1 00:00:01,752 --> 00:00:04,922 Counter-Strike, Hyper Scape, Call of Duty. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,549 Apa persamaan semua francais besar ini? 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,180 - Pertarungan besar-besaran. - Tidak. 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,348 Sudah tentu tidak. 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,891 Apa masalah pertarungan besar-besaran? 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,976 Tiada masalah. Ia mod pemain terakhir yang tinggal 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,978 dan semua orang hasilkan sekarang. 8 00:00:20,062 --> 00:00:23,398 Mereka buat sebab itu cara paling mudah untuk menarik pemain muda. 9 00:00:23,482 --> 00:00:26,401 - Ia ikutan sementara. Bukan untuk kita. - Jadikannya berjaya. 10 00:00:26,485 --> 00:00:29,321 Ia seperti bangkai ikan paus besar terdampar di pantai. 11 00:00:29,404 --> 00:00:31,990 Kita patut melahapnya seperti burung camar lain. 12 00:00:32,073 --> 00:00:33,659 Saya bukan burung camar. 13 00:00:34,243 --> 00:00:36,870 - Belum lagi. - Belum lagi? Apa maksud awak? 14 00:00:36,954 --> 00:00:38,664 Saya akan menjadi burung? 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,415 Boleh fokus kepada pengembangan ini? 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,709 Kita ada mesyuarat proses awal dengan Montreal minggu depan. 17 00:00:42,793 --> 00:00:44,795 - Bagaimana dengan Titan's Rift? - Berjalan lancar. 18 00:00:44,878 --> 00:00:46,129 Semuanya okey. 19 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 Okey, bagus. 20 00:00:49,091 --> 00:00:52,427 Sebab sebelum ini kamu saling tak setuju dengan hala tujunya, jadi… 21 00:00:52,511 --> 00:00:54,721 Ya. Tapi kami dah selesaikannya 22 00:00:54,805 --> 00:00:57,182 dan kami bekerjasama dengan baik. 23 00:00:57,266 --> 00:00:58,892 Ya, kami buat kedua-dua idea kami. 24 00:00:58,976 --> 00:01:02,938 Kami bahagikan pengembangan itu, kami masing-masing dapat separuh. 25 00:01:04,105 --> 00:01:06,859 Itu bukan bekerjasama. Itu bekerja berasingan. 26 00:01:06,942 --> 00:01:10,737 Apa-apa pun, ia pulihkan semuanya sebab dah berminggu kami tak bergaduh. 27 00:01:12,573 --> 00:01:14,199 Alamak. Ini teruk. 28 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 Saya pernah nampak corak ini sebelum ini. 29 00:01:17,411 --> 00:01:20,497 Ini suasana aman sebelum perceraian. 30 00:01:20,581 --> 00:01:21,623 Ya Tuhan. 31 00:01:22,666 --> 00:01:26,253 Aduhai, David. Kami bukan ibu bapa awak. 32 00:01:26,336 --> 00:01:28,088 Saya cakap tentang perceraian sendiri. 33 00:01:28,797 --> 00:01:31,049 Boleh guna untuk kedua-duanya. 34 00:01:31,633 --> 00:01:34,887 David, jangan risau. Kami lebih kuat berbanding dulu. 35 00:01:34,970 --> 00:01:38,640 Sepanjang hidup saya, itu kali ketiga wanita kata begitu kepada saya. 36 00:01:38,724 --> 00:01:41,518 Pertama ibu saya, kedua bekas isteri saya dan sekarang, Poppy Li. 37 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 Aduhai. Bertenang. 38 00:01:43,228 --> 00:01:46,648 Mesyuarat proses awal itu takkan apa-apa. Saya janji. 39 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 - Awak dulu. - Terima kasih, Ian. 40 00:01:48,859 --> 00:01:50,235 Sama-sama. 41 00:01:54,198 --> 00:01:56,408 Sesuatu yang buruk akan berlaku. 42 00:01:59,661 --> 00:02:00,746 Ya. 43 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 Selamat pagi. 44 00:02:18,639 --> 00:02:19,806 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 45 00:02:21,725 --> 00:02:25,103 Semua pekerja nampaknya bekerja dengan baik. 46 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 Kita perlu ambil… 47 00:02:26,813 --> 00:02:28,440 - Ya. Nampaknya begitu. - Ya. 48 00:02:29,191 --> 00:02:30,692 Ya. 49 00:02:30,776 --> 00:02:33,278 Ada banyak masa sebelum mesyuarat proses awal. 50 00:02:33,362 --> 00:02:35,614 Ada banyak masa. 51 00:02:35,697 --> 00:02:38,742 Jangan peduli dia. Dia cuba umpan kita untuk berbual isu peribadi. 52 00:02:38,825 --> 00:02:41,870 Saya mula berjanji temu semula. Saya sertai aplikasi. 53 00:02:44,039 --> 00:02:48,627 Ya. Banyak aplikasi. 54 00:02:49,419 --> 00:02:52,673 Dirty Dave dah membaling joran di belakang bot. 55 00:02:52,756 --> 00:02:55,509 Ya, masa untuk duduk dan tunggu umpan dimakan. 56 00:02:55,592 --> 00:02:58,679 Aduhai, David, awak bukan berjanji temu. Awak mencari teman hidup. 57 00:02:58,762 --> 00:03:00,806 Maaf. Saya tak dapat kawal diri. 58 00:03:00,889 --> 00:03:02,266 Tak mengapa. 59 00:03:02,349 --> 00:03:04,560 Awak termakan umpan. Mungkin awak saja wanita yang terkena. 60 00:03:04,643 --> 00:03:06,186 Helo, Kristin. 61 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Perokok. 62 00:03:10,023 --> 00:03:12,109 Saya boleh mula merokok. 63 00:03:12,693 --> 00:03:14,111 Dia akan gagal teruk. 64 00:03:14,194 --> 00:03:15,654 Tak semestinya. 65 00:03:16,154 --> 00:03:18,657 Ia strategi pemasaran. David ialah kotak harta. 66 00:03:18,740 --> 00:03:20,742 Sebagai komoditi dalam pasaran seksual, 67 00:03:20,826 --> 00:03:22,995 dia perlu tunjukkan dirinya sebagai kotak harta. 68 00:03:23,078 --> 00:03:24,454 Tawarkan luaran yang menarik… 69 00:03:24,538 --> 00:03:26,915 Untuk sorok yang mungkin hanya ada sampah di dalamnya. 70 00:03:26,999 --> 00:03:29,251 Sebaik saja wanita itu sedar dia ditipu, 71 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 ketakserasian kognitif bermula, dia cuba yakinkan diri yang dia mahu, 72 00:03:32,087 --> 00:03:33,380 - walaupun dia tahu dia tak mahu. - Ya. 73 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 Hei! Saya bukan dipenuhi sampah. 74 00:03:38,552 --> 00:03:39,386 C.W.? 75 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 TERIMA TOLAK 76 00:03:40,554 --> 00:03:41,722 Menolak. 77 00:03:45,100 --> 00:03:47,102 Apa ini? Apa yang berlaku? 78 00:03:48,478 --> 00:03:49,730 - Hei, Poppy. - Hei. 79 00:03:49,813 --> 00:03:51,481 Apa yang berlaku? 80 00:03:51,565 --> 00:03:54,568 Agak sesak di sana dengan pasukan baru saya. 81 00:03:54,651 --> 00:03:57,821 Jadi kami akan bekerja di pejabat lama saya untuk sementara. 82 00:03:57,905 --> 00:03:59,281 - Kamu berpisah? - Apa? 83 00:03:59,364 --> 00:04:02,784 Tak, kami masih bekerjasama, cuma berasingan pejabat. Ia lebih mudah. 84 00:04:02,868 --> 00:04:05,454 Mempunyai dua tempat. Ini teruk. 85 00:04:05,537 --> 00:04:08,707 David! Berhenti jadi dramatik. Ini sementara saja. 86 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 Saya akan kembali sebaik saja saya selesaikan Hera. 87 00:04:11,335 --> 00:04:12,961 Ya, betul, itulah yang dia cakap. 88 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 C.W. hubungi saya. Menolak. 89 00:04:15,547 --> 00:04:17,089 Tunggu, apa itu Hera? 90 00:04:17,173 --> 00:04:20,511 Saya dan Ian fikirkan nama kod untuk asingkan pengembangan kami. 91 00:04:20,594 --> 00:04:23,263 Bahagiannya Zeus, bahagian saya Hera. Ia lebih mudah. 92 00:04:23,347 --> 00:04:24,515 Ada nama berbeza. 93 00:04:24,598 --> 00:04:27,809 Ya. Saya rasa sangat terganggu sekarang. 94 00:04:32,981 --> 00:04:34,942 Siapa hubungi? Kalau C.W., jangan jawab. 95 00:04:35,025 --> 00:04:37,361 - Bukan, J. Alfred Prufrock? - J. Alfred. 96 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 Tidak, jangan… 97 00:04:39,863 --> 00:04:41,490 Penipuan saya berjaya. 98 00:04:41,573 --> 00:04:46,537 Maaf kerana menipu, tapi saya perlu bercakap dengan seseorang. 99 00:04:47,037 --> 00:04:48,830 Nyawa saya dalam bahaya. 100 00:04:48,914 --> 00:04:50,958 Kenapa begitu? Awak dijangkiti virus? 101 00:04:51,041 --> 00:04:54,419 Lebih teruk. Parasit sedang mengancam dunia sastera saya. 102 00:04:54,503 --> 00:04:57,965 Penerbit saya cuba mencuri watak saya. 103 00:04:58,048 --> 00:05:00,008 Cerita saya. Karya seumur hidup saya. 104 00:05:00,926 --> 00:05:04,680 Lintah darat itu hantar surat ini. Saya akan berkongsinya di skrin. 105 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 NOTIS KEMUNGKIRAN KONTRAK 106 00:05:05,889 --> 00:05:07,349 Kemungkiran kontrak? 107 00:05:07,432 --> 00:05:11,103 Mereka menuntut pemilikan harta intelektual C.W. 108 00:05:11,186 --> 00:05:13,647 Hanya sebab saya tak hantar siri terakhir 109 00:05:13,730 --> 00:05:16,233 trilogi Anaren saya yang terkenal. 110 00:05:16,316 --> 00:05:20,571 Tak guna! Saya takkan benarkan mereka tulis penamat itu untuk saya. 111 00:05:21,321 --> 00:05:23,574 Beginilah. Saya akan tolong. 112 00:05:24,658 --> 00:05:25,909 Terima kasih, Brad. 113 00:05:25,993 --> 00:05:27,786 Maaf, bukan awak. Saya akan dapatkan David janji temu. 114 00:05:27,870 --> 00:05:30,873 Lelaki itu kotak harta yang tak laku. Lebih mencabar. 115 00:05:30,956 --> 00:05:32,791 Awak uruskan hal C.W. Ini ujian yang bagus. 116 00:05:32,875 --> 00:05:34,293 Apa? Saya belum sedia untuk… 117 00:05:34,376 --> 00:05:36,628 Awak takkan apa-apa. Ingat, dalam rundingan, 118 00:05:36,712 --> 00:05:41,383 apa awak rasakan kekuatan terhebat awak boleh menjadi kelemahan terbesar awak. 119 00:05:47,514 --> 00:05:48,891 Inilah 120 00:05:49,850 --> 00:05:52,060 yang saya minta. 121 00:05:52,144 --> 00:05:53,145 Ya. 122 00:05:54,104 --> 00:05:56,815 Ini satu masalah. Bagaimana dengan masa kita? 123 00:05:56,899 --> 00:05:58,942 Tepat pada masanya dan tak melebihi peruntukan. 124 00:05:59,026 --> 00:06:00,694 Di bawah peruntukan? 125 00:06:00,777 --> 00:06:03,280 Itu satu masalah. 126 00:06:04,072 --> 00:06:05,199 Kenapa itu satu masalah? 127 00:06:05,282 --> 00:06:08,160 Saya tak pernah tepat pada masanya dan di bawah peruntukan. Ini tanda tak bagus. 128 00:06:08,243 --> 00:06:10,037 Awak tak suka hasil ini? 129 00:06:10,787 --> 00:06:13,957 Saya suka hasil ini, Phil. Hasil ini sempurna. 130 00:06:14,041 --> 00:06:16,168 Tapi awak tak nampak yang itu satu masalah? 131 00:06:16,251 --> 00:06:20,672 Awak setuju dengan semua yang saya katakan dan ikut semua permintaan saya. 132 00:06:20,756 --> 00:06:22,341 Awak mahu saya melawan awak? 133 00:06:22,424 --> 00:06:24,218 Ya, tapi saya tak mahu awak rancangnya. 134 00:06:24,301 --> 00:06:26,929 Ia perlu berlaku sendiri, seperti dengan Poppy. 135 00:06:28,013 --> 00:06:30,224 Tekanan yang tinggi dan geseran, 136 00:06:30,307 --> 00:06:32,476 itu yang tukarkan arang menjadi berlian. 137 00:06:33,310 --> 00:06:36,396 - Berapa banyak geseran yang awak mahu? - Awak sangat tak berguna! 138 00:06:36,980 --> 00:06:40,567 Maafkan saya. Awak pengarah seni yang bagus, 139 00:06:40,651 --> 00:06:41,985 tapi saya perlukan orang yang mencabar saya. 140 00:06:42,069 --> 00:06:44,488 Sejujurnya, kalau kita bergaduh, 141 00:06:44,571 --> 00:06:48,033 saya akan kalahkan awak dari segi fizikal dan intelek. 142 00:06:48,116 --> 00:06:49,368 Awak bos. 143 00:06:50,827 --> 00:06:54,164 Awak perlu hentikannya sebab saya hilang rasa hormat terhadap awak. 144 00:06:54,915 --> 00:06:57,334 Tidak. 145 00:06:58,877 --> 00:07:00,796 Tiada siapa di sini percaya itu. 146 00:07:02,756 --> 00:07:05,050 Okey. Apa kata awak melutut? 147 00:07:06,176 --> 00:07:08,595 Bangun. Aduhai. 148 00:07:08,679 --> 00:07:11,306 Hei, Ian, mak awak di talian. 149 00:07:12,641 --> 00:07:13,642 Mak saya? 150 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 Helo? 151 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 - Pertarungan besar-besaran. - Berambuslah, Brad. 152 00:07:25,696 --> 00:07:27,573 - Berhenti fikirkannya. - Saya tak boleh berhenti. 153 00:07:27,656 --> 00:07:30,617 Maaf. Awak sangat pandai reka permainan dan saya seorang dungu 154 00:07:30,701 --> 00:07:32,995 yang dah rosakkan Grouchy Goat untuk awak. 155 00:07:33,662 --> 00:07:36,456 Tidak. Awak rosakkan untuk kita berdua. 156 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Saya tetap akan hasilkannya. Cuma perlu cari cara lain. 157 00:07:42,212 --> 00:07:44,798 Kita tak mahu terus duduk di sofa ini selamanya, bukan? 158 00:07:46,091 --> 00:07:47,593 Ya. Sudah tentu. 159 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 Kita berdua ada cita-cita besar. 160 00:07:50,637 --> 00:07:52,639 Besar dan… 161 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 Saya tahu awak akan dapat peluang lain, Dana. 162 00:07:55,893 --> 00:07:58,061 Apabila ia berlaku, saya… 163 00:07:58,729 --> 00:08:01,023 Hei, penguji. Saya ada kerja untuk awak. 164 00:08:02,065 --> 00:08:04,359 - Dia? - Saya? 165 00:08:04,443 --> 00:08:07,321 Maaf. Awak yang suka menentang dan lantang, bukan? 166 00:08:07,404 --> 00:08:10,866 Okey. Mengetepikan perempuan berdasarkan nada suaranya… 167 00:08:10,949 --> 00:08:12,910 Hebat. Ya, awaklah orangnya. Ayuh. 168 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Ikut saya. 169 00:08:16,205 --> 00:08:17,414 Jumpa nanti. 170 00:08:28,926 --> 00:08:30,928 DUNIA TERBUKA YANG LUAS MUDAH - MEMENTINGKAN PEMAIN 171 00:08:31,011 --> 00:08:33,429 Boleh ia memintas pengesahan? 172 00:08:34,014 --> 00:08:37,142 Okey, jika penunjuk pelayan lain boleh… 173 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 memintas pengesahan… 174 00:08:38,644 --> 00:08:40,187 Boleh kami ambil kerusi lagi? 175 00:08:40,270 --> 00:08:42,438 Diam, Cermin Mata! Saya sedang berfikir! 176 00:08:42,523 --> 00:08:45,526 Maafkan saya. Saya tak sengaja menjerit kepada awak, Cermin Mata. 177 00:08:46,109 --> 00:08:48,779 - Anthony. - Anthony. 178 00:08:48,862 --> 00:08:51,657 Saya bukan marah kamu semua. Kamu… 179 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 Kamu hebat. 180 00:08:53,075 --> 00:08:56,870 Saya agak tertekan tentang mesyuarat proses awal 181 00:08:56,954 --> 00:08:59,748 sebab saya tiada apa-apa untuk ditunjukkan kepada Montreal… 182 00:08:59,831 --> 00:09:02,417 dan bagaimana saya mahu terangkan semua ini kepada mereka 183 00:09:02,501 --> 00:09:04,503 dengan cara yang mereka akan faham? 184 00:09:04,586 --> 00:09:08,298 Awak mahu ubah pelayan klien MQ dengan penyelesaian berdasarkan awan 185 00:09:08,382 --> 00:09:12,010 yang boleh uruskan semua perubahan persekitaran berulangan serentak 186 00:09:12,094 --> 00:09:14,555 dan kendalikan bilangan pemain paling ramai secara serentak. 187 00:09:14,638 --> 00:09:16,265 - Ya! - Itu mustahil. 188 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 Tidak! 189 00:09:17,432 --> 00:09:19,685 Ia tak mustahil. Ia cuma belum pernah dilakukan 190 00:09:19,768 --> 00:09:23,564 sebab saya belum fikirkan cara untuk lakukannya. 191 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 Sentiasa ada seorang yang negatif dalam setiap kumpulan, bukan? 192 00:09:27,276 --> 00:09:29,027 Saya upah kamu untuk beri saya semangat. 193 00:09:29,111 --> 00:09:30,571 Awak upah kami untuk bina Hera. 194 00:09:30,654 --> 00:09:33,657 Ya, itu juga. Saya… Dengar. 195 00:09:33,740 --> 00:09:37,619 Ian ada cara untuk naikkan ego saya dan tingkatkan keyakinan saya 196 00:09:37,703 --> 00:09:39,955 sehingga saya rasa saya boleh atasi apa-apa saja. 197 00:09:40,038 --> 00:09:41,582 Tapi awak tak boleh atasi peraturan fizik. 198 00:09:41,665 --> 00:09:42,791 Awak yang tak boleh, dungu! 199 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Lihat, awak buat saya menjerit lagi. 200 00:09:45,711 --> 00:09:47,588 - Hei. - Apa yang awak mahu? 201 00:09:49,506 --> 00:09:50,883 Maaf sebab mengganggu, 202 00:09:50,966 --> 00:09:53,051 tapi saya fikir awak genius. 203 00:09:53,135 --> 00:09:56,388 Mungkin pengaturcara paling berbakat dalam generasi kita. 204 00:09:56,471 --> 00:09:57,723 Boleh ajar saya buat kod? 205 00:09:57,806 --> 00:10:00,392 Saya mahu jadi pengaturcara hebat seperti awak. 206 00:10:00,475 --> 00:10:02,853 Dana, saya setuju apabila dengar "genius." 207 00:10:02,936 --> 00:10:05,522 - Cermin Mata, beri dia kerusi awak. - Biar betul? 208 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 - Betulkah? - Ya. 209 00:10:07,191 --> 00:10:09,359 Saya patut ada seorang pekerja 210 00:10:09,443 --> 00:10:11,987 yang fikir saya pengaturcara terbaik yang pernah ada. 211 00:10:12,070 --> 00:10:14,740 - Saya cakap "generasi kita." - Awak mahu tempat itu atau tidak? 212 00:10:14,823 --> 00:10:17,743 Awak dah dengarnya. Ke tepi, Cermin Mata. 213 00:10:20,954 --> 00:10:22,414 Saya suka awak. 214 00:10:22,998 --> 00:10:25,501 En. Strauss, temu janji pukul lima sudah sampai. 215 00:10:26,502 --> 00:10:27,920 Helo. Jim Strauss. 216 00:10:28,795 --> 00:10:30,881 - Mana En. Longbottom? - Di sini. 217 00:10:30,964 --> 00:10:32,132 Cakap helo, C.W. 218 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 Saya senyapkan dia untuk keselamatan dia. 219 00:10:34,843 --> 00:10:38,472 En. Longbottom tak mahu ada sebarang risiko pendedahan. 220 00:10:38,555 --> 00:10:42,017 Saya pasti awak faham. Jadi saya mewakili dia hari ini. 221 00:10:42,100 --> 00:10:43,769 Silakan duduk. 222 00:10:45,687 --> 00:10:47,731 Siapa awak? 223 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 Seseorang yang nampak niat awak. 224 00:10:50,150 --> 00:10:52,945 Biar saya teka, awak melihat dunia hiburan 225 00:10:53,028 --> 00:10:56,573 dan nampak keuntungan besar kalau awak boleh dapatkan 226 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 hak adaptasi kepada trilogi C.W. 227 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 Jadi daripada berikan dia lebih masa 228 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 untuk dia siapkan cerita itu mengikut syarat dia, 229 00:11:03,038 --> 00:11:04,581 awak mendesak pandangan kreatifnya. 230 00:11:04,665 --> 00:11:06,500 Mungkin itu bagus untuk kewangan awak, 231 00:11:06,583 --> 00:11:09,211 tapi ia takkan berikan awak trofi ini. 232 00:11:09,294 --> 00:11:10,462 Trofi itu datang dari mana? 233 00:11:10,546 --> 00:11:13,090 Itu tak penting. Beri kami enam bulan masa tambahan! 234 00:11:15,133 --> 00:11:18,554 Tarikh akhir buku ketiga ialah 1982. 235 00:11:22,224 --> 00:11:23,767 Boleh saya guna tandas? 236 00:11:23,851 --> 00:11:25,060 Ya, ia… 237 00:11:28,188 --> 00:11:30,107 Tak guna. 238 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 MENCARI: #SEDAP 239 00:11:32,818 --> 00:11:35,195 David, saya dan pasukan dah menganalisis media sosial awak, 240 00:11:35,279 --> 00:11:37,197 dan saya tak tahu di mana saya patut mulakan. 241 00:11:37,281 --> 00:11:39,491 Guna tanda pagar "Sedap" pada gambar makanan. 242 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 Letak gambar perkahwinan pada profil janji temu? 243 00:11:41,910 --> 00:11:44,538 Itu gambar terbaik yang saya ada. 244 00:11:44,621 --> 00:11:47,666 Saya didandan, saya ada… Saya dah potong gambar dia. 245 00:11:47,749 --> 00:11:50,002 David, dia tinggalkan awak. 246 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 Dengar sini. Saya tak selesa dengan… 247 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Saya tak dengar. 248 00:11:55,549 --> 00:11:58,093 Saya cakap saya tak selesa begini. 249 00:11:58,177 --> 00:12:00,012 Saya tak dengar apa awak cakap. Kuat sedikit. 250 00:12:00,095 --> 00:12:02,890 Saya malu awak tunjukkan semua ini. 251 00:12:02,973 --> 00:12:04,683 Peliknya sebab awak tak malu 252 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 tunjukkan ini kepada seluruh dunia. 253 00:12:06,435 --> 00:12:08,020 DIZZY DAVE ADAKAH INI BASIKAL TERBAIK? 254 00:12:08,103 --> 00:12:09,730 Hei, semua. Saya sangat teruja sebab 255 00:12:09,813 --> 00:12:14,943 saya baru dapat basikal kelikir Canyon Grail CF SLX 8.0. 256 00:12:15,027 --> 00:12:17,154 Selalu harganya lebih kurang 5,000. 257 00:12:17,237 --> 00:12:21,450 Saya dapatnya dengan harga 4,500, itu agak hebat. 258 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 DIZZY DAVE PEMBELIAN TERBAIK MINGGU INI! 259 00:12:22,826 --> 00:12:25,120 Pembelian Terbaik Minggu Ini Dizzy Dave. 260 00:12:25,204 --> 00:12:27,247 Mari padam semua ini. 261 00:12:27,331 --> 00:12:30,292 Sebentar. Apa? Awak mahu padam semua media sosial saya? 262 00:12:30,375 --> 00:12:33,212 Perkara pertama bakal pasangan akan buat adalah mencari awak di Internet. 263 00:12:33,295 --> 00:12:36,089 Awak akan ditolak dari awal disebabkan media sosial awak. 264 00:12:36,173 --> 00:12:38,091 Tapi saya akan kelihatan seperti pembunuh bersiri 265 00:12:38,175 --> 00:12:40,177 jika tiada langsung maklumat saya di Internet, bukan? 266 00:12:40,260 --> 00:12:42,888 Hei, pembunuh bersiri berikan sedikit rasa keajaiban. 267 00:12:42,971 --> 00:12:45,057 Bukan seperti seluar menunggang awak. Duduklah. 268 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 Apa ini? 269 00:12:51,313 --> 00:12:52,314 PARTI TARIAN JANDA 270 00:12:52,397 --> 00:12:53,482 Parti Tarian Janda. 271 00:12:53,565 --> 00:12:55,275 Ini simulasi janji temu Jepun. 272 00:12:56,235 --> 00:12:57,819 Kita akan buat percubaan. 273 00:12:57,903 --> 00:13:00,030 Kita masukkan awak dalam kelompok yang kita tak peduli, 274 00:13:00,113 --> 00:13:01,448 kemudian ubah semua yang tak berjaya. 275 00:13:01,532 --> 00:13:03,867 Selepas berjaya berbual 10 kali dengan seorang wanita simulasi 276 00:13:03,951 --> 00:13:05,994 tanpa dia menolak awak, saya tahu yang produk ini… 277 00:13:06,078 --> 00:13:08,580 - Manusia dengan perasaan. - Manusia dengan perasaan ini 278 00:13:08,664 --> 00:13:10,541 dah bersedia untuk berjanji temu. 279 00:13:10,624 --> 00:13:11,625 Cinta. 280 00:13:11,708 --> 00:13:14,002 Okey. Mari mula. 281 00:13:14,086 --> 00:13:17,005 Dirty Dave akan membaling umpan, mungkin menangkap jerung. 282 00:13:17,089 --> 00:13:19,258 - Awak faham maksud saya? - Ya. 283 00:13:19,341 --> 00:13:21,093 Wanita berkerjaya. Mari mula. 284 00:13:21,176 --> 00:13:22,886 Mari mula. Mari lihat kemahiran awak. 285 00:13:25,055 --> 00:13:26,765 Ya, bertenang. 286 00:13:26,849 --> 00:13:29,601 Boleh saya belikan awak minuman? 287 00:13:29,685 --> 00:13:30,686 Permulaan yang baik. 288 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 - Di bar. Agak biasa. - Baiklah. 289 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 Dia sedang tulis sesuatu. 290 00:13:37,484 --> 00:13:39,444 "Apa kata saya belikan awak minuman?" 291 00:13:40,112 --> 00:13:41,196 Tiga mata. 292 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 - Baiklah, mari lakukannya. - Baiklah. 293 00:13:43,699 --> 00:13:47,578 - "Saya suka wanita yang mengawal." - Bagus. 294 00:13:47,661 --> 00:13:51,290 - "Saya mahu Manhattan." - Minuman yang bagus. 295 00:13:51,373 --> 00:13:54,293 - "Banyak gula"… - Kenapa awak masih menulis? 296 00:13:54,376 --> 00:13:58,297 "Tapi kalorinya berbaloi. #Sedap." 297 00:14:02,968 --> 00:14:04,136 Dia menulis. 298 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 "Kawan saya mahu balik. Pergi dulu. Selamat tinggal." 299 00:14:09,725 --> 00:14:12,269 Kawan dia mahu balik. Mungkin dia tumpang kawan dia. 300 00:14:12,352 --> 00:14:14,479 Dia pergi ke lelaki kacak itu. 301 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Kenapa mereka animasikannya begitu? Itu kejam. 302 00:14:19,443 --> 00:14:21,820 Hei, tak mengapa. Ini kali pertama bagi awak. 303 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 Ya, awak betul. 304 00:14:22,988 --> 00:14:25,949 Hei, Shaq tak dapat jaringkan semua lontaran tiga mata, bukan? 305 00:14:26,033 --> 00:14:29,036 Dia tak buat lontaran tiga mata. Dia bermain di bahagian tengah. 306 00:14:29,119 --> 00:14:30,954 - Saya tak tahu tentang bola keranjang. - Ya. 307 00:14:31,038 --> 00:14:33,582 Boleh beri kami menu? Kami akan pesan makan malam. 308 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 Brad salah tentang saya. Saya takkan pandai meyakinkan orang. 309 00:14:46,303 --> 00:14:49,932 Saya bukan artis. Saya penulis tua terketar-ketar yang teruk, 310 00:14:50,015 --> 00:14:53,185 terperangkap dalam kekurangan diri. 311 00:14:53,769 --> 00:14:55,395 Ada orang! Pergilah! 312 00:14:57,189 --> 00:15:01,401 Kenapa saya fikir saya boleh selesaikan trilogi saya? 313 00:15:02,194 --> 00:15:05,072 Saya sentiasa cuba melebihi kemampuan saya. 314 00:15:05,155 --> 00:15:08,367 Ia ingatkan saya semasa membayar servis 315 00:15:08,450 --> 00:15:11,328 pondan Timur di Phnom Penh. 316 00:15:11,411 --> 00:15:13,288 Awak tak boleh cakap begitu. Itu menghina. 317 00:15:13,372 --> 00:15:16,834 Tidak, awak salah faham, Josephine. Saya upah dia. 318 00:15:17,626 --> 00:15:21,588 Saya seorang peminat. Saya cintakan dia. 319 00:15:22,256 --> 00:15:26,677 Sehingga dia ikat saya pada radiator 320 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 dan rompak saya. 321 00:15:28,095 --> 00:15:30,764 Boleh berhenti jadi menjelikkan selama dua minit? 322 00:15:30,848 --> 00:15:34,184 Percakapan awak boleh buat awak diboikot. Awak satu liabiliti. 323 00:15:34,268 --> 00:15:37,104 Mulut saya memang celupar. 324 00:15:37,187 --> 00:15:38,939 Awak betul. Saya satu liabiliti. 325 00:15:39,022 --> 00:15:40,107 Liabiliti terbesar. 326 00:15:41,525 --> 00:15:45,737 Tunggu sebentar. Itu maksud Brad. 327 00:15:47,322 --> 00:15:50,701 C.W., awak kekuatan terhebat saya. 328 00:15:56,790 --> 00:15:59,209 Maaf atas sikap saya tadi. 329 00:15:59,293 --> 00:16:02,421 Saya tak patut menyerang dan saya bukan begitu. 330 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 Kami patut berterima kasih kepada awak. 331 00:16:04,339 --> 00:16:08,093 Adaptasi karya C.W. akan membantu meningkatkan profilnya. 332 00:16:08,177 --> 00:16:11,471 Kami harap En. Longbottom berjaya di masa hadapan, jadi… 333 00:16:11,555 --> 00:16:13,098 Bagi pihaknya, 334 00:16:13,182 --> 00:16:16,643 C.W. mahu memastikan kejayaan projek filem dan TV 335 00:16:16,727 --> 00:16:17,811 dengan mempromosikannya. 336 00:16:17,895 --> 00:16:21,023 Dia tak sabar untuk beritahu pemberita tentang sumber inspirasinya. 337 00:16:21,106 --> 00:16:22,441 Betul, C.W.? 338 00:16:22,524 --> 00:16:25,444 Betul. Fikirlah, 339 00:16:25,527 --> 00:16:29,573 berapa kali seorang lelaki perlu dihalang oleh pondan Timur 340 00:16:29,656 --> 00:16:31,241 sebelum dia dapat pengajaran? 341 00:16:31,867 --> 00:16:32,993 Dalam kes saya, tiga. 342 00:16:33,994 --> 00:16:36,747 Tiga saja? Saya fikir empat. 343 00:16:36,830 --> 00:16:41,627 Ya, sayang. Empat kali. Saya cuma merendah diri. 344 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 Maaf, apa yang dia cakap? 345 00:16:45,839 --> 00:16:48,634 Mengupah pekerja seks transjantina di Asia Tenggara. 346 00:16:48,717 --> 00:16:52,262 Itu kisah asal Chimera, watak utama triloginya. 347 00:16:52,346 --> 00:16:53,555 Ya Tuhan! 348 00:16:53,639 --> 00:16:56,725 Awak kenal penulis fiksyen sains, Orson Scott Card. 349 00:16:56,808 --> 00:16:58,936 Ender's Game versi filem tak begitu berjaya 350 00:16:59,019 --> 00:17:01,563 selepas pendapatnya tentang homoseksual diketahui. 351 00:17:01,647 --> 00:17:04,023 J.K. Rowling diboikot selepas beberapa kenyataan. 352 00:17:04,608 --> 00:17:08,819 Jadi mungkin lebih baik untuk semua kalau kita bincangkan kontrak baru. 353 00:17:08,904 --> 00:17:11,823 Kontrak yang benarkan C.W. siapkannya mengikut masa sendiri. 354 00:17:11,906 --> 00:17:14,117 Jika tidak, awak ada seorang lelaki 80 tahun 355 00:17:14,201 --> 00:17:17,037 yang baru-baru ini agak pandai menggunakan Internet. 356 00:17:18,204 --> 00:17:20,332 Dia tahu berkongsi skrin. 357 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 Seluruh isi komputer saya. 358 00:17:23,794 --> 00:17:25,671 Baiklah! 359 00:17:26,380 --> 00:17:27,714 Awak dapat masa tambahan. 360 00:17:28,298 --> 00:17:29,716 Huzzah! 361 00:17:30,926 --> 00:17:32,845 Terima kasih. Seronok bertemu tuan. 362 00:17:37,641 --> 00:17:41,520 "Dah lewat. Ini dah lepas masa tidur awak, bukan?" 363 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 MALAM SATU 11:02 MALAM 364 00:17:43,230 --> 00:17:45,023 Hei. Ini dia, okey? 365 00:17:45,107 --> 00:17:48,068 Lepasi perbualan ini dan awak dah sedia untuk dunia sebenar. 366 00:17:48,151 --> 00:17:50,404 Saya patut beritahu saya dah terlepas masa tidur? 367 00:17:50,487 --> 00:17:53,365 Sebab pada hujung minggu, saya tidur awal untuk pergi pasar tani. 368 00:17:54,074 --> 00:17:56,493 - Jangan? Lawan naluri saya. Ya. - Ya. 369 00:17:57,619 --> 00:17:58,662 Tak. 370 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 Saya tak sanggup tengok. 371 00:18:03,500 --> 00:18:06,837 "Mahu keluar dari sini dan pergi ke rumah saya? 372 00:18:06,920 --> 00:18:09,006 - Apa? Ya! - Hei! 373 00:18:09,089 --> 00:18:12,301 - David, awak berjaya! - Saya berjaya! Ya! 374 00:18:17,055 --> 00:18:18,557 Apa ini? 375 00:18:18,640 --> 00:18:20,184 Awak berinteraksi dengan wanita sebenar. 376 00:18:20,267 --> 00:18:23,312 Antaramuka itu supaya awak tak sedarinya dan mengubah keputusannya. 377 00:18:23,395 --> 00:18:26,607 - Bagaimana dengan Paul? - Saya wanita berkerjaya. 378 00:18:26,690 --> 00:18:29,443 Ya. Kita kekurangan wanita di MQ, jadi… 379 00:18:29,526 --> 00:18:32,821 - Saya berborak dengan David? - Ya, betul. 380 00:18:32,905 --> 00:18:34,740 David, kenalkan Sue, gadis sebelah rumah. 381 00:18:34,823 --> 00:18:36,658 Serta, Carol, si singa betina. 382 00:18:36,742 --> 00:18:40,329 Brad, awak cakap ini perisian latihan gangguan seksual yang baru. 383 00:18:40,412 --> 00:18:42,539 Awak gunakan masa dan alat syarikat 384 00:18:42,623 --> 00:18:44,583 untuk tolong David cari teman wanita? 385 00:18:44,666 --> 00:18:46,627 Sebenarnya, awak yang tolong, Carol. 386 00:18:46,710 --> 00:18:51,548 Kalau tak salah, awak baru saja ajak kawan kita, David, untuk berasmara, 387 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 Nakalnya, Carol. 388 00:18:52,841 --> 00:18:54,343 Bukan itu yang berlaku. 389 00:18:54,426 --> 00:18:58,639 Saya menguji parameter perisian yang saya sangka alatan HR yang baru. 390 00:18:58,722 --> 00:19:02,017 Aduhai. Saya takkan berasmara dengan David walaupun untuk sejuta paun. 391 00:19:02,601 --> 00:19:04,102 - Terima kasih, Paul. - Maksud saya… 392 00:19:04,186 --> 00:19:05,938 Carol, awak biarkan dia cakap begitu? Itu… 393 00:19:07,272 --> 00:19:10,776 Sue. Kita tak dipadan? Saya sangka kita ada hubungan yang bagus. 394 00:19:10,859 --> 00:19:13,362 Ya, David, 395 00:19:13,445 --> 00:19:16,198 saya tak boleh bayang mengandungkan anak awak. 396 00:19:16,281 --> 00:19:18,116 Awak faham maksudnya? 397 00:19:18,200 --> 00:19:20,494 - Saya faham. - Okey. 398 00:19:20,577 --> 00:19:21,703 Terima kasih. 399 00:19:21,787 --> 00:19:24,373 Akhirnya awak padan dengan Carol, itu yang penting. 400 00:19:24,456 --> 00:19:26,166 - Carol, ya. - Ya. 401 00:19:26,250 --> 00:19:28,001 Ya, betul dan dia manusia. 402 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 - Betul? - Awak faham? 403 00:19:29,169 --> 00:19:30,462 Itu dikira, dia bernadi. 404 00:19:30,546 --> 00:19:31,672 - Itu bagus. - Ya. 405 00:19:31,755 --> 00:19:33,549 David, saya tak nak sakitkan hati awak, 406 00:19:33,632 --> 00:19:36,510 tapi saya sangat tak suka awak 407 00:19:36,593 --> 00:19:38,345 atau langsung tak berminat dengan awak secara fizikal. 408 00:19:40,180 --> 00:19:41,265 Bagus. 409 00:19:41,807 --> 00:19:42,808 Bagus. 410 00:19:42,891 --> 00:19:46,186 Tapi kita hanya perlu guna ini dalam profil janji temu awak, 411 00:19:46,270 --> 00:19:48,063 dan awak akan dapat seorang wanita. 412 00:19:49,606 --> 00:19:51,108 Ya. 413 00:19:51,191 --> 00:19:52,734 Seorang wanita yang bencikan saya. 414 00:19:57,197 --> 00:19:59,408 Hei, ia tetap berjaya. Kita boleh lakukannya. 415 00:20:00,617 --> 00:20:02,786 Ya. Terima kasih. 416 00:20:04,913 --> 00:20:06,123 Tak guna. 417 00:20:08,959 --> 00:20:10,711 Baiklah, jadi… 418 00:20:11,795 --> 00:20:14,131 Semuanya bagus dan awak sukanya, 419 00:20:14,214 --> 00:20:16,884 tapi awak tak nak tunjuk kepada Montreal sebab ia tak cukup bagus 420 00:20:16,967 --> 00:20:18,802 dan ini juga yang awak mahukan? 421 00:20:18,886 --> 00:20:21,972 Bukan susah nak fahaminya. 422 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 Apa awak mahu daripada saya? 423 00:20:23,765 --> 00:20:27,144 Saya mahu awak menjadi diri awak yang pemarah dan menjengkelkan. 424 00:20:27,227 --> 00:20:28,729 Saya tidak menjengkelkan. 425 00:20:28,812 --> 00:20:31,899 Hanya sebab saya menegakkan kebenaran, itu tak bermakna… 426 00:20:31,982 --> 00:20:33,942 Ya. Begitulah. 427 00:20:34,026 --> 00:20:37,946 Terus buat perkara menjengkelkan itu, tapi kepada saya dan bukannya dunia. 428 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 Okey. Awak pendek? 429 00:20:42,201 --> 00:20:45,537 Awak pendek! Saya tak pendek! Saya boleh tendang awak keluar tingkap! 430 00:20:45,621 --> 00:20:47,331 - Bagaimana ini membantu awak? - Ia tak membantu! 431 00:20:47,414 --> 00:20:49,458 - Saya tak tahu mahu buat apa! - Tak guna. 432 00:20:50,125 --> 00:20:53,420 Awak fikir apa yang berlaku tadi? Awak tersentak? 433 00:20:53,504 --> 00:20:55,088 Awak fikir saya akan pukul awak? 434 00:20:55,172 --> 00:20:56,882 Saya tak tahu awak akan tumbuk atau cium saya. 435 00:20:56,965 --> 00:20:59,384 Kenapa saya mahu cium awak? Saya homoseksual. 436 00:20:59,468 --> 00:21:02,012 - Ia pernah berlaku. - Aduhai! 437 00:21:02,095 --> 00:21:05,432 Itu tak penting. Saya tak tahu apa yang kita cakap sekarang ini. Saya… 438 00:21:05,516 --> 00:21:07,267 Saya sangat keliru. 439 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 Awak nampak apa-apa? Apa mereka buat? 440 00:21:11,855 --> 00:21:13,565 Nampaknya mereka bekerja. 441 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 Apa maksudnya? Kita sedang bekerja. 442 00:21:16,860 --> 00:21:18,320 Saya tak cakap kita tak bekerja. 443 00:21:18,403 --> 00:21:21,490 Berhenti melawan saya. Ini sangat teruk. 444 00:21:21,573 --> 00:21:23,617 Dia akan buat lebih banyak. Habislah saya. 445 00:21:23,700 --> 00:21:24,868 Awak betul? 446 00:21:25,786 --> 00:21:27,037 Awak sepatutnya menyokong saya. 447 00:21:27,120 --> 00:21:28,705 Saya hanya jujur dengan awak. 448 00:21:28,789 --> 00:21:31,124 Mungkin tak perlu terlalu jujur. Saya bos awak. 449 00:21:31,625 --> 00:21:33,210 Okey. Maaf. 450 00:21:35,671 --> 00:21:36,880 Ya Tuhan! 451 00:21:36,964 --> 00:21:40,217 Dia baru patahkan komputer ribanya. Dia nampak marah. 452 00:21:40,300 --> 00:21:43,345 Tak guna. Ian buat dengan baik apabila dia mula pecahkan sesuatu. 453 00:21:43,428 --> 00:21:46,807 Tak guna. Saya tiada apa-apa untuk ditunjukkan kepada Montreal. 454 00:21:46,890 --> 00:21:50,435 Apabila mereka lihat hasil Ian, pengembangan bahagian saya akan ditolak. 455 00:21:51,019 --> 00:21:53,522 Saya perlukan satu idea bagus untuk dapatkan sedikit masa. 456 00:21:53,605 --> 00:21:54,648 Hei, Poppy! 457 00:21:59,444 --> 00:22:03,740 PERTARUNGAN BESAR-BESARAN 458 00:22:04,575 --> 00:22:07,202 Aduhai. Dia tempah khas koleh itu? 459 00:22:10,038 --> 00:22:11,456 Baiklah. 460 00:22:11,540 --> 00:22:14,168 - Mari mulakan… - Ya Tuhan. 461 00:22:14,251 --> 00:22:16,628 Kaki saya. Kaki saya dah kebas! 462 00:22:16,712 --> 00:22:18,589 Tolong saya berdiri. Saya tak boleh… 463 00:22:18,672 --> 00:22:21,758 Tolong saya berdiri. Jangan sentuhnya. 464 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 - Okey. - Tapi tolong saya. 465 00:22:23,260 --> 00:22:25,387 Mungkin… Tidak. Urutnya sebentar. 466 00:22:25,470 --> 00:22:27,973 - Jangan sentuh! - Apa saya patut buat? 467 00:22:34,771 --> 00:22:36,982 Dia pasti takkan berjanji temu dengan saya. 468 00:22:38,066 --> 00:22:40,569 Ya. Mungkin kalau saya ada muka lain. 469 00:22:40,652 --> 00:22:41,945 Tak mungkin. 470 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 Itu dia komoditi kegemaran saya. 471 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 Maksud awak, kotak harta penuh sampah yang tak laku? 472 00:22:47,326 --> 00:22:50,162 Sudahlah. Saya salah tentang itu. 473 00:22:50,245 --> 00:22:51,788 Awak tak boleh jadi kotak harta, 474 00:22:51,872 --> 00:22:53,957 sebab apabila orang beli kotak harta, mereka tersekat dengannya. 475 00:22:54,041 --> 00:22:55,792 Kalau wanita tak gembira dengan awak, 476 00:22:55,876 --> 00:22:58,837 dia akan pulangkan awak, itu pemulangan, bukan jualan. 477 00:22:58,921 --> 00:23:00,881 Kita akan anggap awak seperti guni burlap. 478 00:23:00,964 --> 00:23:02,716 Guni burlap? 479 00:23:02,799 --> 00:23:06,512 Barangan paling kurang popular di kedai dalam talian MQ. 480 00:23:06,595 --> 00:23:10,891 Ia tak bergaya. Ia tak seronok, tapi orang yang beli perlukannya. 481 00:23:10,974 --> 00:23:14,436 Ia berguna. Ia boleh diharap dan boleh bawa barang. 482 00:23:14,520 --> 00:23:16,522 Itu semua ciri-ciri tertentu yang wanita cari. 483 00:23:16,605 --> 00:23:18,941 - Ini patut buat saya rasa lebih baik? - Tak, tapi ini. 484 00:23:19,024 --> 00:23:22,819 - Lihat profil janji temu terbaru awak. - Apa? Awak buat semula profil saya? 485 00:23:24,071 --> 00:23:27,533 Saya ada janji temu dengan Linda malam ini? 486 00:23:27,616 --> 00:23:29,701 Itu nama mak saya. Itu bagus. 487 00:23:29,785 --> 00:23:32,120 Tak. Jane dari Yorba Linda. 488 00:23:34,706 --> 00:23:36,375 Tapi itu agak jauh, bukan? 489 00:23:36,458 --> 00:23:38,877 Tak jumpa sesiapa di kawasan bandar atau subbandar. 490 00:23:38,961 --> 00:23:39,962 Perlu cari di luar bandar. 491 00:23:40,045 --> 00:23:43,006 Sebenarnya, lebih pedalaman dan ada orang berminat di sana. 492 00:23:43,090 --> 00:23:44,925 Tapi Jane bagus. Dia seorang guru. 493 00:23:45,008 --> 00:23:49,137 Dia ada rumah sendiri, dan tak seperti perokok itu, dia tiada rekod tangkapan. 494 00:23:49,221 --> 00:23:51,849 Tiada rekod tangkapan? Aduhai. Itu susah ditemui. 495 00:23:51,932 --> 00:23:54,393 Ya. Dia wanita yang baik dan kesunyian. 496 00:23:55,978 --> 00:23:57,688 Jadi guni burlap Jane, David. 497 00:23:59,022 --> 00:24:01,149 Saya akan bawa bebannya. 498 00:24:03,735 --> 00:24:05,404 Okey, pulangkan kepada saya. 499 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 Terima kasih. Sayang awak, Brad. 500 00:24:10,492 --> 00:24:12,619 - Tapi lebih sayang Linda. - Jane. 501 00:24:12,703 --> 00:24:14,204 Ya, Jane. Bukan mak saya. 502 00:24:15,414 --> 00:24:16,874 Ya. 503 00:24:19,084 --> 00:24:20,836 - Hei, Pop. - Hei. Hai. 504 00:24:20,919 --> 00:24:21,920 Hei. 505 00:24:22,671 --> 00:24:25,299 - Apa kita buat? - Mesyuarat proses awal. 506 00:24:25,382 --> 00:24:27,050 Tak, maksud saya, kita berdua. 507 00:24:27,134 --> 00:24:29,636 Dulu kita pasangan yang begitu hebat. 508 00:24:29,720 --> 00:24:32,848 Sekarang kita hanya berjumpa apabila kita bergaduh tentang duit. 509 00:24:32,931 --> 00:24:34,308 Apa maksud awak? 510 00:24:34,808 --> 00:24:38,270 Mungkin kita patut cuba sekali lagi. 511 00:24:39,313 --> 00:24:43,066 Bagaimana kalau awak kembali ke pejabat dan kita cuba bekerjasama sekali lagi? 512 00:24:43,150 --> 00:24:44,443 Demi permainan ini. 513 00:24:44,526 --> 00:24:47,988 Kita boleh jadi satu pengembangan yang gembira semula. 514 00:24:48,655 --> 00:24:50,199 Awak mahu kembali bersama? 515 00:24:50,282 --> 00:24:53,619 Ya. Demi permainan ini, tapi juga… 516 00:24:53,702 --> 00:24:54,870 Hei, Poppy! 517 00:24:54,953 --> 00:24:56,622 Hei, saya baru dapat contoh itu. 518 00:24:56,705 --> 00:25:00,375 Mod pertarungan besar-besaran hebat! Montreal pasti teruja! 519 00:25:02,586 --> 00:25:04,463 Awak buat pertarungan besar-besaran? 520 00:25:04,546 --> 00:25:08,258 Bukan. Ini mod pemain terakhir yang tinggal gaya pertandingan 521 00:25:08,342 --> 00:25:10,219 dan pemain berlawan untuk keulungan… 522 00:25:10,302 --> 00:25:11,303 Pertarungan besar-besaran. 523 00:25:11,386 --> 00:25:14,223 Kita berpisah sebelum ini. 524 00:25:14,306 --> 00:25:18,894 Awak lakukannya. Awak berubah menjadi burung camar. 525 00:25:20,270 --> 00:25:21,438 Sayang! 526 00:25:23,398 --> 00:25:26,401 Awak buat begini supaya Montreal melawan saya. 527 00:25:26,485 --> 00:25:28,612 Tolonglah. Ian, bukan semuanya tentang awak. 528 00:25:28,695 --> 00:25:32,574 Awak tak mahu mereka suka saya, bukan? Awak mahu mereka suka awak, bukan saya. 529 00:25:32,658 --> 00:25:34,409 Bukan. Saya buat yang terbaik untuk permainan. 530 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 Awak buat yang terbaik untuk awak! 531 00:25:36,286 --> 00:25:38,622 Tolonglah. Ian, bukan semuanya tentang awak. 532 00:25:38,705 --> 00:25:41,166 - Alamak. Itu nampak teruk. - Maafkan saya. 533 00:25:41,250 --> 00:25:43,877 Awak mahu menjerit depan mereka? 534 00:25:43,961 --> 00:25:46,296 Begitulah zaman kecil saya, Brad. 535 00:25:46,380 --> 00:25:48,632 - Lihat apa awak buat kepada mereka! - Serta perkahwinan awak. 536 00:25:48,715 --> 00:25:50,300 - Serta perkahwinan saya. - Bukan tentang saya? 537 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 Ini yang selalu berlaku. Awak fikir semua yang saya buat… 538 00:25:53,053 --> 00:25:56,640 Mari bergaduh depan semua orang. Itu yang awak mahu? 539 00:25:56,723 --> 00:25:58,684 Awak malu apabila orang… 540 00:26:06,692 --> 00:26:09,987 Hei, semua. Saya akan persembahkan "Run-Around" oleh Blues Traveler. 541 00:26:17,077 --> 00:26:20,038 Aku suka kopi dan teh 542 00:26:20,122 --> 00:26:23,083 Untuk memasuki rayuan terakhir 543 00:26:23,166 --> 00:26:26,170 Aku masih ada mimpi Yang kau tak boleh lupakan 544 00:26:26,253 --> 00:26:28,964 Aku cintakan kau sehingga Kau dah tak boleh terima 545 00:26:29,047 --> 00:26:32,467 Tapi tak mengapa Mari rasa begitu 546 00:26:35,053 --> 00:26:36,972 Tapi ya 547 00:26:37,806 --> 00:26:41,226 Kenapa kau perlu buat aku berpusing balik? 548 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 Itu cara yang pasti untuk… keadaan 549 00:26:47,524 --> 00:26:49,860 Perlahankan aku 550 00:26:50,736 --> 00:26:53,488 Saya suka lagu itu. Kalau awak suka, tolong tekan "suka." 551 00:27:09,254 --> 00:27:11,256 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman