första en potentiell dejt gör är att googla dig. 264 00:12:33,295 --> 00:12:36,089 Din personlighet på nätet skapar automatiskt avvisanden. 265 00:12:36,173 --> 00:12:38,091 Men framstår jag inte som en seriemördare 266 00:12:38,175 --> 00:12:40,177 om det finns noll om mig på nätet? 267 00:12:40,260 --> 00:12:42,888 Seriemördare framstår i alla fall som lite spännande. 268 00:12:42,971 --> 00:12:45,057 Till skillnad från dina cykelshorts. Sätt dig. 269 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 Vad är det här? 270 00:12:51,313 --> 00:12:52,314 DANSPARTY FÖR SKILDA 271 00:12:52,397 --> 00:12:53,482 Dansparty för skilda. 272 00:12:53,565 --> 00:12:55,275 Det här är en japansk dejting-simulering. 273 00:12:56,235 --> 00:12:57,819 -Jaha? -Vi ska mjuklansera dig. 274 00:12:57,903 --> 00:13:00,030 Vi lanserar dig på en marknad vi totalt skiter i 275 00:13:00,113 --> 00:13:01,448 och fixa allt som inte funkar. 276 00:13:01,532 --> 00:13:03,867 När du klarar 10 kontakter med en simulerad kvinna 277 00:13:03,951 --> 00:13:05,994 utan att bli avvisad, vet jag att produkten... 278 00:13:06,078 --> 00:13:08,580 -En människa med känslor. -...en människa med känslor, 279 00:13:08,664 --> 00:13:10,541 är redo att säljas som en tjur på auktion. 280 00:13:10,624 --> 00:13:11,625 Kärlek. 281 00:13:11,708 --> 00:13:14,002 Okej. Då kör vi. 282 00:13:14,086 --> 00:13:17,005 Gamla fulingen Dave ska kasta ut en krok och kanske fånga en haj. 283 00:13:17,089 --> 00:13:19,258 -Är du med? -Ja. 284 00:13:19,341 --> 00:13:21,093 Karriärkvinna. Då kör vi. 285 00:13:21,176 --> 00:13:22,886 Kör. Visa vad du går för. 286 00:13:25,055 --> 00:13:26,765 Släpp ut det. Ja, släpp ut det. 287 00:13:26,849 --> 00:13:29,601 Får jag bjuda på en drink? 288 00:13:29,685 --> 00:13:30,686 Bra början. 289 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 -I baren. Rätt naturligt. -Okej. 290 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 -Hon skriver visst tillbaka. -Oj då. 291 00:13:37,484 --> 00:13:39,444 "Jag kan väl få bjuda dig på en?" 292 00:13:40,112 --> 00:13:41,196 Trepoängare. 293 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 -Okej, nu kör vi. -Okej. 294 00:13:43,699 --> 00:13:47,578 -"Jag gillar kvinnor som är bestämda." -Bra. 295 00:13:47,661 --> 00:13:51,290 -"En Manhattan åt mig." -God drink. 296 00:13:51,373 --> 00:13:54,293 -"Mycket socker"... -Varför skriver du än? 297 00:13:54,376 --> 00:13:58,297 ..."men värd kalorierna. #YumYum." 298 00:14:02,968 --> 00:14:04,136 Hon skriver. 299 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 "Mina vänner går nu. Jag måste gå. Hej då." 300 00:14:09,725 --> 00:14:12,269 Hennes vänner ska gå. Hon åker väl med dem. 301 00:14:12,352 --> 00:14:14,479 Hon går fram till den där biffen. 302 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Varför animera det där? Det är typ grymt. 303 00:14:19,443 --> 00:14:21,820 Du, ingen fara. Det är första gången för dig. 304 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 Du har rätt. 305 00:14:22,988 --> 00:14:25,949 Alltså, Shaq satte inte trepoängare varje gång. 306 00:14:26,033 --> 00:14:29,036 Shaq satte sällan trepoängare. Han spelade längst fram. 307 00:14:29,119 --> 00:14:30,954 -Jag vet inte mycket om basket. -Okej. 308 00:14:31,038 --> 00:14:33,582 Kan vi få några menyer? Vi ska beställa middag. 309 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 Brad hade fel om mig. Jag är ingen haj och lär aldrig bli det. 310 00:14:46,303 --> 00:14:49,932 Och jag är ingen konstnär. Jag är en gaggig gammal dussinförfattare 311 00:14:50,015 --> 00:14:53,185 som är fångad i sin egen medelmåttighet. 312 00:14:53,769 --> 00:14:55,395 Upptaget! Stick härifrån! 313 00:14:57,189 --> 00:15:01,401 Hur kunde jag tro att jag skulle kunna avsluta min trilogi? 314 00:15:02,194 --> 00:15:05,072 Jag har jämt tagit mig vatten över huvudet. 315 00:15:05,155 --> 00:15:08,367 Det påminner mig om när jag köpte tjänsterna 316 00:15:08,450 --> 00:15:11,328 av en orientalisk transa i Phnom Penh. 317 00:15:11,411 --> 00:15:13,288 Så får man inte säga. Det är nedsättande. 318 00:15:13,372 --> 00:15:16,834 Nej, du missförstår mig, Josephine. Jag anlitade henne. 319 00:15:17,626 --> 00:15:21,588 Jag var en beundrare. Jag var faktiskt kär i henne. 320 00:15:22,256 --> 00:15:26,677 Ända tills det lilla fnasket band fast mig vid elementet 321 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 och stal allt jag ägde. 322 00:15:28,095 --> 00:15:30,764 Jösses, måste du vara så anstötlig hela tiden? 323 00:15:30,848 --> 00:15:34,184 Du säger jämt saker som kan få dig avstängd. Du är en belastning. 324 00:15:34,268 --> 00:15:37,104 Förbannad vare min lösmynthet. 325 00:15:37,187 --> 00:15:38,939 Du har rätt. Jag är en belastning. 326 00:15:39,022 --> 00:15:40,107 Verkligen. 327 00:15:41,525 --> 00:15:45,737 Vänta lite. Det var ju det Brad menade. 328 00:15:47,322 --> 00:15:50,701 C.W., du är min största styrka. 329 00:15:56,790 --> 00:15:59,209 Förlåt mitt uppförande förut. 330 00:15:59,293 --> 00:16:02,421 Jag var onödigt fientlig, och det är inte sån jag är. 331 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 Faktum är att vi borde tacka er. 332 00:16:04,339 --> 00:16:08,093 Bearbetningen av C.W.:s verk kommer att höja hans profil. 333 00:16:08,177 --> 00:16:11,471 Tja, vi önskar mr Longbottom lycka till med sina kommande verk, så... 334 00:16:11,555 --> 00:16:13,098 Och för sin del 335 00:16:13,182 --> 00:16:16,643 vill C.W. försäkra sig om att film- och tv-projekten blir en framgång, 336 00:16:16,727 --> 00:16:17,811 genom att göra PR för dem. 337 00:16:17,895 --> 00:16:21,023 Han längtar efter att tala med pressen om källorna för sin inspiration. 338 00:16:21,106 --> 00:16:22,441 Eller hur, C.W.? 339 00:16:22,524 --> 00:16:25,444 Verkligen. Man kan fråga sig själv 340 00:16:25,527 --> 00:16:29,573 hur många gånger en man måste låta sig snärjas av orientaliska transor 341 00:16:29,656 --> 00:16:31,241 innan han lär sig sin läxa. 342 00:16:31,867 --> 00:16:32,993 Tre gånger i mitt fall. 343 00:16:33,994 --> 00:16:36,747 Bara tre? Jag tyckte att du sa fyra. 344 00:16:36,830 --> 00:16:41,627 Ja, kära barn. Det var fyra. Jag ville inte skryta. 345 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 Vad pratar han om? 346 00:16:45,839 --> 00:16:48,634 Köpa sextjänster av orientaliska transpersoner i Sydostasien. 347 00:16:48,717 --> 00:16:52,262 Det är ursprungsstoryn för Chimera, trilogins huvudperson. 348 00:16:52,346 --> 00:16:53,555 Herregud. 349 00:16:53,639 --> 00:16:56,725 Du känner till science fictionförfattaren Orson Scott Card. 350 00:16:56,808 --> 00:16:58,936 Filmversionen av Ender's Game gick inget vidare 351 00:16:59,019 --> 00:17:01,563 när hans åsikter om homosexuella blev kända. 352 00:17:01,647 --> 00:17:04,023 Och J.K. Rowling blev avstängd för några yttranden. 353 00:17:04,608 --> 00:17:08,819 Så det kanske är bäst för alla att diskutera ett nytt kontrakt. 354 00:17:08,904 --> 00:17:11,823 Ett som låter C.W. avsluta trilogin på sina egna villkor. 355 00:17:11,906 --> 00:17:14,117 Annars har ni en 80-årig man 356 00:17:14,201 --> 00:17:17,037 som nyligen har blivit haj på internet. 357 00:17:18,204 --> 00:17:20,332 Och han har lärt sig dela skärm. 358 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 Hela min desktop. 359 00:17:23,794 --> 00:17:25,671 Okej! Okej! 360 00:17:26,380 --> 00:17:27,714 Ni får er förlängning. 361 00:17:28,298 --> 00:17:29,716 Hurra! 362 00:17:30,926 --> 00:17:32,845 Tack. Trevligt att träffas, sir. 363 00:17:37,641 --> 00:17:41,520 "Det börjar bli sent, bamsen. Är det inte läggdags för dig?" 364 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 NATT 1 KL 23:02 365 00:17:43,230 --> 00:17:45,023 Hörru, nu gäller det. 366 00:17:45,107 --> 00:17:48,068 Klara av den här kontakten, så är du redo för den verkliga världen. 367 00:17:48,151 --> 00:17:50,404 Borde jag säga att det faktiskt är läggdags för mig? 368 00:17:50,487 --> 00:17:53,365 Jag lägger mig tidigt på helgerna för att åka till bondmarknaden. 369 00:17:54,074 --> 00:17:56,493 -Inte? Bekämpa mina instinkter. Okej. -Ja. 370 00:17:57,619 --> 00:17:58,662 Nej. 371 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 Jag vågar inte titta. 372 00:18:03,500 --> 00:18:06,837 "Ska vi gå hem till mig?" 373 00:18:06,920 --> 00:18:09,006 -Va? Vänta, vadå? Ja! -Kolla! 374 00:18:09,089 --> 00:18:12,301 -David, du lyckades! -Jag lyckades! Ja! 375 00:18:17,055 --> 00:18:18,557 Vad är det här? 376 00:18:18,640 --> 00:18:20,184 Du interagerade med riktiga kvinnor. 377 00:18:20,267 --> 00:18:23,312 Bildskärmen var för att du inte skulle bli nervös och sabba resultatet. 378 00:18:23,395 --> 00:18:26,607 -Och Paul, då? -Jag är karriärkvinnan. 379 00:18:26,690 --> 00:18:29,443 Ja, vi har fortfarande lite ont om kvinnor här på MQ, så... 380 00:18:29,526 --> 00:18:32,821 -Chattade jag med David? -Ja, det gjorde du. 381 00:18:32,905 --> 00:18:34,740 David, det här är Sue, grannflickan. 382 00:18:34,823 --> 00:18:36,658 Och förstås Carol, argbiggan. 383 00:18:36,742 --> 00:18:40,329 Brad, du sa att det var träningsmjukvara mot sexuella trakasserier. 384 00:18:40,412 --> 00:18:42,539 Använder du företagets tid och utrustning 385 00:18:42,623 --> 00:18:44,583 för att hjälpa David få en dejt? 386 00:18:44,666 --> 00:18:46,627 Det är faktiskt du som gör det, Carol. 387 00:18:46,710 --> 00:18:51,548 Och om jag inte tar fel erbjöd du nyss vår polare David sex. 388 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 Stygga Carol. 389 00:18:52,841 --> 00:18:54,343 Så var det inte alls. 390 00:18:54,426 --> 00:18:58,639 Jag testade parametrarna på vad jag trodde var ett nytt verktyg. 391 00:18:58,722 --> 00:19:02,017 Alltså, Carol. Jag skulle inte släppa David innanför trosorna för en miljon. 392 00:19:02,601 --> 00:19:04,102 -Tack, Paul. -Jag menar... 393 00:19:04,186 --> 00:19:05,938 Carol, ska han få säga så där? Det är... 394 00:19:07,272 --> 00:19:10,776 Sue. Klickade det inte mellan oss? Jag tyckte det flöt på bra. 395 00:19:10,859 --> 00:19:13,362 Tja, David, 396 00:19:13,445 --> 00:19:16,198 jag kan bara inte se mig själv som mor till dina barn. 397 00:19:16,281 --> 00:19:18,116 Låter det logiskt? 398 00:19:18,200 --> 00:19:20,494 -Det låter faktiskt logiskt. -Okej. 399 00:19:20,577 --> 00:19:21,703 Tack. 400 00:19:21,787 --> 00:19:24,373 Det viktiga är att du till slut blev ihop med Carol. 401 00:19:24,456 --> 00:19:26,166 -Carol, ja. -Ja. 402 00:19:26,250 --> 00:19:28,001 Ja, och hon är en mänsklig varelse. 403 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 -Visst. -Du vet? 404 00:19:29,169 --> 00:19:30,462 Det räknas. Hon har puls. 405 00:19:30,546 --> 00:19:31,672 -Det är bra. -Ja. 406 00:19:31,755 --> 00:19:33,549 David, jag vill inte såra dina känslor, 407 00:19:33,632 --> 00:19:36,510 men jag kunde inte ogilla dig mer 408 00:19:36,593 --> 00:19:38,345 eller vara mindre fysiskt dragen till dig. 409 00:19:40,180 --> 00:19:41,265 Bra. 410 00:19:41,807 --> 00:19:42,808 Bra. 411 00:19:42,891 --> 00:19:46,186 Men, du, vi behöver bara lägga det här till din dejtprofil, 412 00:19:46,270 --> 00:19:48,063 så ska vi fixa en kvinna åt dig. 413 00:19:49,606 --> 00:19:51,108 Ja. 414 00:19:51,191 --> 00:19:52,734 En kvinna som hatar mig. 415 00:19:57,197 --> 00:19:59,408 Du, deppa inte. Vi fixar det här. 416 00:20:00,617 --> 00:20:02,786 Ja. Tack ska du ha. 417 00:20:04,913 --> 00:20:06,123 Fan också. 418 00:20:08,959 --> 00:20:10,711 Okej, så... 419 00:20:11,795 --> 00:20:14,131 ...det är jättebra och du älskar det, 420 00:20:14,214 --> 00:20:16,884 men du vill inte visa det för Montreal, för det duger inte 421 00:20:16,967 --> 00:20:18,802 och det är precis vad du letade efter? 422 00:20:18,886 --> 00:20:21,972 Det är väl inte så svårt att förstå? 423 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 Vad begär du av mig? 424 00:20:23,765 --> 00:20:27,144 Jag vill att du ska vara lika indignerad och irriterande som vanligt. 425 00:20:27,227 --> 00:20:28,729 Jag är inte irriterande. 426 00:20:28,812 --> 00:20:31,899 Bara för att jag säger sanningen, betyder det inte... 427 00:20:31,982 --> 00:20:33,942 Ja. Precis så. 428 00:20:34,026 --> 00:20:37,946 Var så där jobbig, fast rikta det mot mig och inte mot världen. 429 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 Okej. Du är kort? 430 00:20:42,201 --> 00:20:45,537 Du är kort! Jag är inte kort! Jag sparkar ut dig genom fönstret! 431 00:20:45,621 --> 00:20:47,331 -Hur hjälper det här dig? -Inte alls! 432 00:20:47,414 --> 00:20:49,458 -Vad ska jag göra? -Helvete. 433 00:20:50,125 --> 00:20:53,420 Vad trodde du skulle hända nyss? Ryckte du till? 434 00:20:53,504 --> 00:20:55,088 Trodde du jag skulle slå till dig? 435 00:20:55,172 --> 00:20:56,882 Slå eller kyssa mig, jag visste inte. 436 00:20:56,965 --> 00:20:59,384 Varför skulle jag kyssa dig? Jag är gay! 437 00:20:59,468 --> 00:21:02,012 -Det har hänt tidigare! -Herregud! 438 00:21:02,095 --> 00:21:05,432 Det spelar ingen roll. Jag vet inte vad vi pratar om just nu. 439 00:21:05,516 --> 00:21:07,267 Jag är förvirrad. 440 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 Kan du se nåt? Vad gör de? 441 00:21:11,855 --> 00:21:13,565 De ser ut att jobba. 442 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 Vad ska det betyda? Vi jobbar ju. 443 00:21:16,860 --> 00:21:18,320 Jag påstod inget annat. 444 00:21:18,403 --> 00:21:21,490 Sluta säga emot mig. Det här är illa. 445 00:21:21,573 --> 00:21:23,617 Han kommer att ha mycket mer än jag. Jag är rökt. 446 00:21:23,700 --> 00:21:24,868 Du har rätt? 447 00:21:25,786 --> 00:21:27,037 Du ska stötta mig. 448 00:21:27,120 --> 00:21:28,705 Jag vara bara uppriktig mot dig. 449 00:21:28,789 --> 00:21:31,124 Var inte så uppriktig. Jag är ju din chef. 450 00:21:31,625 --> 00:21:33,210 Okej. Förlåt. 451 00:21:35,671 --> 00:21:36,880 Jösses! 452 00:21:36,964 --> 00:21:40,217 Han bröt av sin laptop på mitten. Han ser arg ut. 453 00:21:40,300 --> 00:21:43,345 Jäklar. När Ian har sönder saker är han kreativ. 454 00:21:43,428 --> 00:21:46,807 Jäklar också. Jag har inget att visa Montreal. 455 00:21:46,890 --> 00:21:50,435 När de ser vad Ian gjort, tar de bort min halva av tillägget. 456 00:21:51,019 --> 00:21:53,522 Jag behöver bara en god idé för att köpa tid. 457 00:21:53,605 --> 00:21:54,648 Hej, Poppy! 458 00:21:59,444 --> 00:22:03,740 ALLMÄNT RÅKURR 459 00:22:04,575 --> 00:22:07,202 För tusan. Är den specialgjord? 460 00:22:10,038 --> 00:22:11,456 Okej, då. 461 00:22:11,540 --> 00:22:14,168 -Vi sätter igå... -Herregud. 462 00:22:14,251 --> 00:22:16,628 Mina ben. Mina ben har somnat! 463 00:22:16,712 --> 00:22:18,589 Hjälp mig. Hjälp mig upp. Jag... 464 00:22:18,672 --> 00:22:21,758 Hjälp mig att resa mig. Aj! Rör dem inte. 465 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 -Okej. -Men hjälp mig. 466 00:22:23,260 --> 00:22:25,387 Kanske... Nej. Gnid dem lite. 467 00:22:25,470 --> 00:22:27,973 -Nej, rör dem inte! -Vad ska jag göra? 468 00:22:34,354 --> 00:22:36,982 Inte en chans att hon skulle dejta mig. 469 00:22:38,066 --> 00:22:40,569 Jo, kanske om jag hade ett annat ansikte. 470 00:22:40,652 --> 00:22:41,945 Knappast troligt. 471 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 Här har vi min favoritvara. 472 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 Du menar väl osäljbar loot box fylld med skräp? 473 00:22:47,326 --> 00:22:50,162 Kom igen. Jag hade fel om det där. 474 00:22:50,245 --> 00:22:51,788 Du kan inte vara en loot box, 475 00:22:51,872 --> 00:22:53,957 för när nån köper en loot box får de dras med den. 476 00:22:54,041 --> 00:22:55,792 Om en kvinna är missnöjd med dig 477 00:22:55,876 --> 00:22:58,837 lämnar hon tillbaka dig, och det är vara i retur, inte försäljning. 478 00:22:58,921 --> 00:23:00,881 Vi måste se dig som en säckvävsväska. 479 00:23:00,964 --> 00:23:02,716 En säckvävsväska? 480 00:23:02,799 --> 00:23:06,512 Pang. Den minst populära varan i MQ:s näthandel. 481 00:23:06,595 --> 00:23:10,891 Den är inte häftig eller kul, men folk som köper den behöver den. 482 00:23:10,974 --> 00:23:14,436 Den är användbar, pålitlig, och det ryms saker i den. 483 00:23:14,520 --> 00:23:16,522 Det är allt en viss sort kvinna letar efter. 484 00:23:16,605 --> 00:23:18,941 -Ska det där få mig att må bättre? -Nej, men det här. 485 00:23:19,024 --> 00:23:22,819 -Kolla in din nya dejtprofil. -Va? Har du gjort om den? 486 00:23:24,071 --> 00:23:27,533 Har jag en dejt ikväll med Linda? 487 00:23:27,616 --> 00:23:29,701 Så heter min mamma. Toppen. 488 00:23:29,785 --> 00:23:32,120 Nej. Jane från Yorba Linda. 489 00:23:34,706 --> 00:23:36,375 Det är ganska långt dit, eller hur? 490 00:23:36,458 --> 00:23:38,877 Jag hittade ingen i stadsområdena eller förorterna. 491 00:23:38,961 --> 00:23:39,962 Jag fick söka på landet. 492 00:23:40,045 --> 00:23:43,006 Jag fick napp på bondlandet. 493 00:23:43,090 --> 00:23:44,925 Men Jane är ett fynd. Hon är lärare. 494 00:23:45,008 --> 00:23:49,137 Hon är husägare, och i motsats till rökaren är hon aldrig straffad. 495 00:23:49,221 --> 00:23:51,849 Aldrig straffad? Jösses. Såna är svåra att hitta. 496 00:23:51,932 --> 00:23:54,393 Ja. Hon är en rar, ensam kvinna. 497 00:23:55,978 --> 00:23:57,688 Var Janes säckvävsväska, David. 498 00:23:59,022 --> 00:24:01,149 Jag ska bära hennes börda. 499 00:24:03,735 --> 00:24:05,404 Okej, ge tillbaka den där. 500 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 Tack, kompis. Älskar dig, Brad. 501 00:24:10,492 --> 00:24:12,619 -Fast inte lika mycket som Linda. -Jane. 502 00:24:12,703 --> 00:24:14,204 Jane, visst ja. Inte min mamma. 503 00:24:15,414 --> 00:24:16,874 Okej. 504 00:24:19,084 --> 00:24:20,836 -Hej, Pop, Pop. -Hej. 505 00:24:20,919 --> 00:24:21,920 Hej. 506 00:24:22,671 --> 00:24:25,299 -Vad håller vi på med? -Det är väl Montreal-mötet. 507 00:24:25,382 --> 00:24:27,050 Nej, jag menar du och jag. 508 00:24:27,134 --> 00:24:29,636 Vi var ju så bra partners förut. 509 00:24:29,720 --> 00:24:32,848 Nu ses vi bara när vi grälar om pengar. 510 00:24:32,931 --> 00:24:34,308 Vad menar du? 511 00:24:34,808 --> 00:24:38,270 Kanske... du och jag borde ge det en chans till. 512 00:24:39,313 --> 00:24:43,066 Du kan väl flytta tillbaka in i kontoret och vi försöker jobba ihop igen? 513 00:24:43,150 --> 00:24:44,443 För spelets skull. 514 00:24:44,526 --> 00:24:47,988 Vi kan bli ett enda stort lyckligt tillägg igen. 515 00:24:48,655 --> 00:24:50,199 Vill du att vi förenas igen? 516 00:24:50,282 --> 00:24:53,619 Ja. Du vet, för spelets skull. Men också... 517 00:24:53,702 --> 00:24:54,870 Hej, Poppy! 518 00:24:54,953 --> 00:24:56,622 Jag har just fått demoexemplaret. 519 00:24:56,705 --> 00:25:00,375 Allmänt råkurr ser fantastiskt ut! Montreal kommer att bli helnöjda! 520 00:25:02,586 --> 00:25:04,463 Har du skapat ett allmänt råkurr? 521 00:25:04,546 --> 00:25:08,258 Nej. Det är en tornering där bara en kan vinna 522 00:25:08,342 --> 00:25:10,219 och där spelarna kämpar om herraväldet... 523 00:25:10,302 --> 00:25:11,303 Allmänt råkurr. 524 00:25:11,386 --> 00:25:14,223 Så vi jobbar enskilt... för att vara tydlig. 525 00:25:14,306 --> 00:25:18,894 Du lyckades. Du förvandlades till en mås. 526 00:25:20,270 --> 00:25:21,438 Baby! 527 00:25:23,398 --> 00:25:26,401 Du gjorde bara det här för att vända Montreal mot mig. 528 00:25:26,485 --> 00:25:28,612 Lägg av. Ian, allt handlar inte om dig. 529 00:25:28,695 --> 00:25:32,574 Du vill att de ska gilla dig och inte mig, eller hur? 530 00:25:32,658 --> 00:25:34,409 Nej. Jag gjorde det bästa för spelet. 531 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 Du gjorde det bästa för dig själv! 532 00:25:36,286 --> 00:25:38,622 Lägg av. Ian, allt handlar inte om dig. 533 00:25:38,705 --> 00:25:41,166 -Oj då. Det verkar olycksbådande. -Förlåt mig. 534 00:25:41,250 --> 00:25:43,877 Ska du skrika inför allihop? 535 00:25:43,961 --> 00:25:46,296 En bild av min barndom, Brad. 536 00:25:46,380 --> 00:25:48,632 -Se vad du gör med dem! -Och ditt äktenskap. 537 00:25:48,715 --> 00:25:50,300 -Och mitt äktenskap. -Inte om mig? 538 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 Så är det jämt. Du tror att allt jag gör... 539 00:25:53,053 --> 00:25:56,640 Låt oss gräla inför alla. Är det så du vill ha det? 540 00:25:56,723 --> 00:25:58,684 Du skäms för att folk... 541 00:26:06,692 --> 00:26:09,987 Hejsan. Jag ska framföra "Run-Around" av Blues Traveler. 542 00:26:17,077 --> 00:26:20,038 Jag gillar kaffe och te 543 00:26:20,122 --> 00:26:23,083 Att äntligen kunna se 544 00:26:23,166 --> 00:26:26,170 Jag har drömmar kvar Som inte vill lämna mig 545 00:26:26,253 --> 00:26:28,964 Jag älskar dig så Att du inte står ut 546 00:26:29,047 --> 00:26:32,467 Men okej Låt det vara så 547 00:26:35,053 --> 00:26:36,972 Men ja 548 00:26:37,806 --> 00:26:41,226 Varför måste du leka svårfångad? 549 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 Det är ett säkert sätt att sabba allt 550 00:26:47,524 --> 00:26:49,860 Svika mig 551 00:26:50,736 --> 00:26:53,488 Jag älskar den sången. Om ni gillar den, klicka på "gillar". 552 00:27:09,254 --> 00:27:11,256 Undertexter: Bengt-Ove Andersson