1 00:00:01,752 --> 00:00:04,922 Counter-Strike, Hyper Scape, Call of Duty. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,549 Čo majú tieto veľké franšízy spoločné? 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,180 - Battle royale. - Nie. 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,348 Rozhodne nie. 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,891 Čo je zlé na battle royal? 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,976 Nič. Je to systém, kde vyhráva posledný, 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,978 a všetci to teraz tak robia. 8 00:00:20,062 --> 00:00:23,398 Lebo je to najlacnejší spôsob, ako získať najmladších hráčov. 9 00:00:23,482 --> 00:00:26,401 - Je to výstrelok. U nás nebude fungovať. - Musí. 10 00:00:26,485 --> 00:00:29,321 Je to obrovská zdochlina, ktorá leží na pláži. 11 00:00:29,404 --> 00:00:31,990 Musíme sa na ňu vrhnúť ako ostatné čajky. 12 00:00:32,073 --> 00:00:33,659 Nie som čajka. 13 00:00:34,243 --> 00:00:36,870 - Zatiaľ nie. - Zatiaľ? Čo to má znamenať? 14 00:00:36,954 --> 00:00:38,664 Zmením sa na vtáka? 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,415 Môžeme hovoriť o rozšírení? 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,709 Budúci týždeň máme poradu s Montrealom. 17 00:00:42,793 --> 00:00:44,795 - Ako je na tom Titan's Rift? - Napredujeme. 18 00:00:44,878 --> 00:00:46,129 Ide to dobre. 19 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 Tak dobre. 20 00:00:49,091 --> 00:00:52,427 Predtým ste sa nezhodli, aké by malo byť rozšírenie, tak... 21 00:00:52,511 --> 00:00:54,721 Áno. Ale to sme vyriešili. 22 00:00:54,805 --> 00:00:57,182 Spolupráca nám ide dobre. 23 00:00:57,266 --> 00:00:58,892 Áno, obaja máme nápady. 24 00:00:58,976 --> 00:01:02,938 Tak sme si rozšírenie rozdelili. Ian má svoju polovicu a ja svoju. 25 00:01:04,105 --> 00:01:06,859 To nie je spolupráca. Každý pracuje zvlášť. 26 00:01:06,942 --> 00:01:10,737 Tak či tak, všetko to vyriešilo, lebo sme sa nehádali už týždne. 27 00:01:12,573 --> 00:01:14,199 Och, nie. To je zlé. 28 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 Toto som už videl. 29 00:01:17,411 --> 00:01:20,497 Je to ticho pred rozvodom. 30 00:01:20,581 --> 00:01:21,623 Och, bože. 31 00:01:22,666 --> 00:01:26,253 Ježiši, David. Nie sme tvoji rodičia. 32 00:01:26,336 --> 00:01:28,088 Hovoril som o svojom rozvode. 33 00:01:28,797 --> 00:01:31,049 Vlastne, platí to pre oba. 34 00:01:31,633 --> 00:01:34,887 Nemáš sa čoho báť, David. Sme silnejší než predtým. 35 00:01:34,970 --> 00:01:38,640 Toto je tretí raz, čo mi to v živote povedala žena. 36 00:01:38,724 --> 00:01:41,518 Prvá bola moja mama, potom moja ex a teraz Poppy Liová. 37 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 Dobrý Bože, pozbieraj sa. 38 00:01:43,228 --> 00:01:46,648 Porada dopadne dobre. Sľubujem. 39 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 - Až po tebe. - Ďakujem, Ian. 40 00:01:48,859 --> 00:01:50,235 Nie je za čo. 41 00:01:54,198 --> 00:01:56,408 Stane sa niečo zlé. 42 00:01:59,661 --> 00:02:00,746 Hej. 43 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 Dobré ráno. 44 00:02:18,639 --> 00:02:19,806 - Dobré. - Dobré. 45 00:02:21,725 --> 00:02:25,103 Na domácom fronte všetko klape, ha? 46 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 Musíme… 47 00:02:26,813 --> 00:02:28,440 - Hej. Tak sa zdá. - Hej. 48 00:02:29,191 --> 00:02:30,692 Hej, hej, hej. 49 00:02:30,776 --> 00:02:33,278 Do porady zostáva veľa času. 50 00:02:33,362 --> 00:02:35,614 Veľa času. 51 00:02:35,697 --> 00:02:38,742 Ignoruj ho. Snaží sa nás zatiahnuť do osobných problémov. 52 00:02:38,825 --> 00:02:41,870 Začal som zase randiť. Teda, mám appky. 53 00:02:44,039 --> 00:02:48,627 Hej. Veľa appiek. Veľa. 54 00:02:49,419 --> 00:02:52,673 Starý drsňák Dave vyrazil znovu na lov. 55 00:02:52,756 --> 00:02:55,509 Už len čakať, kým sa nejaká chytí. 56 00:02:55,592 --> 00:02:58,679 Bože, David. Nerandíš. Zúfalo si hľadáš manželku. 57 00:02:58,762 --> 00:03:00,806 Prepáč. Nemôžem si pomôcť. 58 00:03:00,889 --> 00:03:02,266 To nič. 59 00:03:02,349 --> 00:03:04,560 Skočila si na návnadu. Asi si jediná žena. 60 00:03:04,643 --> 00:03:06,186 Ahoj, Kristin. 61 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Fajčiarka. 62 00:03:10,023 --> 00:03:12,109 No mohol by som začať fajčiť. 63 00:03:12,693 --> 00:03:14,111 Zožerú ho zaživa. 64 00:03:14,194 --> 00:03:15,654 Možno nie. 65 00:03:16,154 --> 00:03:18,657 Je to otázka marketingu. David je truhlica cien. 66 00:03:18,740 --> 00:03:20,742 Ako komodita na sexuálnom trhu 67 00:03:20,826 --> 00:03:22,995 by sa mal prezentovať ako truhlica. 68 00:03:23,078 --> 00:03:24,454 Ponúknuť lákavý vzhľad... 69 00:03:24,538 --> 00:03:26,915 Aby skryl fakt, že vnútri je zrejme len odpad. 70 00:03:26,999 --> 00:03:29,251 Než si žena uvedomí, že ju podviedli, 71 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 nastane kognitívny nesúlad a uverí tomu, že to chce, 72 00:03:32,087 --> 00:03:33,380 - aj keď vie, že nie. - Áno. 73 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 Hej. Nie som plný odpadu. 74 00:03:38,552 --> 00:03:39,386 C.W.? 75 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 PRIJAŤ ZAMIETNUŤ 76 00:03:40,554 --> 00:03:41,722 Zamietnuť. 77 00:03:43,557 --> 00:03:45,017 O-ou. 78 00:03:45,100 --> 00:03:47,102 Čo to má byť? Čo sa deje? 79 00:03:48,478 --> 00:03:49,730 - Ahoj, Poppy. - Ahoj. 80 00:03:49,813 --> 00:03:51,481 Čo sa to deje? 81 00:03:51,565 --> 00:03:54,568 S mojím tímom nás tam bolo už veľa. 82 00:03:54,651 --> 00:03:57,821 Tak budeme chvíľu pracovať v mojej starej kancelárii. 83 00:03:57,905 --> 00:03:59,281 - Odlúčili ste sa? - Čože? 84 00:03:59,364 --> 00:04:02,784 Nie, stále spolu pracujeme, len v dvoch kanceláriách. Je to ľahšie. 85 00:04:02,868 --> 00:04:05,454 Každý ma svoje miesto. To je zlé. 86 00:04:05,537 --> 00:04:08,707 David. Nedramatizuj. Je to len dočasne. 87 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 Vrátim sa, hneď ako dokončím Héru. 88 00:04:11,335 --> 00:04:12,961 Áno, to tvrdila aj ona. 89 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 Volá mi C.W. Zamietnuť. 90 00:04:15,547 --> 00:04:17,089 Počkaj, čo je Héra? 91 00:04:17,173 --> 00:04:20,511 S Ianom sme si vymysleli názvy pre polovice rozšírenia. 92 00:04:20,594 --> 00:04:23,263 Jeho polovica je Zeus, moja je Héra. Je to ľahšie. 93 00:04:23,347 --> 00:04:24,515 Mať iné mená. 94 00:04:24,598 --> 00:04:27,809 Správne. Teraz som ako na ihlách. 95 00:04:32,981 --> 00:04:34,942 Kto je to? Ak C.W., tak ho zruš. 96 00:04:35,025 --> 00:04:37,361 - Nie, Alfred Prufrock? - J. Alfred. 97 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 Nie, nedv... 98 00:04:39,863 --> 00:04:41,490 Môj trik fungoval. 99 00:04:41,573 --> 00:04:46,537 Odpustite mi môj krycí manéver, ale musím s niekým hovoriť. 100 00:04:47,037 --> 00:04:48,830 V stávke je môj život. 101 00:04:48,914 --> 00:04:50,958 Ako to? Nakazili ste sa? 102 00:04:51,041 --> 00:04:54,419 Ešte horšie. Môj literárny život ohrozuje parazit. 103 00:04:54,503 --> 00:04:57,965 Vydavateľstvo mi chce ukradnúť postavy. 104 00:04:58,048 --> 00:05:00,008 Moje príbehy. Moju životnú prácu. 105 00:05:00,926 --> 00:05:04,680 Táto pijavica mi poslala tento list. Ukážem vám ho. 106 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 PORUŠENIE ZMLUVY 107 00:05:05,889 --> 00:05:07,349 Páni! Porušenie zmluvy? 108 00:05:07,432 --> 00:05:11,103 Nárokujú si na C.W.-ho duševné vlastníctvo. 109 00:05:11,186 --> 00:05:13,647 A to len preto, lebo som neodovzdal poslednú časť 110 00:05:13,730 --> 00:05:16,233 hlavnej trilógie Anaren. 111 00:05:16,316 --> 00:05:20,571 Dopekla! Nedovolím, aby záver napísali oni. 112 00:05:21,321 --> 00:05:23,574 Tak rozmýšľam, že pomôžem. 113 00:05:24,658 --> 00:05:25,909 Ďakujem, Brad. 114 00:05:25,993 --> 00:05:27,786 Pardon, nie vám. Pomôžem Davidovi. 115 00:05:27,870 --> 00:05:30,873 Ten chlap je nepredajná truhlica. Väčšia výzva. 116 00:05:30,956 --> 00:05:32,791 Pomôž C.W.-mu. Je to dobrá skúška. 117 00:05:32,875 --> 00:05:34,293 Čože? Nie som pripravená... 118 00:05:34,376 --> 00:05:36,628 Zvládneš to. Pri vyjednávaní si len pamätaj, 119 00:05:36,712 --> 00:05:41,383 že to, čo považuješ sa svoju prednosť, je vlastne tvoja najväčšia slabosť. 120 00:05:47,514 --> 00:05:48,891 Presne 121 00:05:49,850 --> 00:05:52,060 toto som chcel. 122 00:05:52,144 --> 00:05:53,145 Áno. 123 00:05:54,104 --> 00:05:56,815 A to je problém. Ako sme na tom s časom? 124 00:05:56,899 --> 00:05:58,942 Načas a pod finančným limitom. 125 00:05:59,026 --> 00:06:00,694 Pod limitom? 126 00:06:00,777 --> 00:06:03,280 Ejha. Tak to je problém. 127 00:06:04,072 --> 00:06:05,199 Prečo je to problém? 128 00:06:05,282 --> 00:06:08,160 Nikdy som nebol načas a pod limitom. Je to zlé znamenie. 129 00:06:08,243 --> 00:06:10,037 Nepáči sa ti to? 130 00:06:10,787 --> 00:06:13,957 Je to úžasné, Phil. Skvelá práca. 131 00:06:14,041 --> 00:06:16,168 Ale nechápeš, prečo je to problém? 132 00:06:16,251 --> 00:06:20,672 Súhlasíte so všetkým, čo poviem, a splníte všetky moje požiadavky. 133 00:06:20,756 --> 00:06:22,341 Mám sa s tebou hádať? 134 00:06:22,424 --> 00:06:24,218 Áno, ale nie plánovane. 135 00:06:24,301 --> 00:06:26,929 Má sa to stať prirodzene. Ako s Poppy. 136 00:06:28,013 --> 00:06:30,224 Veľký tlak a trenie. 137 00:06:30,307 --> 00:06:32,476 Tak sa z uhlíka rodia diamanty. 138 00:06:33,310 --> 00:06:36,396 - Aké trenie chceš? - Doriti, si k ničom! 139 00:06:36,980 --> 00:06:40,567 Prepáč, kamoš. Ako výtvarný riaditeľ si super, 140 00:06:40,651 --> 00:06:41,985 ale ja chcem protivníka. 141 00:06:42,069 --> 00:06:44,488 A úprimne, ak by sme súperili, 142 00:06:44,571 --> 00:06:48,033 premohol by som ťa fyzicky aj rozumom. 143 00:06:48,116 --> 00:06:49,368 Ty si šéf. 144 00:06:50,827 --> 00:06:54,164 Kamoš. Prestaň, lebo k tebe strácam rešpekt. 145 00:06:54,915 --> 00:06:57,334 Nie. Nie. 146 00:06:58,877 --> 00:07:00,796 Na to ti nikto neskočí. 147 00:07:02,756 --> 00:07:05,050 Dobre. Prečo si rovno nekľakneš? 148 00:07:06,176 --> 00:07:08,595 Vstaň. Doriti, chlape. 149 00:07:08,679 --> 00:07:11,306 Ian, volá ti mama. 150 00:07:12,641 --> 00:07:13,642 Ha? Moja mama? 151 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 Haló? 152 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 - Battle royale. - Strč sa, Brad. 153 00:07:25,696 --> 00:07:27,573 - Pusti to z hlavy. - Nemôžem. 154 00:07:27,656 --> 00:07:30,617 Prepáč. Dizajnovanie hier ti ide a ja som hlúpa 155 00:07:30,701 --> 00:07:32,995 a celú Zdutú kozu som ti zničila. 156 00:07:33,662 --> 00:07:36,456 Nie. Zničila si ju nám. 157 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Zvládneme to. Musíme len nájsť iný spôsob. 158 00:07:42,212 --> 00:07:44,798 Nechceme na tomto gauči sedieť večne. 159 00:07:46,091 --> 00:07:47,593 Hej. Jasné. 160 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 Obe máme veľké sny. 161 00:07:50,637 --> 00:07:52,639 Obrovské a... 162 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 Viem, že sa ti naskytne druhá šanca, Dana. 163 00:07:55,893 --> 00:07:58,061 A keď sa tak stane... 164 00:07:58,729 --> 00:08:01,023 Hej, testovačka. Mám pre teba prácu. 165 00:08:02,065 --> 00:08:04,359 - Pre ňu? - Pre mňa? 166 00:08:04,443 --> 00:08:07,321 Prepáč. Ty si tá nepriateľská a ukričaná? 167 00:08:07,404 --> 00:08:10,866 Zavrhovať ženy na základe tónu jej hlasu je... 168 00:08:10,949 --> 00:08:12,910 Super. Tak si to ty. Poďme. 169 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 No poď. 170 00:08:16,205 --> 00:08:17,414 Tak potom. 171 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 HÉRA 172 00:08:28,926 --> 00:08:30,928 OTVORENÝ SVET JEDNODUCHÝ - OVLÁDANÝ HRÁČOM 173 00:08:31,011 --> 00:08:33,429 Obídeme overenie? 174 00:08:34,014 --> 00:08:37,142 Dobre, ak by iné servery mohli... 175 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 obísť overenie... 176 00:08:38,644 --> 00:08:40,187 Nemáme viac stoličiek? 177 00:08:40,270 --> 00:08:42,438 Sklapni, okuliarnik! Rozmýšľam! 178 00:08:42,523 --> 00:08:45,526 Prepáč. Nechcela som na teba kričať, okuliarnik. 179 00:08:46,109 --> 00:08:48,779 - Anthony. - Anthony. Anthony. 180 00:08:48,862 --> 00:08:51,657 Nehnevám sa na vás. Ste... 181 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 Ste úžasní. 182 00:08:53,075 --> 00:08:56,870 Som len... Som trochu v strese kvôli tej porade, 183 00:08:56,954 --> 00:08:59,748 lebo nemám Montrealu čo ukázať 184 00:08:59,831 --> 00:09:02,417 a ako im to všetko vysvetlím tak, 185 00:09:02,501 --> 00:09:04,503 aby to pochopili? 186 00:09:04,586 --> 00:09:08,298 Chceš zmeniť serverovú architektúru MQ cloudovým riešením, 187 00:09:08,382 --> 00:09:12,010 ktoré simultánne zvládne trvalé zmeny prostredia 188 00:09:12,094 --> 00:09:14,555 a zároveň ustojí najväčší nápor hráčov. 189 00:09:14,638 --> 00:09:16,265 - Áno! - Čo je nemožné. 190 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 Nie! 191 00:09:17,432 --> 00:09:19,685 Nie je to nemožné. Len to nikto neurobil, 192 00:09:19,768 --> 00:09:23,564 lebo som ešte neprišla na to, ako to spraviť. 193 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 Bože, prečo sa všade nájde niekto negatívny? 194 00:09:27,276 --> 00:09:29,027 Máte ma podporiť. 195 00:09:29,111 --> 00:09:30,571 Máme vytvoriť Héru. 196 00:09:30,654 --> 00:09:33,657 Áno, aj to. Počujte. 197 00:09:33,740 --> 00:09:37,619 Ian mi vždy dokázal pohladiť ego a dvihnúť sebavedomie tak, 198 00:09:37,703 --> 00:09:39,955 že som mala pocit, že prekonám čokoľvek. 199 00:09:40,038 --> 00:09:41,582 Neprekonáš zákony fyziky. 200 00:09:41,665 --> 00:09:42,791 Ty nie, ty chuj! 201 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Zas som musela na teba kričať. 202 00:09:45,711 --> 00:09:47,588 - Ahoj. - Čo chceš? 203 00:09:49,506 --> 00:09:50,883 Prepáč, že ruším, 204 00:09:50,966 --> 00:09:53,051 ale myslím si, že si génius. 205 00:09:53,135 --> 00:09:56,388 Možno najtalentovanejšia programátorka generácie. 206 00:09:56,471 --> 00:09:57,723 Naučíš ma kódovať? 207 00:09:57,806 --> 00:10:00,392 Chcem byť taká skvelá programátorka ako ty. 208 00:10:00,475 --> 00:10:02,853 Tým „géniom“ si ma dostala, Dana. 209 00:10:02,936 --> 00:10:05,522 - Okuliarnik, daj jej stoličku. - Vážne? 210 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 - Ozaj? - Áno. 211 00:10:07,191 --> 00:10:09,359 Aspoň jeden zamestnanec by si mal myslieť, 212 00:10:09,443 --> 00:10:11,987 že som najlepšia programátorka, aká kedy žila. 213 00:10:12,070 --> 00:10:14,740 - Povedala som „generácie“. - Chceš si sadnúť, či nie? 214 00:10:14,823 --> 00:10:17,743 Počul si génia. Pohni riťou, okuliarnik. 215 00:10:20,954 --> 00:10:22,414 Páčiš sa mi. 216 00:10:22,998 --> 00:10:25,501 Pán Strauss, máte stretnutie. 217 00:10:26,502 --> 00:10:27,920 Zdravím. Jim Strauss. 218 00:10:28,795 --> 00:10:30,881 - Kde je pán Longbottom? - Priamo tu. 219 00:10:30,964 --> 00:10:32,132 Pozdravte, C.W. 220 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 Pre istotu som ho stíšila. 221 00:10:34,843 --> 00:10:38,472 Pán Longbottom nechce nič riskovať. 222 00:10:38,555 --> 00:10:42,017 Určite to chápete. Dnes zaňho hovorím ja. 223 00:10:42,100 --> 00:10:43,769 Sadnite si, prosím. 224 00:10:45,687 --> 00:10:47,731 A vy ste? 225 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 Niekto, kto vám vidí do kariet. 226 00:10:50,150 --> 00:10:52,945 Tipnem si, že ste si preskúmali zábavné odvetvie 227 00:10:53,028 --> 00:10:56,573 a uvideli ste šancu nabaliť sa, a tak ste tými špinavými paprčami 228 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 siahli na práva na C.W.-ho trilógiu. 229 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 Nedali ste mu rozumný termín 230 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 na dokončenie príbehu podľa seba, 231 00:11:03,038 --> 00:11:04,581 ale naháňate jeho kreativitu. 232 00:11:04,665 --> 00:11:09,211 Čo by vás pomohlo vytiahnuť z dna, ale buďte si istý, že toto nedostanete. 233 00:11:09,294 --> 00:11:10,462 Odkiaľ to máte? 234 00:11:10,546 --> 00:11:13,090 To je fuk. Predĺžte termín o pol roka. 235 00:11:15,133 --> 00:11:18,554 Tretiu knihu mal dokončiť v roku 1982. 236 00:11:22,224 --> 00:11:23,767 Kde máte toalety? 237 00:11:23,851 --> 00:11:25,060 Tadiaľ... 238 00:11:28,188 --> 00:11:30,107 Doriti, doriti. 239 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 HĽADAŤ: #MŇAMMŇAM 240 00:11:32,818 --> 00:11:35,195 S tímom sme analyzovali tvoje sociálne siete 241 00:11:35,279 --> 00:11:37,197 a neviem, kde začať. 242 00:11:37,281 --> 00:11:39,491 Hashtagy „MňamMňam“ pri jedle. 243 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 Svadobné fotky na zoznamke? 244 00:11:41,910 --> 00:11:44,538 Na tých fotkách vyzerám najlepšie. 245 00:11:44,621 --> 00:11:47,666 Mal som tam dobré vlasy, mejkap. Vystrihol som ju. 246 00:11:47,749 --> 00:11:50,002 Ona ťa vystrihla, David. 247 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 Počuj. Nie je mi to príjemné... 248 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Nepočujem ťa. 249 00:11:55,549 --> 00:11:58,093 Povedal som... Nie je mi to príjemné. 250 00:11:58,177 --> 00:12:00,012 Nepočujem ťa. Hovor nahlas. 251 00:12:00,095 --> 00:12:02,890 Je mi trápne, že to všetko ukazuješ. 252 00:12:02,973 --> 00:12:06,351 Čudné, lebo ti nie je trápne ukázať celému svetu toto. 253 00:12:06,435 --> 00:12:08,020 BLÁZNIVÝ DAVE DOKONALÝ BICYKEL? 254 00:12:08,103 --> 00:12:09,730 Ahojte. Veľmi sa teším, 255 00:12:09,813 --> 00:12:14,943 lebo som si kúpil bicykel Canyon Grail CF SLX 8.0. 256 00:12:15,027 --> 00:12:17,154 Zvyčajne sa predáva za 5-tisíc. 257 00:12:17,237 --> 00:12:21,450 Podarilo sa mi ho zohnať za 4 500, čo je dobrý kúsok. 258 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 KÚPA TÝŽDŇA!!! 259 00:12:22,826 --> 00:12:25,120 Kúpa týždňa Bláznivého Dava. 260 00:12:25,204 --> 00:12:27,247 Vymažte tie blbosti, ľudia. 261 00:12:27,331 --> 00:12:30,292 Počkať, čo? Vymažeš všetky moje profily? 262 00:12:30,375 --> 00:12:33,212 Potenciálna záujemkyňa si ťa najprv vygoogli. 263 00:12:33,295 --> 00:12:36,089 Zavrhne ťa skôr, než dostaneš šancu. 264 00:12:36,173 --> 00:12:40,177 Ale nebudem vyzerať ako sériový vrah, ak o mne nič nenájdu na nete? 265 00:12:40,260 --> 00:12:42,888 Sérioví vrahovia aspoň čosi zahaľujú. 266 00:12:42,971 --> 00:12:45,057 Na rozdiel od tvojich cyklo šortiek. Sadni si. 267 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 Čo to je? 268 00:12:51,313 --> 00:12:52,314 PÁRTY ROZVEDENÝCH 269 00:12:52,397 --> 00:12:53,482 Párty rozvedených. 270 00:12:53,565 --> 00:12:55,275 Japonský simulátor randenia. 271 00:12:56,235 --> 00:12:57,819 Začneme zľahka. 272 00:12:57,903 --> 00:13:00,030 Uvedieme ťa na trh, ktorý nás nezaujíma, 273 00:13:00,113 --> 00:13:01,448 a doladíme, čo nefunguje. 274 00:13:01,532 --> 00:13:05,994 Keď sa dostaneš cez 10 žien a neodmietnu ťa, zistím, že produkt... 275 00:13:06,078 --> 00:13:08,580 - Ľudská bytosť s citmi. - Ľudská bytosť s citmi 276 00:13:08,664 --> 00:13:10,541 je pripravená ísť s kožou na trh. 277 00:13:10,624 --> 00:13:11,625 Láska. 278 00:13:11,708 --> 00:13:14,002 Dobre, poďme na to. 279 00:13:14,086 --> 00:13:17,005 Starý drsňák Dave nahodil udicu a možno chytí žraloka. 280 00:13:17,089 --> 00:13:19,258 - Chápeš? - Hej. 281 00:13:19,341 --> 00:13:21,093 Karieristka. 282 00:13:21,176 --> 00:13:22,886 Poďme na to. Ukáž sa. 283 00:13:25,055 --> 00:13:26,765 Len pokoj. 284 00:13:26,849 --> 00:13:29,601 Smiem ťa pozvať na drink? 285 00:13:29,685 --> 00:13:30,686 Dobrý začiatok. 286 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 - V bare prirodzené. - Dobre. 287 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 - Odpisuje. - Uhm. 288 00:13:37,484 --> 00:13:39,444 „Smiem ťa pozvať ja?“ 289 00:13:40,112 --> 00:13:41,196 Tri body. 290 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 - Dobre. Poďme na to. - Dobre. 291 00:13:43,699 --> 00:13:47,578 - „Mám rád ženy, čo to majú pod palcom.“ - Dobré. 292 00:13:47,661 --> 00:13:51,290 - „Dám si Manhattan.“ - Dobrá voľba. 293 00:13:51,373 --> 00:13:54,293 - „Veľa cukru.“ - Prečo ešte píšeš? 294 00:13:54,376 --> 00:13:58,297 „Ale stojí to za tie kalórie. #MňamMňam.“ 295 00:14:02,968 --> 00:14:04,136 Píše. 296 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 „Kamaráti odchádzajú. Musím ísť. Ahoj.“ 297 00:14:09,725 --> 00:14:12,269 Kamaráti odchádzajú. Asi jej odvoz. 298 00:14:12,352 --> 00:14:14,479 Išla za tým borcom. 299 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Prečo to tam dali? Je to dosť kruté. 300 00:14:19,443 --> 00:14:21,820 Hej, to nič. Bol to tvoj prvý pokus. 301 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 Áno, to je fakt. 302 00:14:22,988 --> 00:14:25,949 Ani Shaq nehodil vždy tri body, nie? 303 00:14:26,033 --> 00:14:29,036 Shaq naozaj nestrieľal tri body. Hral na poste pivota. 304 00:14:29,119 --> 00:14:30,954 - Veľa o baskete neviem. - Hej. 305 00:14:31,038 --> 00:14:33,582 Prinesiete menu? Objednáme si večeru. 306 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 Brad sa vo mne mýlil. Nie som žralok a nikdy nebudem. 307 00:14:46,303 --> 00:14:49,932 A ja nie som umelec. Som starý vetchý škrabák 308 00:14:50,015 --> 00:14:53,185 chytený v pasci vlastnej priemernosti. 309 00:14:53,769 --> 00:14:55,395 Obsadené! Vypadni! 310 00:14:57,189 --> 00:15:01,401 Prečo som si myslel, že môžem dokončiť trilógiu? 311 00:15:02,194 --> 00:15:05,072 Vždy si odhryznem priveľké sústo. 312 00:15:05,155 --> 00:15:08,367 To mi pripomína, keď som si raz objednal služby 313 00:15:08,450 --> 00:15:11,328 orientálnej transky vo Phnom Pénhe. 314 00:15:11,411 --> 00:15:13,288 Nehovorte tak. Je to hanlivé. 315 00:15:13,372 --> 00:15:16,834 Nie, nechápeš, Josephine. Najal som si ju. 316 00:15:17,626 --> 00:15:21,588 Bol som jej ctiteľ. Vlastne, bol som do nej zaľúbený. 317 00:15:22,256 --> 00:15:28,011 Až kým ma tá malá radodajka neuviazala o radiátor a neošklbala ma dohola. 318 00:15:28,095 --> 00:15:30,764 Ježiši, môžete byť slušný aspoň dve minúty? 319 00:15:30,848 --> 00:15:34,184 Za takéto reči vás môžu zavrhnúť. Ste fakt príťaž. 320 00:15:34,268 --> 00:15:37,104 Dopekla s tým mojím podrezaným jazykom. 321 00:15:37,187 --> 00:15:38,939 Máš pravdu. Som len príťaž. 322 00:15:39,022 --> 00:15:40,107 Tá najväčšia. 323 00:15:41,525 --> 00:15:45,737 Tak počkať. To Brad myslel. 324 00:15:47,322 --> 00:15:50,701 C.W., ste moja najväčšia prednosť. 325 00:15:56,790 --> 00:15:59,209 Prepáčte mi moje správanie. 326 00:15:59,293 --> 00:16:02,421 Bola som zbytočne nepriateľská, a ja taká nie som. 327 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 Mali by sme sa vám poďakovať. 328 00:16:04,339 --> 00:16:08,093 Adaptácia C.W.-ho práce jeho reputácii len pomôže. 329 00:16:08,177 --> 00:16:11,471 Želáme pánovi Longbottomovi do budúcna všetko dobré, ale... 330 00:16:11,555 --> 00:16:13,098 A preto sa chce C.W. uistiť, 331 00:16:13,182 --> 00:16:17,811 že filmové a televízne projekty uspejú, a tak pomôže s ich propagáciou. 332 00:16:17,895 --> 00:16:21,023 Nevie sa dočkať, až médiám povie o zdrojoch inšpirácie. 333 00:16:21,106 --> 00:16:22,441 Je tak, C.W.? 334 00:16:22,524 --> 00:16:25,444 Isteže. Ani netušíte, 335 00:16:25,527 --> 00:16:29,573 koľkokrát sa nechá muž oblbnúť orientálnymi transkami, 336 00:16:29,656 --> 00:16:31,241 než sa z toho poučí. 337 00:16:31,867 --> 00:16:32,993 V mojom prípade, tri. 338 00:16:33,994 --> 00:16:36,747 Len tri? Myslela som, že štyri. 339 00:16:36,830 --> 00:16:41,627 Áno, dieťa moje. Štyri. Som skromný. 340 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 O čom to hovorí? 341 00:16:45,839 --> 00:16:48,634 O sexuálnych transrodových pracovníčkach v Juhovýchodnej Ázii. 342 00:16:48,717 --> 00:16:52,262 To je pôvodný príbeh Chiméry, hlavnej postavy trilógie. 343 00:16:52,346 --> 00:16:53,555 Och, bože. 344 00:16:53,639 --> 00:16:56,725 Poznáte autora sci-fi Orsona Scotta Carda. 345 00:16:56,808 --> 00:16:58,936 Filmovej adaptácii Ender's Game sa nedarilo, 346 00:16:59,019 --> 00:17:01,563 keď vyšiel najavo jeho názor na homosexuálov. 347 00:17:01,647 --> 00:17:04,023 A J.K. Rowlingová doplatila na pár poznámok. 348 00:17:04,608 --> 00:17:08,819 Možno bude v záujme všetkých, ak sa dohodneme na novej zmluve. 349 00:17:08,904 --> 00:17:11,823 Ktorá C.W.-mu umožní dokončiť trilógiu podľa seba. 350 00:17:11,906 --> 00:17:14,117 Inak budete čeliť osemdesiatnikovi, 351 00:17:14,201 --> 00:17:17,037 ktorý vie používať internet. 352 00:17:18,204 --> 00:17:20,332 A zdieľať obrazovku. 353 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 Celú plochu. 354 00:17:23,794 --> 00:17:25,671 Fajn! Fajn! 355 00:17:26,380 --> 00:17:27,714 Predĺžime vám termín. 356 00:17:28,298 --> 00:17:29,716 Sláva! 357 00:17:30,926 --> 00:17:32,845 Ďakujem. Bolo mi potešením, pane. 358 00:17:37,641 --> 00:17:41,520 „Už je neskoro, nemáš po večierke?“ 359 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 NOC PRVÁ 23:02 360 00:17:43,230 --> 00:17:45,023 Hej, to je ono, nie? 361 00:17:45,107 --> 00:17:48,068 Keď toto zvládneš, budeš pripravený na skutočný svet. 362 00:17:48,151 --> 00:17:50,404 Poviem jej, že mám po večierke? 363 00:17:50,487 --> 00:17:53,365 Cez víkend chodím skoro spať, aby som šiel ráno na trh. 364 00:17:54,074 --> 00:17:56,493 - Nie? Zaprieť inštinkty. Dobre. - Hej. 365 00:17:57,619 --> 00:17:58,662 Nie. 366 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 Nemôžem sa pozerať. 367 00:18:03,500 --> 00:18:06,837 „Nevypadneme a nepôjdeme ku mne?“ 368 00:18:06,920 --> 00:18:09,006 - Počkať? Čože? Áno! - Áno! 369 00:18:09,089 --> 00:18:12,301 - Dokázal si to, David. - Dokázal som to! 370 00:18:17,055 --> 00:18:18,557 Čo to má byť? 371 00:18:18,640 --> 00:18:20,184 Písal si si so skutočnými ženami. 372 00:18:20,267 --> 00:18:23,312 Keby si o tom vedel, ovplyvnilo by to údaje. 373 00:18:23,395 --> 00:18:26,607 - A čo Paul? - Ja som karieristka. 374 00:18:26,690 --> 00:18:29,443 Áno. V MQ máme stále málo žien... 375 00:18:29,526 --> 00:18:32,821 - Písala som si s Davidom? - Áno, písala. 376 00:18:32,905 --> 00:18:34,740 David, toto je Sue, dievča od vedľa. 377 00:18:34,823 --> 00:18:36,658 A, isteže, Carol je fúria. 378 00:18:36,742 --> 00:18:40,329 Tvrdil si, že je to softvér na vzdelávanie o sexuálnom obťažovaní. 379 00:18:40,412 --> 00:18:44,583 Využívaš firemné prostriedky, aby si pomohol Davidovi ísť na rande? 380 00:18:44,666 --> 00:18:46,627 Vlastne, to ty, Carol. 381 00:18:46,710 --> 00:18:51,548 Ak sa nemýlim, to ty si navrhla práve Davidovi sex. 382 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 Nemravnica. 383 00:18:52,841 --> 00:18:54,343 Tak to nebolo. 384 00:18:54,426 --> 00:18:58,639 Myslela som si, že testujem parametre programu pre personálne oddelenie. 385 00:18:58,722 --> 00:19:02,017 Páni, Carol! Davida by som si nepustil do postele ani za milión. 386 00:19:02,601 --> 00:19:04,102 - Vďaka, Paul. - Teda... 387 00:19:04,186 --> 00:19:05,938 Dovolíš mu to, Carol. To je... 388 00:19:07,272 --> 00:19:10,776 My sme sa nezhodli, Sue? Ja že sme dobrá dvojka. 389 00:19:10,859 --> 00:19:13,362 Áno, nuž, David, 390 00:19:13,445 --> 00:19:16,198 neviem si predstaviť byť nádobou pre tvoje semeno. 391 00:19:16,281 --> 00:19:18,116 Dáva to zmysel? 392 00:19:18,200 --> 00:19:20,494 - Dáva. - Dobre. 393 00:19:20,577 --> 00:19:21,703 Ďakujem. 394 00:19:21,787 --> 00:19:24,373 Záleží len na tom, že s Carol ste sa zhodli. 395 00:19:24,456 --> 00:19:26,166 - S Carol, áno. - Áno. 396 00:19:26,250 --> 00:19:28,001 Áno, a je to ľudská bytosť. 397 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 - Áno. - Hej? 398 00:19:29,169 --> 00:19:30,462 Ráta sa to. Má pulz. 399 00:19:30,546 --> 00:19:31,672 - To je dobré. - Áno. 400 00:19:31,755 --> 00:19:33,549 Nechcem raniť tvoje city, David, 401 00:19:33,632 --> 00:19:36,510 ale menej by si sa mi už páčiť nemohol, 402 00:19:36,593 --> 00:19:38,345 fyzicky nehovoriac. 403 00:19:40,180 --> 00:19:41,265 Skvelé. 404 00:19:41,807 --> 00:19:42,808 Skvelé. 405 00:19:42,891 --> 00:19:46,186 Musíme to len aplikovať na tvoj profil na zoznamke 406 00:19:46,270 --> 00:19:48,063 a nájdeme ti ženu. 407 00:19:49,606 --> 00:19:51,108 Áno. 408 00:19:51,191 --> 00:19:52,734 Ženu, ktorá ma nenávidí. 409 00:19:57,197 --> 00:19:59,408 Hej, predaj ako predaj. Zvládneme to. 410 00:20:00,617 --> 00:20:02,786 Áno. Vďaka, kamoš. 411 00:20:04,913 --> 00:20:06,123 Doriti. 412 00:20:08,959 --> 00:20:10,711 Dobre, takže… 413 00:20:11,795 --> 00:20:14,131 Je to super, páči sa ti to, 414 00:20:14,214 --> 00:20:18,802 ale neukážeš to Montrealu, lebo to nie je dosť dobré, no presne to chceš? 415 00:20:18,886 --> 00:20:21,972 Nie je to také ťažké pochopiť. 416 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 Čo odo mňa chceš? 417 00:20:23,765 --> 00:20:27,144 Aby si bola sama sebou. Zlostná a otravná. 418 00:20:27,227 --> 00:20:28,729 Nie som otravná, jasné? 419 00:20:28,812 --> 00:20:31,899 Len preto, že poviem pravdu nahlas... 420 00:20:31,982 --> 00:20:33,942 Áno, áno. To je ono. 421 00:20:34,026 --> 00:20:37,946 Pokračuj s tými otravnými vecami, ale hovor o mne, nie o svete. 422 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 Dobre. Si nízky. 423 00:20:42,201 --> 00:20:45,537 Ty si nízka. Nie som nízky. Prekopnem ťa cez okno. 424 00:20:45,621 --> 00:20:47,331 - Ako ti to pomáha? - Nepomáha! 425 00:20:47,414 --> 00:20:49,458 - Neviem, čo robiť! - Doriti. 426 00:20:50,125 --> 00:20:53,420 Čo si si myslel? Strhol si sa? 427 00:20:53,504 --> 00:20:55,088 Myslel si, že ťa udriem? 428 00:20:55,172 --> 00:20:56,882 Buď udrieš, alebo pobozkáš. 429 00:20:56,965 --> 00:20:59,384 Prečo by som ťa bozkávala? Som lesbička. 430 00:20:59,468 --> 00:21:02,012 - Nebola by si prvá. - Och, bože. 431 00:21:02,095 --> 00:21:05,432 To je fuk. Neviem, o čom sa tu bavíme. 432 00:21:05,516 --> 00:21:07,267 Som z toho zmätený. 433 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 Vidíš niečo? Čo robia? 434 00:21:11,855 --> 00:21:13,565 Zdá sa, že pracujú. 435 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 Čo to má znamenať? My pracujeme. 436 00:21:16,860 --> 00:21:18,320 Nepovedala som, že nie. 437 00:21:18,403 --> 00:21:21,490 Prestaň mi odporovať. Toto je zlé. 438 00:21:21,573 --> 00:21:23,617 Spraví viac ako ja. Pohorela som. 439 00:21:23,700 --> 00:21:24,868 Máš pravdu? 440 00:21:25,786 --> 00:21:27,037 Máš ma podporiť. 441 00:21:27,120 --> 00:21:28,705 Len som úprimná na 100 %. 442 00:21:28,789 --> 00:21:31,124 Tak skús na 75 %. Som tvoja šéfka. 443 00:21:31,625 --> 00:21:33,210 Dobre. Prepáč. 444 00:21:35,671 --> 00:21:36,880 Ježiši! 445 00:21:36,964 --> 00:21:40,217 Práve si rozbil notebook. Vyzerá zlostne. 446 00:21:40,300 --> 00:21:43,345 Sakra. Keď Ian rozbíja veci, je vo vytržení. 447 00:21:43,428 --> 00:21:46,807 Sakra. Nemám čo ukázať Montrealu. 448 00:21:46,890 --> 00:21:50,435 Keď uvidia Ianovu prácu, zrušia moju polovicu rozšírenia. 449 00:21:51,019 --> 00:21:53,522 Potrebujem dobrý nápad, aby som získala čas. 450 00:21:53,605 --> 00:21:54,648 Hej, Poppy! 451 00:22:04,575 --> 00:22:07,202 Dopekla. To si dal vyrobiť? 452 00:22:10,038 --> 00:22:11,456 Dobre. Fajn. 453 00:22:11,540 --> 00:22:14,168 - Poďme pra... - Och, bože. 454 00:22:14,251 --> 00:22:16,628 Moje nohy. Stŕpli mi nohy! 455 00:22:16,712 --> 00:22:18,589 Pomôž mi. Pomoc. Ne... 456 00:22:18,672 --> 00:22:21,758 Pomôž mi vstať. Au! Nedotýkaj sa ich. 457 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 - Dobre. - Ale pomôž mi. 458 00:22:23,260 --> 00:22:25,387 Možno... Skús ich rozmasírovať. 459 00:22:25,470 --> 00:22:27,973 - Nechytať! - Neviem, čo robiť. 460 00:22:34,313 --> 00:22:36,982 Tá by nešla so mnou na rande ani za sto rokov. 461 00:22:38,066 --> 00:22:40,569 Och, áno. Možno keby som mal inú tvár. 462 00:22:40,652 --> 00:22:41,945 To určite. 463 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 Tu je moja obľúbená komodita. 464 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 Nemyslíš nepredajnú truhlicu plnú odpadu? 465 00:22:47,326 --> 00:22:50,162 Ale no tak. V tom som sa mýlil, jasné? 466 00:22:50,245 --> 00:22:51,788 Nie si truhlica. 467 00:22:51,872 --> 00:22:53,957 Keď si ju niekto kúpi, nechá si ju. 468 00:22:54,041 --> 00:22:55,792 Ak žena s tebou nie je šťastná, 469 00:22:55,876 --> 00:22:58,837 odkopne ťa a to je vrátenie, nie predaj. 470 00:22:58,921 --> 00:23:00,881 Si skôr ako vrece. 471 00:23:00,964 --> 00:23:02,716 Vrece? 472 00:23:02,799 --> 00:23:06,512 Bum. Najneobľúbenejšia položka v MQ online obchode. 473 00:23:06,595 --> 00:23:10,891 Nie je nápadné ani zábavné, ale ľudia si ho kúpia, keď ho potrebujú. 474 00:23:10,974 --> 00:23:14,436 Je užitočné. Spoľahlivé, prenáša veci. 475 00:23:14,520 --> 00:23:16,522 A to niektoré ženy hľadajú. 476 00:23:16,605 --> 00:23:18,941 - Z tohto sa mám cítiť lepšie? - Nie, z tohto. 477 00:23:19,024 --> 00:23:22,819 - Tvoj nový profil na zoznamke. - Zmenil si mi profil? 478 00:23:24,071 --> 00:23:27,533 Dnes mám rande s Lindou? 479 00:23:27,616 --> 00:23:29,701 Tak sa volá moja mama. Super. 480 00:23:29,785 --> 00:23:32,120 Nie. Jane z Yorba Linda. 481 00:23:34,706 --> 00:23:36,375 To je dosť ďaleko, nie? 482 00:23:36,458 --> 00:23:38,877 V meste ani na predmestí nikoho nenájdeš. 483 00:23:38,961 --> 00:23:39,962 Musíš ísť na vidiek. 484 00:23:40,045 --> 00:23:43,006 Na dedine máš šancu na úspech. 485 00:23:43,090 --> 00:23:44,925 Ale Jane je úlovok. Učiteľka. 486 00:23:45,008 --> 00:23:49,137 Má vlastný dom, na rozdiel od fajčiarky, bez záznamu v registri trestov. 487 00:23:49,221 --> 00:23:51,849 Bez záznamu. Och, bože. Takých je málo. 488 00:23:51,932 --> 00:23:54,393 Áno. Je to milá, osamelá žena. 489 00:23:55,978 --> 00:23:57,688 Buď Janino vrece, David. 490 00:23:59,022 --> 00:24:01,149 Odnesiem jej náklad. 491 00:24:03,735 --> 00:24:05,404 Dobre, vráť mi to. 492 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 Ďakujem, kamoš. Mám ťa rád. 493 00:24:10,492 --> 00:24:12,619 - Nie tak ako Lindu. - Jane. 494 00:24:12,703 --> 00:24:14,204 Jane, áno. Nie mamu. 495 00:24:15,414 --> 00:24:16,874 Áno. 496 00:24:19,084 --> 00:24:20,836 - Hej, Pop. - Ahoj. 497 00:24:20,919 --> 00:24:21,920 Ahoj. 498 00:24:22,671 --> 00:24:25,299 - Čo to robíme? - Nemáme poradu? 499 00:24:25,382 --> 00:24:27,050 Nie, myslím my dvaja. 500 00:24:27,134 --> 00:24:29,636 Vieš, boli sme skvelí partneri. 501 00:24:29,720 --> 00:24:32,848 A teraz sa vidíme, len keď sa hádame pre peniaze. 502 00:24:32,931 --> 00:24:34,308 Čo chceš povedať? 503 00:24:34,808 --> 00:24:38,270 Možno... by sme to mohli ešte spolu skúsiť. 504 00:24:39,313 --> 00:24:43,066 Čo keby si sa presťahovala naspäť do kancelárie a ešte to skúsime? 505 00:24:43,150 --> 00:24:44,443 Pre dobro hry. 506 00:24:44,526 --> 00:24:47,988 Znovu môžeme tvoriť jedno šťastné rozšírenie. 507 00:24:48,655 --> 00:24:50,199 Chceš sa znovu spojiť? 508 00:24:50,282 --> 00:24:53,619 Nuž, áno. Pre dobro hry, ale aj... 509 00:24:53,702 --> 00:24:54,870 Hej, Poppy! 510 00:24:54,953 --> 00:24:56,622 Už máme demo. 511 00:24:56,705 --> 00:25:00,375 Battle royale mód vyzerá úžasne! Montreal bude žasnúť. 512 00:25:02,586 --> 00:25:04,463 Spravila si battle royale? 513 00:25:04,546 --> 00:25:08,258 Nie. Je to súbojový systém, kde vyhráva posledný, 514 00:25:08,342 --> 00:25:10,219 hráči bojujú o nadvládu... 515 00:25:10,302 --> 00:25:11,303 Battle royale. 516 00:25:11,386 --> 00:25:14,223 Mali sme pauzu... aby bolo jasné. 517 00:25:14,306 --> 00:25:18,894 Spravila si to. Zmenila si sa na čajku. 518 00:25:20,270 --> 00:25:21,438 Bejby! 519 00:25:23,398 --> 00:25:26,401 Spravila si to, aby si otočila Montreal proti mne. 520 00:25:26,485 --> 00:25:28,612 Ale prosím ťa, všetko nie je o tebe. 521 00:25:28,695 --> 00:25:32,574 Nechceš, aby som sa im páčil. Chceš, aby si sa im páčila ty. 522 00:25:32,658 --> 00:25:34,409 Nie. Urobila som to pre hru. 523 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 Urobila si to pre seba! 524 00:25:36,286 --> 00:25:38,622 Ale prosím ťa, všetko nie je o tebe. 525 00:25:38,705 --> 00:25:41,166 - Ajáj. To nevyzerá dobre. - Och, prepáč. 526 00:25:41,250 --> 00:25:43,877 Nechceš kričať pred nimi? 527 00:25:43,961 --> 00:25:46,296 Toto je moje detstvo. 528 00:25:46,380 --> 00:25:48,632 - Pozri, čo im robíš. - A manželstvo. 529 00:25:48,715 --> 00:25:50,300 - A manželstvo. - Nie o mne? 530 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 Toto sa stane vždy. Myslíš si, že všetko... 531 00:25:53,053 --> 00:25:56,640 Urobme to pred všetkými. To chceš? 532 00:25:56,723 --> 00:25:58,684 Teraz sa hanbíš pred ľuďmi... 533 00:26:06,692 --> 00:26:09,987 Ahojte. Zahrám vám „Run-Around“ od Blues Traveler. 534 00:26:17,077 --> 00:26:20,038 Mám rád kávu a mám rád čaj 535 00:26:20,122 --> 00:26:23,083 Splniť posledné prianie je obyčaj 536 00:26:23,166 --> 00:26:26,170 Stále snívam Moje sny mi nemôžeš vziať 537 00:26:26,253 --> 00:26:28,964 Milujem ťa tak Že to už nevieš ustáť 538 00:26:29,047 --> 00:26:32,467 Ale to nič Môžeme to cítiť tak 539 00:26:35,053 --> 00:26:36,972 No áno 540 00:26:37,806 --> 00:26:41,226 Prečo ma musíš odbíjať? 541 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 Je to zaručený spôsob... ako ma 542 00:26:47,524 --> 00:26:49,860 Potopiť 543 00:26:50,736 --> 00:26:53,488 Zbožňujem tú pieseň. Ak sa vám páči, dajte mi lajk. 544 00:27:09,254 --> 00:27:11,256 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková