1 00:00:01,752 --> 00:00:04,922 Counter-Strike, Hyper Scape, Call of Duty. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,549 Kaj je skupno tem velefranšizam? 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,180 -Bitka vsi proti vsem. -Ne. 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,348 Nikakor ne. 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,891 Kaj je narobe z njo? 6 00:00:15,974 --> 00:00:19,978 Nič. Igra na izpadanje je. Vsi snujejo svoje različice. 7 00:00:20,062 --> 00:00:23,398 Ker je to najcenejša vaba za najmlajše igralce. 8 00:00:23,482 --> 00:00:26,401 -V naši igri se ne bo obnesla. -Poskrbi, da se bo. 9 00:00:26,485 --> 00:00:29,321 Je velik masten kitov kadaver na obali. 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,990 Kljuvati bi ga morali kot drugi galebi. 11 00:00:32,073 --> 00:00:33,659 Nisem galeb. 12 00:00:34,243 --> 00:00:36,870 -Še ne. -Še ne? Kaj hočeš povedati? 13 00:00:36,954 --> 00:00:40,415 -Da se bom spremenila v ptiča? -Posvetimo se razširitvi. 14 00:00:40,499 --> 00:00:42,709 Z Montrealom bom govoril. 15 00:00:42,793 --> 00:00:44,795 -Kako napreduje Titan's Rift? -Dobro. 16 00:00:44,878 --> 00:00:46,129 Štima. 17 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 V redu, dobro. 18 00:00:49,091 --> 00:00:52,427 Prej sta vlekla vsak na svojo stran. 19 00:00:52,511 --> 00:00:54,721 O ja. Ampak sva vse rešila. 20 00:00:54,805 --> 00:00:57,182 In zdaj lepo sodelujeva. 21 00:00:57,266 --> 00:00:58,892 Ja. Razvijava obe ideji. 22 00:00:58,976 --> 00:01:02,938 Razširitev sva prepolovila na Ianov in moj del. 23 00:01:04,105 --> 00:01:06,859 To ni sodelovanje. Ločeno delo je. 24 00:01:06,942 --> 00:01:10,737 Vseeno sva vse uredila, ker se že tedne nisva sprla. 25 00:01:12,573 --> 00:01:14,199 O ne. To je slabo. 26 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 Ta vzorec sem že videl. 27 00:01:17,411 --> 00:01:20,497 Zatišje pred ločitvijo je. 28 00:01:20,581 --> 00:01:21,623 O bog. 29 00:01:22,666 --> 00:01:26,253 Kristus, David. Nisva tvoja starša. 30 00:01:26,336 --> 00:01:28,088 O svoji ločitvi sem govoril. 31 00:01:28,797 --> 00:01:31,049 Čeprav velja za oboje. 32 00:01:31,633 --> 00:01:34,887 David, ne skrbi. Močnejša sva kot kdajkoli. 33 00:01:34,970 --> 00:01:38,640 To sem tretjič slišal od kakšne ženske. 34 00:01:38,724 --> 00:01:41,518 O mame, od bivše, zdaj pa še od Poppy Li. 35 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 Zaboga, nehaj klobasati. 36 00:01:43,228 --> 00:01:46,648 Sestanek bo v redu. Obljubim. 37 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 -Izvoli. -Hvala, Ian. 38 00:01:48,859 --> 00:01:50,235 Seveda. 39 00:01:54,198 --> 00:01:56,408 Nekaj slabega se bo zgodilo. 40 00:01:59,661 --> 00:02:00,746 Ja. 41 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 Dobro jutro. 42 00:02:18,639 --> 00:02:19,806 -Jutro. -Jutro. 43 00:02:21,725 --> 00:02:25,103 Na domači fronti je vse v redu, a? 44 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 Morali bomo… 45 00:02:26,813 --> 00:02:28,440 -Ja, tako se zdi. -Ja. 46 00:02:29,191 --> 00:02:30,692 Ja, ja, ja. 47 00:02:30,776 --> 00:02:33,278 Pred sestankom imam veliko časa. 48 00:02:33,362 --> 00:02:35,614 Veliko časa. 49 00:02:35,697 --> 00:02:38,742 Ne zmeni se zanj. O nečem osebnem bi rad govoril. 50 00:02:38,825 --> 00:02:41,870 Spet sem začel hoditi na zmenke. No, prek aplikacij. 51 00:02:44,039 --> 00:02:48,627 Ja. Veliko aplikacij sem naložil. Veliko. 52 00:02:49,419 --> 00:02:52,673 Umazani Dave je vrgel trnek. 53 00:02:52,756 --> 00:02:55,509 Zdaj čaka, da kakšna ugrizne. 54 00:02:55,592 --> 00:02:58,679 O bog, David, nočeš zmenkov, ampak resno zvezo. 55 00:02:58,762 --> 00:03:00,806 Oprosti. Nisem se mogla zadržati. 56 00:03:00,889 --> 00:03:02,266 V redu je. 57 00:03:02,349 --> 00:03:04,560 Ugriznila si v vabo. Verjetno edina. 58 00:03:04,643 --> 00:03:06,186 Živjo, Kristin. 59 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Kadilka. 60 00:03:10,023 --> 00:03:12,109 No, lahko bi začel kaditi. 61 00:03:12,693 --> 00:03:14,111 Živega ga bodo požrle. 62 00:03:14,194 --> 00:03:15,654 Ni nujno. 63 00:03:16,154 --> 00:03:18,657 Za trženje gre. David je vrednostna skrinja. 64 00:03:18,740 --> 00:03:22,995 Tako bi se lahko predstavljal na spolni tržnici. 65 00:03:23,078 --> 00:03:24,454 Mikavna zunanjost… 66 00:03:24,538 --> 00:03:26,915 Ki prikriva, da so v njej bedarije. 67 00:03:26,999 --> 00:03:29,251 Ko se ženska zave, da je nasmoljena, 68 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 se bo prepričala, da si jo želi, 69 00:03:32,087 --> 00:03:33,380 -čeprav ve, da si je ne. -Ja. 70 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 Hej, nisem poln bedarij. 71 00:03:38,552 --> 00:03:39,386 C. W.? 72 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 SPREJMI – ZAVRNI 73 00:03:40,554 --> 00:03:41,722 Zavrni. 74 00:03:43,557 --> 00:03:45,017 Ojoj. 75 00:03:45,100 --> 00:03:47,102 Kaj je to? Kaj se dogaja? 76 00:03:48,478 --> 00:03:49,730 -Živjo, Poppy. -Živjo. 77 00:03:49,813 --> 00:03:51,481 Kaj se dogaja? 78 00:03:51,565 --> 00:03:54,568 Moja nova ekipa je bila tam utesnjena. 79 00:03:54,651 --> 00:03:57,821 V moji stari pisarni bomo delali. 80 00:03:57,905 --> 00:03:59,281 -Se ločujeta? -Kaj? 81 00:03:59,364 --> 00:04:02,784 Ne, še delava skupaj, a v različnih pisarnah. Laže je. 82 00:04:02,868 --> 00:04:05,454 Imeti ločena prostora. To je slabo. 83 00:04:05,537 --> 00:04:08,707 David! Ne zganjaj drame! Samo začasno je, prav? 84 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 Vrnila se bom takoj, ko končam Hero. 85 00:04:11,335 --> 00:04:12,961 Tudi ona je to rekla. 86 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 C. W. me kliče. Zavrni. 87 00:04:15,547 --> 00:04:17,089 Čakaj. Kaj je Hera? 88 00:04:17,173 --> 00:04:20,511 Z Ianom imava tajno ime za ločena dela razširitve. 89 00:04:20,594 --> 00:04:23,263 Njegov je Zevs, moj pa Hera. Preprosteje je. 90 00:04:23,347 --> 00:04:24,515 Različni imeni. 91 00:04:24,598 --> 00:04:27,809 Ja. To je zame negativni sprožilec. 92 00:04:32,981 --> 00:04:34,942 Kdo je? Če je C. W., zavrni klic. 93 00:04:35,025 --> 00:04:37,361 -Ne, J. Alfred Prufrock je. -J. Alfred. 94 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 Ne, ne… 95 00:04:39,863 --> 00:04:41,490 Prevara je uspela. 96 00:04:41,573 --> 00:04:46,537 Oprosti za krinko, ampak z nekom moram govoriti. 97 00:04:47,037 --> 00:04:48,830 Moje življenje je v nevarnosti. 98 00:04:48,914 --> 00:04:50,958 Hej, zakaj? Si dobil virus? 99 00:04:51,041 --> 00:04:54,419 Še huje je. Moje literarno življenje ogroža zajedavec. 100 00:04:54,503 --> 00:04:57,965 Založnik mi poskuša ukrasti like. 101 00:04:58,048 --> 00:05:00,008 Moje zgodbe. Življenjsko delo. 102 00:05:00,926 --> 00:05:04,680 Pijavka mi je poslala to pismo. Dal bom na skupen zaslon. 103 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 KRŠITEV POGODBE 104 00:05:05,889 --> 00:05:07,349 Pogodbo si kršil? 105 00:05:07,432 --> 00:05:11,103 C. W.-jevo intelektualno lastnino si prilaščajo. 106 00:05:11,186 --> 00:05:13,647 Ker nisem dostavil zadnjega poglavja 107 00:05:13,730 --> 00:05:16,233 svoje prelomne trilogije Anaren. 108 00:05:16,316 --> 00:05:20,571 Prekleto! Ne bom dovolil, da napišejo zaključek namesto mene. 109 00:05:21,321 --> 00:05:23,574 Veš, kaj? Pomagal ti bom. 110 00:05:24,658 --> 00:05:27,786 -Hvala, Brad. -Ne tebi. Davidu bom priskrbel zmenek. 111 00:05:27,870 --> 00:05:30,873 Neprivlačna vrednostna skrinja je. Veliko trši oreh. 112 00:05:30,956 --> 00:05:34,293 -Ti prevzemi C. W.-ja. Dobra vaja je. -Kaj? Ne. Nisem še… 113 00:05:34,376 --> 00:05:36,628 Vse bo v redu. Ne pozabi, pri pogajanjih 114 00:05:36,712 --> 00:05:41,383 je tvoja največja slabost lahko to, kar imaš za največjo prednost. 115 00:05:47,514 --> 00:05:48,891 Prav to 116 00:05:49,850 --> 00:05:52,060 sem hotel. 117 00:05:52,144 --> 00:05:53,145 Ja. 118 00:05:54,104 --> 00:05:56,815 In to je problem. Kako je z roki? 119 00:05:56,899 --> 00:06:00,694 -Ne zamujamo in v okviru proračuna smo. -Kaj? 120 00:06:00,777 --> 00:06:03,280 Vau. To pa je problem. 121 00:06:04,072 --> 00:06:05,199 Zakaj? 122 00:06:05,282 --> 00:06:08,160 To se mi še ni zgodilo. To ni dober znak. 123 00:06:08,243 --> 00:06:10,037 Ti naše delo ni všeč? 124 00:06:10,787 --> 00:06:13,957 Mi je, Phil. Popolno je. 125 00:06:14,041 --> 00:06:16,168 Toda ali v tem ne vidiš problema? 126 00:06:16,251 --> 00:06:20,672 V vsem se strinjaš z mano in popuščaš vsem mojim zahtevam. 127 00:06:20,756 --> 00:06:22,341 Rad bi, da se prepirava? 128 00:06:22,424 --> 00:06:24,218 Ja, ampak ne načrtovano. 129 00:06:24,301 --> 00:06:26,929 Spontano, kot se s Poppy. 130 00:06:28,013 --> 00:06:30,224 Visok tlak in trenje. 131 00:06:30,307 --> 00:06:32,476 To premog spremeni v diamante. 132 00:06:33,310 --> 00:06:36,396 -Koliko trenja bi rad? -En drek je od tebe! 133 00:06:36,980 --> 00:06:40,567 Oprosti. Kot umetniški vodja si dober, 134 00:06:40,651 --> 00:06:44,488 ampak potrebujem izzivalca. In če bi si zares skočila v lase, 135 00:06:44,571 --> 00:06:48,033 bi te telesno in intelektualno zmlel. 136 00:06:48,116 --> 00:06:49,368 Ti si šef. 137 00:06:50,827 --> 00:06:54,164 Kolega, nehaj, ker izgubljam spoštovanje do tebe. 138 00:06:54,915 --> 00:06:57,334 Ne. Ne. 139 00:06:58,877 --> 00:07:00,796 S tem nisi nikogar prepričal. 140 00:07:02,756 --> 00:07:05,050 V redu. Zakaj ne poklekneš? 141 00:07:06,176 --> 00:07:08,595 Vstani. Matervola, stari. 142 00:07:08,679 --> 00:07:11,306 Hej, Ian, tvoja mama kliče. 143 00:07:12,641 --> 00:07:13,642 Moja mama? 144 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 Prosim? 145 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 -Vsi proti vsem. -Odjebi, Brad. 146 00:07:25,696 --> 00:07:27,573 -Nehaj misliti na to. -Ne morem. 147 00:07:27,656 --> 00:07:30,617 Oprosti. Odlično snuješ igre, jaz sem pa butasta. 148 00:07:30,701 --> 00:07:32,995 Zate sem zamočila Sitno kozo. 149 00:07:33,662 --> 00:07:36,456 Nisi. Zamočila si jo za naju. 150 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Vseeno jo bom uresničila. Le nekako drugače. 151 00:07:42,212 --> 00:07:44,798 Nočeva za vedno sedeti na tem kavču, ne? 152 00:07:46,091 --> 00:07:47,593 Ne. Kje pa. 153 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 Obe imava velike sanje. 154 00:07:50,637 --> 00:07:52,639 Ogromne in… 155 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 Dana, vem, da boš dobila novo priložnost. 156 00:07:55,893 --> 00:07:58,061 In ko jo boš… 157 00:07:58,729 --> 00:08:01,023 Preizkuševalka, nalogo imam zate. 158 00:08:02,065 --> 00:08:04,359 -Zanjo? -Zame? 159 00:08:04,443 --> 00:08:07,321 Oprosti. Ja. Ti sovražno vreščiš, ne? 160 00:08:07,404 --> 00:08:10,866 Zmrdovanje nad žensko samo zaradi njenega glasu je… 161 00:08:10,949 --> 00:08:12,910 Super. Ti si tista. Pojdiva. 162 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Daj že. 163 00:08:16,205 --> 00:08:17,414 Se vidiva. 164 00:08:28,926 --> 00:08:30,928 PROSTRAN SVET PREPROST – DINAMIČEN 165 00:08:31,011 --> 00:08:33,429 Lahko obidem preverjanje? 166 00:08:34,014 --> 00:08:37,142 V redu, če so drugi znakovni strežniki lahko ob… 167 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 Obšli preverjanje… 168 00:08:38,644 --> 00:08:40,187 Lahko dobimo več stolov? 169 00:08:40,270 --> 00:08:42,438 Utihni, Očalar! Razmišljam! 170 00:08:42,523 --> 00:08:45,526 Oprosti. Nisem se hotela dreti nate, Očalar. 171 00:08:46,109 --> 00:08:48,779 -Anthony. -Anthony. Anthony. 172 00:08:48,862 --> 00:08:51,657 Nisem jezna na vas. Ste… 173 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 Sijajni ste. 174 00:08:53,075 --> 00:08:56,870 Samo na trnih sem zaradi potrditvenega sestanka, 175 00:08:56,954 --> 00:08:59,748 ker nimam Montrealu kaj pokazati in… 176 00:08:59,831 --> 00:09:02,417 Kako naj jim to razložim tako, 177 00:09:02,501 --> 00:09:04,503 da bodo razumeli? 178 00:09:04,586 --> 00:09:08,298 Zgradbo MQ-jevega strežnika bi rada spremenila z oblakom, 179 00:09:08,382 --> 00:09:12,010 ki zmore hkrati obvladovati vse okoljske spremembe 180 00:09:12,094 --> 00:09:14,555 in upravljati največje število igralcev. 181 00:09:14,638 --> 00:09:16,265 -Ja! -To je nemogoče. 182 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 Ni! 183 00:09:17,432 --> 00:09:19,685 Tega samo še nihče ni naredil, 184 00:09:19,768 --> 00:09:23,564 ker se še nisem domislila načina. 185 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 Zaboga, zakaj je v vsaki skupini kakšen negativec? 186 00:09:27,276 --> 00:09:29,027 Tu ste, da me spodbujate. 187 00:09:29,111 --> 00:09:30,571 Da zgradimo Hero. 188 00:09:30,654 --> 00:09:33,657 Ja, to tudi. Poslušajte. 189 00:09:33,740 --> 00:09:37,619 Ian mi je znal pihati na dušo in mi vlivati samozavest, 190 00:09:37,703 --> 00:09:41,582 -da sem mislila, da zmorem vse. -Zakoni fizike so nespremenljivi. 191 00:09:41,665 --> 00:09:44,626 -Zate, kreten! -Vidiš, spet si me iztiril. 192 00:09:45,711 --> 00:09:47,588 -Živjo. -Kaj bi rada? 193 00:09:49,506 --> 00:09:53,051 Oprosti, ker te motim, ampak zame si genijka. 194 00:09:53,135 --> 00:09:56,388 Morda najbolj nadarjena programerka naše generacije. 195 00:09:56,471 --> 00:10:00,392 Me lahko naučiš programirati? Rada bi bila enako sijajna kot ti. 196 00:10:00,475 --> 00:10:02,853 Dana, že z genijko si me prepričala. 197 00:10:02,936 --> 00:10:05,522 -Očalar, odstopi ji stol. -Resno? 198 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 -Resno? -Ja. 199 00:10:07,191 --> 00:10:11,987 Vsaj en moj sodelavec mora misliti, da sem najboljša programerka v zgodovini. 200 00:10:12,070 --> 00:10:14,740 -Rekla sem "naše generacije". -Nočeš stola? 201 00:10:14,823 --> 00:10:17,743 Očalar, slišal si genijko. Umakni se. 202 00:10:20,954 --> 00:10:22,414 Všeč si mi. 203 00:10:22,998 --> 00:10:25,501 G. Strauss, vaša sogovornica je tu. 204 00:10:26,502 --> 00:10:27,920 Zdravo. Jim Strauss. 205 00:10:28,795 --> 00:10:30,881 -Kje je g. Longbottom? -Tukaj. 206 00:10:30,964 --> 00:10:32,132 C. W., pozdravi ga. 207 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 Zaradi njegove varnosti sem ga utišala. 208 00:10:34,843 --> 00:10:38,472 G. Longbottom se ni želel izpostaviti. 209 00:10:38,555 --> 00:10:42,017 Gotovo razumete. Njegova zastopnica bom. 210 00:10:42,100 --> 00:10:43,769 Prosim, sedite. 211 00:10:45,687 --> 00:10:47,731 In kdo ste vi? 212 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 Nekdo, ki vas je takoj spregledal. 213 00:10:50,150 --> 00:10:52,945 Preverili ste razmere v razvedrilni industriji 214 00:10:53,028 --> 00:10:56,573 in videli, da lahko pograbite velik kos pogače, 215 00:10:56,657 --> 00:11:00,536 če pridobite pravice za to trilogijo. Niste hoteli podaljšati roka, 216 00:11:00,619 --> 00:11:04,581 da bi zgodbo končal v miru. Priganjate njegovo ustvarjalnost. 217 00:11:04,665 --> 00:11:09,211 Vi bi sicer zaslužili, ampak se to ne bo zgodilo. 218 00:11:09,294 --> 00:11:10,462 Od kod vam to? 219 00:11:10,546 --> 00:11:13,090 Ni važno. Podaljšajte rok za pol leta! 220 00:11:15,133 --> 00:11:18,554 Tretja knjiga bi morala iziti leta 1982. 221 00:11:22,224 --> 00:11:23,767 Grem lahko na stranišče? 222 00:11:23,851 --> 00:11:25,060 Ja, pojdite… 223 00:11:28,188 --> 00:11:30,107 Sranje, sranje. 224 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 ISKANJE: #NJAMNJAM 225 00:11:32,818 --> 00:11:37,197 David, analizirali smo tvoje družbene medije. Ne vem, kje naj začnem. 226 00:11:37,281 --> 00:11:39,491 Hrano označuješ s ključnikom NjamNjam. 227 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 Zmenke iščeš s slikami s poroke. 228 00:11:41,910 --> 00:11:44,538 Najboljše so. 229 00:11:44,621 --> 00:11:47,666 Imam lase, naličen sem… Izrezal sem jo. 230 00:11:47,749 --> 00:11:50,002 David, ona je izrezala tebe. 231 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 Poslušaj. Ni mi ravno všeč, da… 232 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Ne slišim te. 233 00:11:55,549 --> 00:11:58,093 Rekel sem, da mi to ni všeč. 234 00:11:58,177 --> 00:12:00,012 Ne slišim te. Govori glasneje. 235 00:12:00,095 --> 00:12:02,890 Nerodno mi je, da vse to kažeš. 236 00:12:02,973 --> 00:12:06,351 Čudno, ker ti tega ni bilo nerodno pokazati vsemu svetu. 237 00:12:06,435 --> 00:12:08,020 VRTOGLAVI DAVE JE TO POPOLNO KOLO? 238 00:12:08,103 --> 00:12:09,730 Hojla. Navdušen sem, 239 00:12:09,813 --> 00:12:14,943 ker sem pravkar dobil makadamarja Canyon Grail CF SLX 8.0. 240 00:12:15,027 --> 00:12:17,154 Navadno stane 5000 dolarjev. 241 00:12:17,237 --> 00:12:21,450 Jaz sem ga dobil za 4500. Terna. 242 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 KUPČIJA TEDNA! 243 00:12:22,826 --> 00:12:25,120 Kupčija tedna Vrtoglavega Dava. 244 00:12:25,204 --> 00:12:27,247 Odstranimo vsa ta jajca. 245 00:12:27,331 --> 00:12:30,292 Čakaj. Kaj? Vse moje družbene medije boš izbrisal? 246 00:12:30,375 --> 00:12:33,212 Vsaka punca te bo najprej poguglala. 247 00:12:33,295 --> 00:12:36,089 Tvoja spletna navzočnost jo bo v hipu odbila. 248 00:12:36,173 --> 00:12:40,177 Že, ampak ali ne bom brez nje videti kot serijski morilec? 249 00:12:40,260 --> 00:12:45,057 Serijski morilci ne razkrijejo vsega, tako kot tvoje kolesarske hlačke. Sedi. 250 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 Kaj je to? 251 00:12:51,313 --> 00:12:52,314 PLES ZA LOČENCE 252 00:12:52,397 --> 00:12:55,275 -Ples za ločence. -Japonska simulacija za zmenke. 253 00:12:56,235 --> 00:12:57,819 Mehko te bomo lansirali. 254 00:12:57,903 --> 00:13:01,448 Predstavila te bova na brezveznem trgu in odpravila vse napake. 255 00:13:01,532 --> 00:13:05,994 Ko boš z virtualno žensko izmenjal 10 stavkov, ne da bi te zavrnila, boš nared. 256 00:13:06,078 --> 00:13:08,580 -Človeško bitje s čustvi. -Ja. 257 00:13:08,664 --> 00:13:11,625 -Nared, da se prodaš kot kos mesa. -Ljubezen. 258 00:13:11,708 --> 00:13:14,002 V redu. Začniva. 259 00:13:14,086 --> 00:13:17,005 Umazani Dave bo vrgel trnek in morda ujel kapitalca. 260 00:13:17,089 --> 00:13:19,258 -Me razumeš? -Ja. 261 00:13:19,341 --> 00:13:21,093 Ambiciozna ženska. Daj. 262 00:13:21,176 --> 00:13:22,886 No, pokaži, kaj znaš. 263 00:13:25,055 --> 00:13:26,765 Kar pogumno. Ja, daj. 264 00:13:26,849 --> 00:13:29,601 Te lahko povabim na pijačo? 265 00:13:29,685 --> 00:13:30,686 Dober začetek. 266 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 -V baru. Nevsiljivo. -V redu. 267 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 -Odpisuje mi. -Aha. 268 00:13:37,484 --> 00:13:39,444 "Pa če te povabim jaz?" 269 00:13:40,112 --> 00:13:41,196 Tri točke. 270 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 -V redu, dajva. -Prav. 271 00:13:43,699 --> 00:13:47,578 -"Rad imam ženske za krmilom." -Fino. 272 00:13:47,661 --> 00:13:51,290 -"Manhattan bom." -Dobra pijača. 273 00:13:51,373 --> 00:13:54,293 -"Veliko sladkorja…" -Zakaj še pišeš? 274 00:13:54,376 --> 00:13:58,297 "Ampak vredna vseh kalorij. #NjamNjam." 275 00:14:02,968 --> 00:14:04,136 Odpisuje. 276 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 "Moje prijateljice odhajajo. Iti moram. Adijo." 277 00:14:09,725 --> 00:14:12,269 Njene prijateljice odhajajo. Njen prevoz. 278 00:14:12,352 --> 00:14:14,479 K tistemu mišičnjaku gre. 279 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Zakaj to animirajo? Okrutno je. 280 00:14:19,443 --> 00:14:21,820 Vse je v redu. To je tvoj prvi poskus. 281 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 Ja. Prav imaš. 282 00:14:22,988 --> 00:14:25,949 Tudi Shaq ni zadel vsake trojke, ne? 283 00:14:26,033 --> 00:14:29,036 Shaq ni metal trojk. Igral je pod košem. 284 00:14:29,119 --> 00:14:30,954 -O košarki ne vem kaj dosti. -Ja. 285 00:14:31,038 --> 00:14:33,582 Lahko dobiva jedilni list? Večerjala bova. 286 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 Brad se je motil o meni. Nisem morski pes. 287 00:14:46,303 --> 00:14:49,932 Jaz pa ne umetnik. Star pisun sem, 288 00:14:50,015 --> 00:14:53,185 ujet v zaporu svoje povprečnosti. 289 00:14:53,769 --> 00:14:55,395 Zasedeno! Spokaj! 290 00:14:57,189 --> 00:15:01,401 Zakaj sem mislil, da lahko končam svojo trilogijo? 291 00:15:02,194 --> 00:15:05,072 Od nekdaj si zadajam pretežke naloge. 292 00:15:05,155 --> 00:15:08,367 To me spominja na to, kako sem kupil storitve 293 00:15:08,450 --> 00:15:11,328 poševnookega transvestita v Phnom Penhu. 294 00:15:11,411 --> 00:15:13,288 Ne govori tako. Poniževalno je. 295 00:15:13,372 --> 00:15:16,834 Ne, Josephine, nisi me razumela. Jaz sem najel njo. 296 00:15:17,626 --> 00:15:21,588 Občudoval sem jo. Bil sem zaljubljen vanjo. 297 00:15:22,256 --> 00:15:26,677 Dokler me lajdra ni z vezicami privezala na radiator 298 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 in mi vse pokradla. 299 00:15:28,095 --> 00:15:30,764 Jezus, lahko za dve minuti nehaš žaliti? 300 00:15:30,848 --> 00:15:34,184 Kar kličeš po bojkotu javnosti. Nevaren si. 301 00:15:34,268 --> 00:15:37,104 Preklet naj bodi moj dolgi jezik. 302 00:15:37,187 --> 00:15:38,939 Prav imaš. Nevaren sem. 303 00:15:39,022 --> 00:15:40,107 Zelo nevaren. 304 00:15:41,525 --> 00:15:45,737 Čakaj. To je mislil Brad. 305 00:15:47,322 --> 00:15:50,701 C. W., moja največja prednost si. 306 00:15:56,790 --> 00:15:59,209 Opravičujem se za prejšnje vedenje. 307 00:15:59,293 --> 00:16:02,421 Po nepotrebnem sem bila sovražna. V resnici nisem taka. 308 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 Hvaležna bi vam morala biti. 309 00:16:04,339 --> 00:16:08,093 Predelava C. W.-jevega dela bi bila dobra promocija. 310 00:16:08,177 --> 00:16:11,471 G. Longbottomu želimo vso srečo v prihodnosti, zato… 311 00:16:11,555 --> 00:16:13,098 In zato 312 00:16:13,182 --> 00:16:16,643 želi C. W. zagotoviti uspeh filmskih in televizijskih del. 313 00:16:16,727 --> 00:16:21,023 Pomagal bo pri promociji. Novinarjem bo rad povedal, kaj ga je navdihovalo. 314 00:16:21,106 --> 00:16:22,441 Je tako, C. W.? 315 00:16:22,524 --> 00:16:25,444 Seveda. Lahko se vprašate, 316 00:16:25,527 --> 00:16:29,573 kolikokrat morajo moškega zapeljati poševnooki travestiti, 317 00:16:29,656 --> 00:16:32,993 preden ga to izuči. V mojem primeru trije. 318 00:16:33,994 --> 00:16:36,747 Samo? Mislila sem, da štirje. 319 00:16:36,830 --> 00:16:41,627 Da, ljubi otrok. Štirje. Samo skromen sem. 320 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 Oprostite, o čem govori? 321 00:16:45,839 --> 00:16:48,634 O najemanju transspolnih prostitutk v JV Aziji. 322 00:16:48,717 --> 00:16:52,262 To je ozadje Himere, osrednjega lika v trilogiji. 323 00:16:52,346 --> 00:16:53,555 O bog. 324 00:16:53,639 --> 00:16:56,725 Saj poznate ZF-pisca Orsona Scotta Carda? 325 00:16:56,808 --> 00:17:01,563 Film Enderjeve igre po razkritju njegovih pogledov na geje ni bil uspešen. 326 00:17:01,647 --> 00:17:04,023 J. K. Rowling je pokopalo nekaj pripomb. 327 00:17:04,608 --> 00:17:08,819 Verjetno bo nova pogodba v interesu vseh. 328 00:17:08,904 --> 00:17:11,823 Taka, da bo C. W. trilogijo v miru končal. 329 00:17:11,906 --> 00:17:17,037 Sicer boste imeli opravka z 80-letnikom, ki se je naučil uporabljati splet. 330 00:17:18,204 --> 00:17:20,332 In zna deliti zaslon. 331 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 Vse svoje namizje. 332 00:17:23,794 --> 00:17:25,671 V redu! Prav. 333 00:17:26,380 --> 00:17:27,714 Rok je podaljšan. 334 00:17:28,298 --> 00:17:29,716 Hura! 335 00:17:30,926 --> 00:17:32,845 Hvala. Zelo me je veselilo. 336 00:17:37,641 --> 00:17:41,520 "Pozno je, korenjak. Zdaj bi moral že spati." 337 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 PRVI VEČER OB 23.02 338 00:17:43,230 --> 00:17:45,023 Hej, to je to, slišiš? 339 00:17:45,107 --> 00:17:48,068 Še ta replika, pa boš pripravljen za resnični svet. 340 00:17:48,151 --> 00:17:50,404 Naj ji povem, da bi res že moral spati? 341 00:17:50,487 --> 00:17:53,365 Ob vikendih grem zgodaj spat, ker hodim na tržnico. 342 00:17:54,074 --> 00:17:56,493 -Ne. Premagam naj svoje vzgibe. Prav. -Ja. 343 00:17:57,619 --> 00:17:58,662 Ne. 344 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 Ne morem gledati. 345 00:18:03,500 --> 00:18:06,837 "Se pobereva od tod? Greva k meni?" 346 00:18:06,920 --> 00:18:09,006 -Kaj? Čakaj, kaj? To! -Hej! 347 00:18:09,089 --> 00:18:12,301 -David, uspelo ti je. -Pa mi je res! To! 348 00:18:17,055 --> 00:18:20,184 -Čakaj, kaj je to? -S pravimi ženskami si govoril. 349 00:18:20,267 --> 00:18:23,312 Vmesnik je poskrbel, da te to ni zbegalo. 350 00:18:23,395 --> 00:18:26,607 -Pa Paul? -Ambiciozna ženska sem. 351 00:18:26,690 --> 00:18:29,443 V MQ-ju še vedno ni veliko žensk, zato… 352 00:18:29,526 --> 00:18:32,821 -Z Davidom sem klepetala? -Ja. 353 00:18:32,905 --> 00:18:34,740 David, to je Sue, soseda. 354 00:18:34,823 --> 00:18:36,658 In seveda Carol, lisička. 355 00:18:36,742 --> 00:18:40,329 Rekel si, da gre za nov program zaznavanja spolnega nadlegovanja. 356 00:18:40,412 --> 00:18:44,583 Službeni čas in opremo uporabljaš, da Davidu pomagaš poiskati zmenek? 357 00:18:44,666 --> 00:18:46,627 Ne, Carol, ti mu jo. 358 00:18:46,710 --> 00:18:51,548 Ti si našemu kolegu Davidu predlagala seks, če se ne motim. 359 00:18:51,632 --> 00:18:54,343 -Carol, porednica. -Ni bilo tako. 360 00:18:54,426 --> 00:18:58,639 Preizkušala sem parametre za novo programje o spolnem nadlegovanju. 361 00:18:58,722 --> 00:19:02,017 Mejduš, Carol. Davidu pa res ne bi dovolil v moje hlačke. 362 00:19:02,601 --> 00:19:04,102 -Hvala, Paul. -No… 363 00:19:04,186 --> 00:19:05,938 Carol, mu boš to dovolila? 364 00:19:07,272 --> 00:19:10,776 Sue, nisva se ujela? Mislil sem, da se dobro razumeva. 365 00:19:10,859 --> 00:19:16,198 No, David, ne znam si predstavljati, da bi me oplodil. 366 00:19:16,281 --> 00:19:18,116 Sem razumljivo povedala? 367 00:19:18,200 --> 00:19:20,494 -Si. -V redu. 368 00:19:20,577 --> 00:19:21,703 Hvala. 369 00:19:21,787 --> 00:19:24,373 Pomembno je, da si se ujel s Carol. 370 00:19:24,456 --> 00:19:26,166 -Carol, ja. -Ja. 371 00:19:26,250 --> 00:19:28,001 Res sem se. In človek je. 372 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 -Ja? -Veš? 373 00:19:29,169 --> 00:19:30,462 Šteje. Živa je. 374 00:19:30,546 --> 00:19:31,672 -To je dobro. -Ja. 375 00:19:31,755 --> 00:19:33,549 David, nočem te prizadeti, 376 00:19:33,632 --> 00:19:38,345 ampak bolj se mi čustveno in telesno že ne bi mogel upirati. 377 00:19:40,180 --> 00:19:41,265 Fino. 378 00:19:41,807 --> 00:19:42,808 Fino. 379 00:19:42,891 --> 00:19:46,186 Ampak to morava samo uporabiti v tvojem profilu za zmenke, 380 00:19:46,270 --> 00:19:48,063 pa ti bova našla žensko. 381 00:19:49,606 --> 00:19:51,108 Ja. 382 00:19:51,191 --> 00:19:52,734 Žensko, ki me sovraži. 383 00:19:57,197 --> 00:19:59,408 Hej, prodaja je prodaja. Obvladava. 384 00:20:00,617 --> 00:20:02,786 Ja. Hvala, stari. 385 00:20:04,913 --> 00:20:06,123 Pizda. 386 00:20:08,959 --> 00:20:10,711 Dobro, torej… 387 00:20:11,795 --> 00:20:14,131 Vse je v redu in tudi všeč ti je, 388 00:20:14,214 --> 00:20:18,802 ampak Montrealu tega nočeš pokazati, ker ni dovolj dobro, a je to, kar hočeš? 389 00:20:18,886 --> 00:20:21,972 Saj ni tako težko razumeti. 390 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 Kaj bi rad od mene? 391 00:20:23,765 --> 00:20:27,144 Da se razburjaš in da si zoprna kot vedno. 392 00:20:27,227 --> 00:20:28,729 Nisem zoprna, prav? 393 00:20:28,812 --> 00:20:31,899 Samo zato, ker govorim resnico, še nisem… 394 00:20:31,982 --> 00:20:33,942 Ja. To je to. 395 00:20:34,026 --> 00:20:37,946 Tečnari naprej, ampak v zvezi z mano, ne s svetom. 396 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 V redu. Majhen si? 397 00:20:42,201 --> 00:20:45,537 Ti si majhna! Zbrcal te bom skozi frdamano okno! 398 00:20:45,621 --> 00:20:47,331 -Kako ti to pomaga? -Saj mi ne! 399 00:20:47,414 --> 00:20:49,458 -Ne vem, kaj naj! -Drek. 400 00:20:50,125 --> 00:20:55,088 Kaj se je pravkar zgodilo? Si trznil? Si mislil, da te bom udarila? 401 00:20:55,172 --> 00:20:56,882 To ali pa poljubila. 402 00:20:56,965 --> 00:20:59,384 Zakaj bi te? Lezbijka sem! 403 00:20:59,468 --> 00:21:02,012 -To se je že zgodilo. -O bog! 404 00:21:02,095 --> 00:21:05,432 Ni važno. Ne vem, o čem govoriva. Samo… 405 00:21:05,516 --> 00:21:07,267 Zmeden sem. 406 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 Ali kaj vidiš? Kaj počneta? 407 00:21:11,855 --> 00:21:13,565 Zdi se, da delata. 408 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 Kaj naj bi to pomenilo? Medve delava. 409 00:21:16,860 --> 00:21:18,320 Nisem rekla, da ne. 410 00:21:18,403 --> 00:21:21,490 Nehaj mi nasprotovati. To je polomija. 411 00:21:21,573 --> 00:21:24,868 -Veliko več bo imel od mene. V riti sem. -Prav imaš? 412 00:21:25,786 --> 00:21:28,705 -Podpirati bi me morala. -Le čisto iskrena sem bila. 413 00:21:28,789 --> 00:21:31,124 Pa ne bodi. Tvoja šefinja sem. 414 00:21:31,625 --> 00:21:33,210 Dobro. Oprosti. 415 00:21:35,671 --> 00:21:36,880 Zaboga! 416 00:21:36,964 --> 00:21:40,217 Prelomil je svoj notesnik. Besen je. 417 00:21:40,300 --> 00:21:43,345 Sranje. Ian raztura, kadar začne razbijati. 418 00:21:43,428 --> 00:21:46,807 Drek. Montrealu nimam kaj pokazati. 419 00:21:46,890 --> 00:21:50,435 Ko bodo videli Ianovo delo, bodo mojo razširitev vrgli v koš. 420 00:21:51,019 --> 00:21:53,522 Potrebujem dobro idejo, da pridobim čas. 421 00:21:53,605 --> 00:21:54,648 Hej, Poppy! 422 00:21:59,444 --> 00:22:03,740 VSI PROTI VSEM 423 00:22:04,575 --> 00:22:07,202 Hudirja. To je dal narediti? 424 00:22:10,038 --> 00:22:11,456 V redu. Prav. 425 00:22:11,540 --> 00:22:14,168 -Lotimo se de… -O bog. 426 00:22:14,251 --> 00:22:16,628 Moje noge. Odpovedale so mi! 427 00:22:16,712 --> 00:22:18,589 Pomagaj mi vstati. Ne morem… 428 00:22:18,672 --> 00:22:21,758 Dvigni me. Av! Ne dotikaj se jih. 429 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 -V redu. -A mi pomagaj. 430 00:22:23,260 --> 00:22:25,387 Mogoče… Ne. Masiraj jih. 431 00:22:25,470 --> 00:22:27,973 -Ne dotikaj se jih! -Zmedena sem. 432 00:22:34,771 --> 00:22:36,982 Nikoli ne bi šla na zmenek z mano. 433 00:22:38,066 --> 00:22:40,569 O ja. Mogoče, če bi imel drugačen obraz. 434 00:22:40,652 --> 00:22:41,945 Pa ja. 435 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 Tu je moje najljubše blago. 436 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 Vrednostna skrinja s smetmi, ki je nihče noče? 437 00:22:47,326 --> 00:22:50,162 Daj no. Motil sem se, prav? 438 00:22:50,245 --> 00:22:53,957 Ne moreš biti vrednostna skrinja, ker se je kupec ne znebi več. 439 00:22:54,041 --> 00:22:58,837 Če ženska ni zadovoljna s tabo, te bo vrnila. To pa ni prodaja. 440 00:22:58,921 --> 00:23:00,881 Žakelj si. 441 00:23:00,964 --> 00:23:02,716 Žakelj? 442 00:23:02,799 --> 00:23:06,512 Bum. Najmanj priljubljena stvar v MQ-jevi spletni trgovini. 443 00:23:06,595 --> 00:23:10,891 Ni vpadljiv in zabaven, ampak ljudje ga kupujejo iz potrebe. 444 00:23:10,974 --> 00:23:14,436 Uporaben je, zanesljiv, vse sranje zdrži. 445 00:23:14,520 --> 00:23:16,522 Tako žensko iščeš. 446 00:23:16,605 --> 00:23:18,941 -To naj bi me razveselilo? -Ne. To te bo. 447 00:23:19,024 --> 00:23:22,819 -Tvoj novi profil za zmenke. -Kaj? Predelal si ga? 448 00:23:24,071 --> 00:23:27,533 Nocoj grem ven z Lindo? 449 00:23:27,616 --> 00:23:29,701 Tako je ime moji mami. Superca. 450 00:23:29,785 --> 00:23:32,120 Ne. Z Jane iz Yorba Linde. 451 00:23:34,706 --> 00:23:36,375 To je precej od rok. 452 00:23:36,458 --> 00:23:39,962 V mestu in predmestju nisem našel nobene. Na podeželje sem moral. 453 00:23:40,045 --> 00:23:43,006 V kmečkem okolju jih je nekaj ugriznilo. 454 00:23:43,090 --> 00:23:44,925 A Jane je terna. Učiteljica je. 455 00:23:45,008 --> 00:23:49,137 Ima svoj dom in v nasprotju s kadilko še ni bila aretirana. 456 00:23:49,221 --> 00:23:51,849 Še ne? O bog. To je pa redkost. 457 00:23:51,932 --> 00:23:54,393 Ja. Samo simpatična osamljena ženska je. 458 00:23:55,978 --> 00:23:57,688 Bodi njen žakelj, David. 459 00:23:59,022 --> 00:24:01,149 Nosil bom njen tovor. 460 00:24:03,735 --> 00:24:05,404 V redu, vrni mi jo. 461 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 Hvala. Rad te imam, Brad. 462 00:24:10,492 --> 00:24:12,619 -Ampak manj kot Lindo. -Jane. 463 00:24:12,703 --> 00:24:14,204 Jane, ja. Ni moja mama. 464 00:24:15,414 --> 00:24:16,874 V redu. 465 00:24:19,084 --> 00:24:20,836 -Hej, Pop, Pop, Pop. -Živjo. 466 00:24:20,919 --> 00:24:21,920 Živjo. 467 00:24:22,671 --> 00:24:25,299 -Kaj počneva? -Sestanek se bo začel. 468 00:24:25,382 --> 00:24:27,050 Ne, midva. 469 00:24:27,134 --> 00:24:29,636 Veš, krasna partnerja sva bila. 470 00:24:29,720 --> 00:24:32,848 Vidiva se le takrat, kadar se prepirava zaradi denarja. 471 00:24:32,931 --> 00:24:34,308 Ne razumem. 472 00:24:34,808 --> 00:24:38,270 Mogoče… Dajva si še eno priložnost. 473 00:24:39,313 --> 00:24:43,066 Vrni se v pisarno. Poskusiva znova sodelovati. 474 00:24:43,150 --> 00:24:44,443 Zaradi igre. 475 00:24:44,526 --> 00:24:47,988 Spet bi lahko bila ena sama velika vesela razširitev. 476 00:24:48,655 --> 00:24:50,199 Rad bi, da sva spet skupaj? 477 00:24:50,282 --> 00:24:53,619 No, ja. Zaradi igre in tudi… 478 00:24:53,702 --> 00:24:54,870 Hej, Poppy! 479 00:24:54,953 --> 00:24:56,622 Demo imam. 480 00:24:56,705 --> 00:25:00,375 Bitka vsi proti vsem je super. V Montrealu bodo navdušeni! 481 00:25:02,586 --> 00:25:08,258 -Bitko vsi proti vsem si naredila? -Ne. Turnir na izpadanje. 482 00:25:08,342 --> 00:25:11,303 -Igralci se bojujejo za prevlado… -Vsi proti vsem. 483 00:25:11,386 --> 00:25:14,223 Začasno sva narazen, da bo jasno. 484 00:25:14,306 --> 00:25:18,894 Uspelo ti je. Spremenila si se v galeba. 485 00:25:20,270 --> 00:25:21,438 Srček! 486 00:25:23,398 --> 00:25:26,401 To si naredila, da bi Montreal obrnila proti meni. 487 00:25:26,485 --> 00:25:28,612 Pa ja. Ian, ne gre vedno zate. 488 00:25:28,695 --> 00:25:32,574 Nočeš, da sem jim všeč. Hočeš, da imajo radi tebe. 489 00:25:32,658 --> 00:25:34,409 Za igro sem delala! 490 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 Ne, zase! 491 00:25:36,286 --> 00:25:38,622 Ian, res ne gre vedno zate. 492 00:25:38,705 --> 00:25:41,166 -Joj. Ni videti dobro. -Žal mi je. 493 00:25:41,250 --> 00:25:43,877 Pred njimi boš vpila name? 494 00:25:43,961 --> 00:25:46,296 Brad, to je moje otroštvo. 495 00:25:46,380 --> 00:25:48,632 -Poglej, kaj jim delaš! -In tvoj zakon. 496 00:25:48,715 --> 00:25:50,300 -Ja. -Ne gre zame? 497 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 Vedno je tako. Misliš, da vse, kar počnem… 498 00:25:53,053 --> 00:25:56,640 Narediva to pred vsemi. Bi to rada? 499 00:25:56,723 --> 00:25:58,684 Zdaj ti je pa nerodno… 500 00:26:06,692 --> 00:26:09,987 Zdravo. Igral bom "Run-Around" benda Blues Traveler. 501 00:26:17,077 --> 00:26:20,038 Rad imam kavo in rad imam čaj. 502 00:26:20,122 --> 00:26:23,083 Ne obsodi me takoj na stečaj. 503 00:26:23,166 --> 00:26:26,170 Še vedno me preganjajo tiste sanje. 504 00:26:26,253 --> 00:26:28,964 Moja ljubezen je zate kot klanje. 505 00:26:29,047 --> 00:26:32,467 Ampak že v redu, počutiva se tako… 506 00:26:35,053 --> 00:26:36,972 Ampak, ja, 507 00:26:37,806 --> 00:26:41,226 zakaj me mučiš tako? 508 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 To je recept, da vse v franže gre… 509 00:26:47,524 --> 00:26:49,860 In da me zatreš. 510 00:26:50,736 --> 00:26:53,488 To pesem obožujem. Všečkaj jo, če je tebi tudi. 511 00:27:09,254 --> 00:27:11,256 Prevedla Polona Mertelj