1 00:00:01,752 --> 00:00:04,922 Counter-Strike, Hyper Scape, Call of Duty. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,716 ¿Qué es lo que tienen estas megafranquicias en común? 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,180 - Battle royale. - No. 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,348 Por supuesto que no. 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,682 ¿Qué tiene de malo? 6 00:00:15,766 --> 00:00:18,185 Nada. Una modalidad donde gana el último en sobrevivir 7 00:00:18,268 --> 00:00:19,978 y que todos ahora hacen su versión. 8 00:00:20,062 --> 00:00:23,398 Lo hacen porque es la forma más barata de atraer a muchos jugadores jóvenes. 9 00:00:23,482 --> 00:00:26,401 - Es una moda y no funcionará en el juego. - Hagan que funcione. 10 00:00:26,485 --> 00:00:29,321 Es como un enorme cadáver de ballena en la playa. 11 00:00:29,404 --> 00:00:31,990 Y deberíamos comer de ella como las demás gaviotas. 12 00:00:32,073 --> 00:00:33,659 Pues no soy una gaviota. 13 00:00:34,243 --> 00:00:36,870 - Todavía no. - ¿Eso qué quiere decir? 14 00:00:36,954 --> 00:00:38,664 ¿Me convertiré en ave? 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,499 ¿Podemos enfocarnos en la expansión? 16 00:00:40,582 --> 00:00:42,793 Tenemos una junta con Montreal la próxima semana. 17 00:00:42,876 --> 00:00:44,837 - ¿Cómo vamos con Titan's Rift? - Muy bien. 18 00:00:44,920 --> 00:00:46,129 Estupendo. 19 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 Qué bueno. 20 00:00:49,091 --> 00:00:52,427 Porque antes discutían sobre qué dirección tomar… 21 00:00:52,511 --> 00:00:54,721 Sí. Pero ya lo resolvimos 22 00:00:54,805 --> 00:00:57,182 y ahora trabajamos juntos muy bien. 23 00:00:57,266 --> 00:00:58,892 Sí, haremos ambas ideas. 24 00:00:58,976 --> 00:01:02,938 Así que dividimos la expansión a la mitad, y ahora Ian tiene su mitad y yo la mía. 25 00:01:04,105 --> 00:01:06,859 Eso no es trabajar juntos. Es trabajar por separado. 26 00:01:06,942 --> 00:01:10,737 Como sea. Eso lo solucionó todo porque no hemos peleado en semanas. 27 00:01:12,573 --> 00:01:14,199 No. Esto es malo. 28 00:01:15,284 --> 00:01:17,327 He visto este patrón. 29 00:01:17,411 --> 00:01:20,497 Es la calma antes del divorcio. 30 00:01:20,581 --> 00:01:21,623 Por Dios. 31 00:01:22,666 --> 00:01:26,253 Cielos, David. No somos tus padres. 32 00:01:26,336 --> 00:01:28,088 Hablaba de mi divorcio. 33 00:01:28,755 --> 00:01:31,049 Aunque ambos casos son válidos. 34 00:01:31,633 --> 00:01:34,887 David, no tienes de qué preocuparte. Estamos más unidos que nunca. 35 00:01:34,970 --> 00:01:38,640 Es la tercera vez que una mujer me dice eso, para que lo sepas. 36 00:01:38,724 --> 00:01:41,518 Primero fue mi mamá, después mi ex, y ahora Poppy Li. 37 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 Carajo, Dave. Contrólate. 38 00:01:43,228 --> 00:01:46,648 La junta de proyectos saldrá bien. Lo prometo. 39 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 - Después de ti. - Gracias, Ian. 40 00:01:48,859 --> 00:01:50,235 No hay de qué. 41 00:01:54,198 --> 00:01:56,408 Algo malo va a suceder. 42 00:01:59,661 --> 00:02:00,746 Sí. 43 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 Buen día. 44 00:02:18,639 --> 00:02:19,806 - Buen día. - Buen día. 45 00:02:21,725 --> 00:02:25,103 Todo parece en orden en el cuartel general, ¿no? 46 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 Necesitaremos… 47 00:02:26,813 --> 00:02:28,440 - Sí. Así parece. - Sí. 48 00:02:29,191 --> 00:02:30,692 Sí. 49 00:02:30,776 --> 00:02:33,278 Mucho tiempo libre antes de la junta del proyecto. 50 00:02:33,362 --> 00:02:35,614 Mucho tiempo libre. 51 00:02:35,697 --> 00:02:38,742 Ignóralo. Intenta que hablemos de un tema personal. 52 00:02:38,825 --> 00:02:41,912 Comencé a tener citas. Bueno, bajé unas apps. 53 00:02:43,914 --> 00:02:48,627 Sí. Muchas apps. Muchas apps. 54 00:02:49,419 --> 00:02:52,673 El viejo Dave ya lanzó su caña del amor. 55 00:02:52,756 --> 00:02:55,509 Sí. Hora de sentarse y esperar a que la jalen. 56 00:02:55,592 --> 00:02:58,679 Por Dios, David. No tienes citas. Pescas en un río sin peces. 57 00:02:58,762 --> 00:03:00,806 Perdón. No pude resistirme. 58 00:03:00,889 --> 00:03:02,140 Está bien. 59 00:03:02,224 --> 00:03:04,560 Mordiste el anzuelo. Quizá seas la única que lo hará. 60 00:03:04,643 --> 00:03:06,186 Hola, Kristin. 61 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Fumadora. 62 00:03:10,023 --> 00:03:12,109 Bueno, podría empezar a fumar. 63 00:03:12,693 --> 00:03:14,111 Se lo van a comer vivo. 64 00:03:14,194 --> 00:03:15,654 No necesariamente. 65 00:03:16,113 --> 00:03:18,740 Es cuestión de mercadotecnia. David es una caja de botín. 66 00:03:18,824 --> 00:03:20,742 Como una mercancía en el mercado sexual, 67 00:03:20,826 --> 00:03:22,828 debería presentarse como una caja de botín. 68 00:03:22,911 --> 00:03:24,454 Ofrecer una envoltura tentadora. 69 00:03:24,538 --> 00:03:26,915 Para ocultar el hecho de que adentro solo hay basura. 70 00:03:26,999 --> 00:03:29,251 Y cuando la mujer se dé cuenta de que fue engañada, 71 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 se activará su disonancia cognitiva, y creerá que lo desea 72 00:03:32,087 --> 00:03:33,380 - aunque sepa que no. - Claro. 73 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 ¡Oigan, no estoy lleno de basura! 74 00:03:38,719 --> 00:03:39,720 ¿C.W.? 75 00:03:40,554 --> 00:03:41,722 Rechazar. 76 00:03:45,100 --> 00:03:47,227 ¿Y eso? ¿Qué sucede? 77 00:03:48,478 --> 00:03:49,730 - Hola, Poppy. - Hola. 78 00:03:49,813 --> 00:03:51,481 ¿Qué está pasando? 79 00:03:51,565 --> 00:03:54,568 Ya éramos muchos allí dentro con mi nuevo equipo. 80 00:03:54,651 --> 00:03:57,821 Así que ahora vamos a trabajar en mi vieja oficina por un tiempo. 81 00:03:57,905 --> 00:03:59,281 - ¿Se separan? - ¿Qué? 82 00:03:59,364 --> 00:04:02,784 No, aún trabajamos juntos, pero en oficinas separadas. Es más fácil. 83 00:04:02,868 --> 00:04:05,454 Tener dos lugares, claro. Esto es malo. 84 00:04:05,537 --> 00:04:08,707 ¡David! Deja de ser así de dramático. Es temporal, ¿sí? 85 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 Voy a volver en cuanto termine de trabajar en Hera. 86 00:04:11,335 --> 00:04:12,961 Sí, claro, ella dijo lo mismo. 87 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 C.W. me llama. Rechazar. 88 00:04:15,547 --> 00:04:17,089 Espera. ¿Qué es Hera? 89 00:04:17,173 --> 00:04:20,511 Ian y yo inventamos nombres clave para nuestras mitades de la expansión. 90 00:04:20,594 --> 00:04:23,263 La suya es Zeus y la mía es Hera. Es más sencillo. 91 00:04:23,347 --> 00:04:24,556 Tener nombres diferentes. 92 00:04:24,640 --> 00:04:27,809 Claro. Me estoy sintiendo muy ansioso. 93 00:04:32,940 --> 00:04:34,942 ¿Quién es? Si es C.W., recházalo. 94 00:04:35,025 --> 00:04:37,361 - No, ¿es J. Alfred Prufrock? - J. Alfred. 95 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 No… 96 00:04:39,863 --> 00:04:41,490 Mi trampa funcionó. 97 00:04:42,032 --> 00:04:46,537 Disculpen el secretismo, pero necesito hablar con alguien. 98 00:04:47,037 --> 00:04:48,830 Mi vida peligra. 99 00:04:48,914 --> 00:04:50,958 ¿Cómo que peligra? ¿Ya te contagiaste? 100 00:04:51,041 --> 00:04:54,419 Peor. Un parásito amenaza mi vida literaria. 101 00:04:54,503 --> 00:04:57,965 Mi editorial quiere robarse a mis personajes. 102 00:04:58,048 --> 00:05:00,092 Mis historias. El trabajo de toda una vida. 103 00:05:00,801 --> 00:05:04,680 La pequeña sanguijuela me envió esta carta. Les comparto pantalla. 104 00:05:05,889 --> 00:05:07,349 ¿Incumplimiento de contrato? 105 00:05:07,432 --> 00:05:11,103 Quieren tomar posesión de la propiedad intelectual de C.W. 106 00:05:11,186 --> 00:05:13,647 Todo porque no he enviado la última entrega 107 00:05:13,730 --> 00:05:16,233 de mi trascendental trilogía Anaren. 108 00:05:16,316 --> 00:05:20,571 ¡Maldición! No dejaré que escriban el final por mí. 109 00:05:21,321 --> 00:05:23,574 ¿Sabes qué? Voy a ayudar. 110 00:05:24,658 --> 00:05:25,909 Gracias, Brad. 111 00:05:25,993 --> 00:05:27,828 A ti no. Le conseguiré una cita a David. 112 00:05:27,911 --> 00:05:30,873 Es una caja de botín invendible. Es más desafiante. 113 00:05:30,956 --> 00:05:32,791 Encárgate de C.W. Es una buena prueba. 114 00:05:32,875 --> 00:05:34,293 ¿Qué? No, no estoy lista… 115 00:05:34,376 --> 00:05:36,670 Estarás bien. Solo recuerda que en una negociación 116 00:05:36,753 --> 00:05:41,383 lo que crees que es tu mayor fortaleza puede ser tu más grande debilidad. 117 00:05:47,514 --> 00:05:48,891 Esto… 118 00:05:49,850 --> 00:05:52,060 …es exactamente lo que pedí. 119 00:05:52,144 --> 00:05:53,145 Sí. 120 00:05:54,104 --> 00:05:56,815 Lo que es un problema. ¿Cómo vamos de tiempo? 121 00:05:56,899 --> 00:05:58,942 Puntuales y dentro del presupuesto. 122 00:05:59,026 --> 00:06:00,694 ¿Dentro del presupuesto? 123 00:06:00,777 --> 00:06:03,280 Vaya. Eso es un problema. 124 00:06:03,947 --> 00:06:05,199 ¿Por qué es un problema? 125 00:06:05,282 --> 00:06:08,160 Nunca he estado puntual y con presupuesto. No es una buena señal. 126 00:06:08,243 --> 00:06:10,037 ¿No te gustó el trabajo? 127 00:06:10,704 --> 00:06:13,957 Me encantó, Phil. El trabajo es perfecto. 128 00:06:14,041 --> 00:06:16,168 ¿Pero no ves cuál es el problema? 129 00:06:16,251 --> 00:06:20,672 Estás de acuerdo con todo lo que digo, y cumples todas mis órdenes. 130 00:06:20,756 --> 00:06:22,341 ¿Quieres que pelee contigo? 131 00:06:22,424 --> 00:06:24,218 Sí, pero no quiero que lo planees. 132 00:06:24,301 --> 00:06:26,929 Tiene que ser espontáneo, como pasaba con Poppy. 133 00:06:27,971 --> 00:06:30,224 La presión alta y la fricción, 134 00:06:30,307 --> 00:06:32,476 es lo que convierte al carbón en diamante. 135 00:06:33,310 --> 00:06:36,396 - ¿Cuánta fricción te gustaría? - ¡Eres un puto inútil! 136 00:06:36,980 --> 00:06:40,567 Perdóname. Eres bueno, creo, como director de arte o lo que seas, 137 00:06:40,651 --> 00:06:42,528 pero necesito a alguien que me desafié. 138 00:06:42,611 --> 00:06:44,488 Y seamos sinceros, si peleáramos, 139 00:06:44,571 --> 00:06:48,033 te convertiría en un pretzel tanto física como intelectualmente. 140 00:06:48,116 --> 00:06:49,368 Tú mandas. 141 00:06:50,827 --> 00:06:54,164 Amigo. Debes detenerte porque estoy perdiéndote el respeto. 142 00:06:54,915 --> 00:06:57,334 No. 143 00:06:58,877 --> 00:07:00,796 Nadie en esta habitación creyó eso. 144 00:07:02,756 --> 00:07:05,050 A ver. ¿Por qué no te arrodillas? 145 00:07:06,176 --> 00:07:08,595 Levántate. Qué carajo, amigo. 146 00:07:08,679 --> 00:07:11,515 Hola, Ian, tu mamá te habla por teléfono. 147 00:07:12,641 --> 00:07:13,642 ¿Mi mamá? 148 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 ¿Bueno? 149 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 - Battle royale. - Vete a la mierda, Brad. 150 00:07:25,612 --> 00:07:27,573 - Deja de pensar en ello. - No puedo. 151 00:07:27,656 --> 00:07:30,617 Perdón. Tú eres muy buena para el diseño de juegos, y yo una idiota, 152 00:07:30,701 --> 00:07:32,995 y acabo de echarte a perder Cabra Gruñona. 153 00:07:33,662 --> 00:07:36,456 No es cierto. Lo echaste a perder para las dos. 154 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Aún puedo hacer que suceda. Solo debo encontrar la forma. 155 00:07:42,212 --> 00:07:44,798 No estaremos sentadas en este sillón por siempre. 156 00:07:46,091 --> 00:07:47,593 Sí. Claro. 157 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 Tenemos grandes sueños. 158 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 Enormes… 159 00:07:52,639 --> 00:07:55,809 Estoy segura de que se te va a presentar otra oportunidad, Dana. 160 00:07:55,893 --> 00:07:58,061 Y cuando suceda… 161 00:07:58,729 --> 00:08:01,023 Hola, tester. Tengo un trabajo para ti. 162 00:08:02,065 --> 00:08:04,359 - ¿Ella? - ¿Yo? 163 00:08:04,443 --> 00:08:07,321 Perdón. Sí. Tú eres la hostil y chillona, ¿verdad? 164 00:08:07,404 --> 00:08:10,866 Bien. Rechazar mujeres con base en su aparente tono de voz… 165 00:08:10,949 --> 00:08:12,910 Sí, eres tú. Vámonos. 166 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Vamos. 167 00:08:16,163 --> 00:08:17,497 Luego nos vemos, supongo. 168 00:08:28,926 --> 00:08:30,928 MUNDO ABIERTO EXPANSIVO 169 00:08:31,011 --> 00:08:33,429 ¿Puede eludir la verificación? 170 00:08:34,014 --> 00:08:37,142 Si los otros servidores pudieran… 171 00:08:37,226 --> 00:08:38,602 …eludir la verificación… 172 00:08:38,684 --> 00:08:40,187 ¿Podemos traer más sillas? 173 00:08:40,270 --> 00:08:42,438 ¡Cállate, cuatro ojos! ¡Estoy pensando! 174 00:08:42,523 --> 00:08:45,526 Lo siento mucho. No quería gritarte, cuatro ojos. 175 00:08:46,109 --> 00:08:48,779 - Anthony. - Anthony. 176 00:08:48,862 --> 00:08:51,657 No estoy molesta con ustedes. Ustedes… 177 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 …son brillantes. 178 00:08:53,075 --> 00:08:56,870 Solo estoy un poco estresada por la junta del proyecto 179 00:08:56,954 --> 00:08:59,748 porque no tengo nada que presentarle a Montreal, 180 00:08:59,831 --> 00:09:04,336 ¿y cómo voy a explicarles todo esto de tal modo que puedan entenderlo? 181 00:09:04,419 --> 00:09:07,214 Quieres alterar la arquitectura del cliente del servidor de MQ 182 00:09:07,297 --> 00:09:08,799 con una solución basada en la nube 183 00:09:08,882 --> 00:09:11,844 que simultáneamente puede manejar constantes cambios de entorno 184 00:09:11,927 --> 00:09:14,638 y gestionar la mayor cantidad de jugadores jamás concebida. 185 00:09:14,721 --> 00:09:16,265 - ¡Sí! - Lo que es imposible. 186 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 ¡No! 187 00:09:17,432 --> 00:09:19,685 No es imposible. Solo no se ha hecho 188 00:09:19,768 --> 00:09:23,564 porque no he encontrado la forma de hacerlo todavía. 189 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 Cielos. ¿Por qué siempre hay un aguafiestas en cada grupo? ¿Verdad? 190 00:09:27,276 --> 00:09:29,027 Te contraté para darme ánimos. 191 00:09:29,111 --> 00:09:30,612 Nos contrataste para hacer Hera. 192 00:09:30,696 --> 00:09:33,657 Sí, también eso. Escuchen. 193 00:09:33,740 --> 00:09:37,619 Ian tenía una forma de subirme el ego e incrementar mi confianza 194 00:09:37,703 --> 00:09:39,955 al nivel en donde sentía que podía superarlo todo. 195 00:09:40,038 --> 00:09:41,582 Pero no las leyes de la física. 196 00:09:41,665 --> 00:09:42,791 ¡Tú no puedes, imbécil! 197 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 ¿Ves? Hiciste que gritara otra vez. 198 00:09:45,711 --> 00:09:47,588 - Hola. - ¿Tú qué quieres? 199 00:09:49,506 --> 00:09:53,051 Siento molestarte, pero creo que eres una genio. 200 00:09:53,135 --> 00:09:56,388 Tal vez la programadora más talentosa de nuestra generación. 201 00:09:56,471 --> 00:09:57,890 ¿Puedes enseñarme a programar? 202 00:09:57,973 --> 00:10:00,392 Quiero ser tan brillante como tú. 203 00:10:00,475 --> 00:10:02,853 Dana, me ganaste con lo de "genio". 204 00:10:02,936 --> 00:10:05,522 - Cuatro ojos, dale tu silla. - ¿En serio? 205 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 - ¿De verdad? - Sí. 206 00:10:07,191 --> 00:10:09,359 Creo que debería tener al menos una empleada 207 00:10:09,443 --> 00:10:12,070 que piense que soy la mejor programadora que haya existido. 208 00:10:12,154 --> 00:10:14,740 - Dije "de nuestra generación". - ¿Quieres la silla o no? 209 00:10:14,823 --> 00:10:17,743 Escuchaste a la genio. Mueve esas nalgas, cuatro ojos. 210 00:10:20,954 --> 00:10:22,414 Me agradas. 211 00:10:22,998 --> 00:10:25,501 Sr. Strauss, su cita de las cinco. 212 00:10:26,502 --> 00:10:27,920 Hola. Jim Strauss. 213 00:10:28,754 --> 00:10:30,881 - ¿Dónde está el Sr. Longbottom? - Justo aquí. 214 00:10:30,964 --> 00:10:32,132 Saluda, C.W. 215 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 Lo silencié por su propia seguridad. 216 00:10:34,843 --> 00:10:38,472 El Sr. Longbottom no quería arriesgarse en ningún modo. 217 00:10:38,555 --> 00:10:42,017 Sé que lo puede entender, así que hoy hablaré por él. 218 00:10:42,100 --> 00:10:43,810 Por favor, siéntate. 219 00:10:45,687 --> 00:10:47,731 ¿Y tú quién eres? 220 00:10:47,814 --> 00:10:49,858 Alguien que sabe lo que tramas. 221 00:10:49,942 --> 00:10:52,903 Adivinaré, echaste un vistazo al panorama del entretenimiento 222 00:10:52,986 --> 00:10:56,198 y viste que podrías pudrirte en dinero si pudieras poner tus sucias manos 223 00:10:56,281 --> 00:10:58,575 en los derechos de adaptación de la trilogía de C.W. 224 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 Y en vez de darle una extensión razonable 225 00:11:00,619 --> 00:11:02,996 para que terminara su historia bajo sus condiciones, 226 00:11:03,080 --> 00:11:04,540 apresuras su visión creativa. 227 00:11:04,623 --> 00:11:06,500 Lo cual puede beneficiar tus ganancias, 228 00:11:06,583 --> 00:11:09,211 pero te apuesto a que nunca te hará ganar uno como este. 229 00:11:09,294 --> 00:11:10,462 ¿De dónde lo sacaste? 230 00:11:10,546 --> 00:11:13,173 No importa. ¡Ahora danos una extensión de seis meses! 231 00:11:15,133 --> 00:11:18,554 El tercer libro debió salir en 1982. 232 00:11:22,224 --> 00:11:23,767 ¿Podría usar su baño? 233 00:11:23,851 --> 00:11:25,060 Sí… 234 00:11:28,188 --> 00:11:30,107 Mierda. 235 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 BUSCADO: #ÑAMÑAM 236 00:11:32,818 --> 00:11:35,195 David, mi equipo y yo hemos analizado tus redes, 237 00:11:35,279 --> 00:11:37,197 y no sé por dónde empezar. 238 00:11:37,281 --> 00:11:39,491 Pones "ÑamÑam" en fotos de comida. 239 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 ¿Pusiste fotos de tu boda en tu perfil de citas? 240 00:11:41,910 --> 00:11:44,538 Pues son las mejores fotos que tenía. 241 00:11:44,621 --> 00:11:47,666 Tenía cabello y maquillaje. Y la corté de las fotos. 242 00:11:47,749 --> 00:11:50,002 David, ella te cortó. 243 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 Escucha, no me siento cómodo… 244 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 No te escucho. 245 00:11:55,549 --> 00:11:58,093 Dije que no me siento cómodo. 246 00:11:58,177 --> 00:12:00,012 No oigo lo que dices. Habla fuerte. 247 00:12:00,095 --> 00:12:02,890 Me avergüenza que muestres todo esto. 248 00:12:02,973 --> 00:12:04,683 Qué raro, porque no te avergonzaba 249 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 mostrarle esto a todo el mundo. 250 00:12:06,435 --> 00:12:08,020 ¿LA BICICLETA PERFECTA? 251 00:12:08,103 --> 00:12:09,730 Hola, chicos. Estoy muy emocionado 252 00:12:09,813 --> 00:12:14,943 porque compré la bicicleta de gravel Canyon Grail CF SLX 8.0. 253 00:12:15,027 --> 00:12:17,154 Usualmente la venden por cinco mil. 254 00:12:17,237 --> 00:12:21,450 Yo logré comprarla por 4500, así que fue una ganga. 255 00:12:22,826 --> 00:12:25,120 Ganga de la semana de Dizzy Dave. 256 00:12:25,204 --> 00:12:27,247 Borremos toda esta porquería, chicos. 257 00:12:27,331 --> 00:12:30,292 Espera. ¿Qué? ¿Vas a borrar todas mis redes sociales? 258 00:12:30,375 --> 00:12:33,212 Lo primero que una cita potencial hará es buscarte en Google. 259 00:12:33,295 --> 00:12:36,089 Y tu presencia en línea te aniquilará antes de empezar. 260 00:12:36,173 --> 00:12:38,091 ¿Pero no me veré como un asesino serial 261 00:12:38,175 --> 00:12:40,177 si no hay nada de mí en línea? 262 00:12:40,260 --> 00:12:42,888 Al menos los asesinos seriales ofrecen misticismo. 263 00:12:42,971 --> 00:12:45,057 No como tus shorts. Siéntate. 264 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 ¿Qué es esto? 265 00:12:51,605 --> 00:12:53,482 Divorcée Dance Party. 266 00:12:53,565 --> 00:12:55,275 Es un simulador japonés de citas. 267 00:12:56,193 --> 00:12:57,819 Te vamos a preparar. 268 00:12:57,903 --> 00:13:00,030 Te meteremos a un mercado que nos vale un carajo, 269 00:13:00,113 --> 00:13:01,698 y modificaremos lo que no funciona. 270 00:13:01,782 --> 00:13:03,867 Una vez que pases diez interacciones 271 00:13:03,951 --> 00:13:05,994 sin ser rechazado, sabré que el producto… 272 00:13:06,078 --> 00:13:08,497 - El ser con sentimientos. - El ser con sentimientos 273 00:13:08,580 --> 00:13:10,541 estará listo para salir al mercado carnal. 274 00:13:10,624 --> 00:13:11,625 Amor. 275 00:13:11,708 --> 00:13:14,002 De acuerdo, pues aquí vamos. 276 00:13:14,086 --> 00:13:17,005 El viejo Dave lanzará su caña. Tal vez pesque un tiburón. 277 00:13:17,089 --> 00:13:19,258 - ¿Me entiendes? - Sí. 278 00:13:19,341 --> 00:13:21,051 Mujer exitosa. Veamos. 279 00:13:21,134 --> 00:13:22,886 Eso es. Veamos qué tienes. 280 00:13:25,055 --> 00:13:26,765 Relájate. Solo relájate. 281 00:13:26,849 --> 00:13:29,601 ¿Te puedo invitar un trago? 282 00:13:29,685 --> 00:13:30,686 Buen comienzo. 283 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 - Es un bar. Algo normal. - Muy bien. 284 00:13:35,649 --> 00:13:36,942 Ya me está escribiendo. 285 00:13:37,484 --> 00:13:39,444 "¿Qué tal si yo te invito un trago?". 286 00:13:40,112 --> 00:13:41,196 Tres puntos. 287 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 - Muy bien, hagámoslo. - Eso es. 288 00:13:43,699 --> 00:13:47,578 - "Me gusta una mujer con iniciativa". - Bien. 289 00:13:47,661 --> 00:13:51,290 - "Que sea un Manhattan". - Buen trago. 290 00:13:51,373 --> 00:13:54,293 - "Mucha azúcar…" - ¿Por qué sigues escribiendo? 291 00:13:54,376 --> 00:13:58,297 "Pero las calorías lo valen. #ÑamÑam". 292 00:14:02,968 --> 00:14:04,136 Escribe. 293 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 "Mis amigos ya se van. Me tengo que ir. Adiós". 294 00:14:09,725 --> 00:14:12,269 Sus amigos ya se van. Seguro la llevarán. 295 00:14:12,352 --> 00:14:14,479 Está caminando hacia un tipo atractivo. 296 00:14:15,647 --> 00:14:19,359 ¿Por qué animaron eso? Es muy cruel. 297 00:14:19,443 --> 00:14:21,820 Oye, está bien. Es tu primera vez. 298 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 Sí. Es verdad. 299 00:14:22,988 --> 00:14:25,949 Es decir, Shaq no anotó todos los tiros de tres puntos. 300 00:14:26,033 --> 00:14:29,036 Shaq no lanzaba los de tres puntos. Más bien era central. 301 00:14:29,119 --> 00:14:30,954 - No sé mucho sobre basquetbol. - Sí. 302 00:14:31,038 --> 00:14:33,665 ¿Nos pueden traer algunos menús? Vamos a pedir de cenar. 303 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 Brad se equivocó sobre mí. No soy un tiburón y nunca lo seré. 304 00:14:46,303 --> 00:14:49,932 Y yo no soy un artista. Soy un pobre escritor barato, 305 00:14:50,015 --> 00:14:53,185 atrapado en la prisión de su propia mediocridad. 306 00:14:53,685 --> 00:14:55,395 ¡Ocupada! ¡Largo de aquí! 307 00:14:57,189 --> 00:15:01,401 ¿Qué me hizo pensar que podría terminar mi trilogía? 308 00:15:02,194 --> 00:15:05,072 Siempre he mordido más de lo que puedo masticar. 309 00:15:05,155 --> 00:15:08,367 Me recuerda cuando pagué por los servicios 310 00:15:08,450 --> 00:15:11,328 de una travesti oriental en Phnom Penh. 311 00:15:11,411 --> 00:15:13,288 No puedes decir eso. Es despectivo. 312 00:15:13,372 --> 00:15:16,834 No, lo malinterpretaste, Josephine. La contraté. 313 00:15:17,626 --> 00:15:21,588 Era su admirador. De hecho, estaba enamorado de ella. 314 00:15:22,256 --> 00:15:26,677 Eso fue hasta que la puta me ató al radiador 315 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 y me robó todo. 316 00:15:28,095 --> 00:15:30,722 ¡Carajo! ¿No puedes dejar de ser ofensivo por dos minutos? 317 00:15:30,806 --> 00:15:34,268 Te crucificarían por la mitad de lo que dices. Eres un lastre. 318 00:15:34,351 --> 00:15:37,104 Maldita lengua floja la mía. 319 00:15:37,187 --> 00:15:38,939 Tienes razón. Soy un lastre. 320 00:15:39,022 --> 00:15:40,107 Enorme. 321 00:15:41,525 --> 00:15:45,737 Un momento. A eso se refería Brad. 322 00:15:47,322 --> 00:15:50,701 C.W., eres mi mayor fortaleza. 323 00:15:56,790 --> 00:15:59,209 Me disculpo por mi reciente comportamiento. 324 00:15:59,293 --> 00:16:02,421 Fue innecesariamente hostil y así no es como soy realmente. 325 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 La verdad, deberíamos agradecerle. 326 00:16:04,339 --> 00:16:08,093 La adaptación del trabajo de C. W. le ayudará mucho a mejorar su perfil. 327 00:16:08,177 --> 00:16:11,471 Le deseamos al Sr. Longbottom lo mejor en sus futuros proyectos… 328 00:16:11,555 --> 00:16:13,098 Por su parte, 329 00:16:13,182 --> 00:16:16,476 C. W. quiere asegurar el éxito de las películas y series 330 00:16:16,560 --> 00:16:17,811 ayudando a promocionarlas. 331 00:16:17,895 --> 00:16:21,023 Ya quiere hablar con la prensa sobre sus fuentes de inspiración. 332 00:16:21,106 --> 00:16:22,441 ¿No es así, C.W.? 333 00:16:22,524 --> 00:16:25,444 Por supuesto. Tal vez te preguntes 334 00:16:25,527 --> 00:16:29,573 ¿cuántas veces un hombre debe ser atracado por travestis orientales 335 00:16:29,656 --> 00:16:31,241 antes de aprender la lección? 336 00:16:31,783 --> 00:16:32,993 En mi caso, tres. 337 00:16:33,994 --> 00:16:36,747 ¿Solo tres? Pensé que fueron cuatro. 338 00:16:36,830 --> 00:16:41,627 Sí, mi dulce niña. Fueron cuatro. Estoy siendo modesto. 339 00:16:44,296 --> 00:16:45,380 Perdón. ¿De qué habla? 340 00:16:45,464 --> 00:16:48,759 De solicitar trabajadores sexuales transgénero en el Sudeste Asiático. 341 00:16:48,842 --> 00:16:52,262 Así nació la historia de Quimera, el personaje principal en su trilogía. 342 00:16:52,346 --> 00:16:53,555 No puede ser. 343 00:16:53,639 --> 00:16:56,600 Seguro conoces al escritor de ciencia ficción Orson Scott Card. 344 00:16:56,683 --> 00:16:58,602 A El juego de Ender no le fue muy bien después 345 00:16:58,685 --> 00:17:01,647 de que se hicieron públicas sus opiniones sobre los homosexuales. 346 00:17:01,730 --> 00:17:04,107 A J. K. Rowling la lincharon por un par de comentarios. 347 00:17:04,608 --> 00:17:08,737 Así que tal vez sea mejor para todos si acordamos un nuevo contrato. 348 00:17:08,819 --> 00:17:11,823 Uno que le permita a C. W. terminar su trilogía bajo sus condiciones. 349 00:17:11,906 --> 00:17:14,117 De lo contrario, te quedas con un hombre de 80 años 350 00:17:14,201 --> 00:17:17,037 que se ha vuelto un experto con respecto al internet. 351 00:17:18,163 --> 00:17:20,332 Y sabes cómo compartir pantalla. 352 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 Todo mi escritorio. 353 00:17:23,794 --> 00:17:25,671 ¡Está bien! 354 00:17:26,380 --> 00:17:27,798 Les daré más tiempo. 355 00:17:28,298 --> 00:17:29,716 ¡Hurra! 356 00:17:30,926 --> 00:17:32,928 Gracias, fue un placer conocerlo, señor. 357 00:17:37,641 --> 00:17:41,520 "Ya se hizo tarde, grandulón. ¿No deberías estar en la cama?" 358 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 NOCHE 1 11:02 P. M. 359 00:17:43,230 --> 00:17:45,023 Oye. Tú puedes, ¿sí? 360 00:17:45,107 --> 00:17:48,068 Solo debes pasar esta y estarás listo para el mundo real. 361 00:17:48,151 --> 00:17:50,320 ¿Debería decirle que ya se pasó mi hora de dormir? 362 00:17:50,404 --> 00:17:53,448 Los fines de semana me duermo temprano para ir al mercado agrícola. 363 00:17:54,074 --> 00:17:56,493 - ¿No? No seguir mis instintos. Claro. - Sí. 364 00:17:57,619 --> 00:17:58,662 No. 365 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 No puedo ver. 366 00:18:03,500 --> 00:18:06,837 "¿Quieres que salgamos y vayamos a mi casa?". 367 00:18:06,920 --> 00:18:09,006 - ¿Qué? Espera, ¿qué? ¡Sí! - ¡Eso! 368 00:18:09,089 --> 00:18:12,301 - ¡David, lo hiciste! - ¡Lo hice! ¡Sí! 369 00:18:17,055 --> 00:18:18,557 ¿Qué es esto? 370 00:18:18,640 --> 00:18:20,225 Interactuaste con mujeres reales. 371 00:18:20,309 --> 00:18:23,312 La interfaz era para que no supieras y no alteraras el resultado. 372 00:18:23,395 --> 00:18:26,607 - ¿Y qué hace Paul? - Soy la mujer exitosa. 373 00:18:26,690 --> 00:18:29,443 Sí. Seguimos sin tener muchas mujeres en MQ… 374 00:18:29,526 --> 00:18:32,821 - ¿Estaba escribiéndome con David? - Sí, así es. Sí. 375 00:18:32,905 --> 00:18:34,740 David, ella es Sue, la vecina. 376 00:18:34,823 --> 00:18:36,658 Y, claro, Carol, la zorra. 377 00:18:36,742 --> 00:18:40,329 Brad, me dijiste que era un nuevo software para prevenir el acoso sexual. 378 00:18:40,412 --> 00:18:42,706 ¿Estás utilizando el tiempo y equipo de la compañía 379 00:18:42,789 --> 00:18:44,583 para que David encuentre una cita? 380 00:18:44,666 --> 00:18:46,627 De hecho, Carol, tú lo estás haciendo. 381 00:18:46,710 --> 00:18:47,711 Y si no me equivoco, 382 00:18:47,794 --> 00:18:51,548 creo que le propusiste a nuestro amigo David una noche de sexo. 383 00:18:51,632 --> 00:18:52,674 Carol, traviesa. 384 00:18:52,758 --> 00:18:54,343 Eso no es lo que pasó. 385 00:18:54,426 --> 00:18:57,513 Estaba probando los parámetros de una nueva herramienta 386 00:18:57,596 --> 00:18:58,639 de Recursos Humanos. 387 00:18:58,722 --> 00:19:02,100 Vaya, Carol. No me hubiera bajado los calzones con David ni por un millón. 388 00:19:02,559 --> 00:19:04,102 - Gracias, Paul. - Digo… 389 00:19:04,186 --> 00:19:05,938 Carol, ¿vas a dejar que diga eso? 390 00:19:07,272 --> 00:19:10,776 Sue. ¿No coincidimos? Pensé que teníamos una buena conexión. 391 00:19:10,859 --> 00:19:13,362 Sí, pues, David, 392 00:19:13,445 --> 00:19:16,198 es que no me imagino ser el recipiente de tu semilla. 393 00:19:16,281 --> 00:19:18,116 ¿Lo entiendes? 394 00:19:18,200 --> 00:19:20,494 - Sí se entiende. - Bien. 395 00:19:20,577 --> 00:19:21,703 Gracias. 396 00:19:21,787 --> 00:19:24,373 Lo que importa es que te emparejaste con Carol. 397 00:19:24,456 --> 00:19:26,166 - Carol, sí. - Sí. 398 00:19:26,250 --> 00:19:28,001 Sí, lo hice, y ella es un ser humano. 399 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 - Claro. - ¿Entiendes? 400 00:19:29,169 --> 00:19:30,504 Eso cuenta. Es emocionante. 401 00:19:30,587 --> 00:19:31,672 - Genial. - Sí. 402 00:19:31,755 --> 00:19:33,590 David, no quiero herir tus sentimientos, 403 00:19:33,674 --> 00:19:38,345 pero no me agradas ni un poco y no me siento físicamente atraída por ti. 404 00:19:40,180 --> 00:19:41,265 Grandioso. 405 00:19:41,807 --> 00:19:42,808 Grandioso. 406 00:19:42,891 --> 00:19:46,186 Pero solo tenemos que aplicar esto a tu perfil de citas, 407 00:19:46,270 --> 00:19:48,063 y te conseguiremos una mujer. 408 00:19:49,606 --> 00:19:51,108 Sí. 409 00:19:51,191 --> 00:19:52,734 Una mujer que me odie. 410 00:19:57,197 --> 00:19:59,408 Amigo, es solo una venta. Lo lograremos. 411 00:20:00,617 --> 00:20:02,786 Sí. Gracias, amigo. 412 00:20:04,913 --> 00:20:06,123 Mierda. 413 00:20:08,959 --> 00:20:10,711 Bueno, entonces… 414 00:20:11,795 --> 00:20:14,131 …está muy bien y te encanta, 415 00:20:14,214 --> 00:20:16,967 pero no se lo quieres mostrar a Montreal porque no es tan bueno, 416 00:20:17,050 --> 00:20:18,802 ¿y también es lo que buscas? 417 00:20:18,886 --> 00:20:21,972 No es tan difícil de entender. 418 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 ¿Qué quieres de mí? 419 00:20:23,765 --> 00:20:27,144 Quiero que seas tu yo normal, irritante y rebelde. 420 00:20:27,227 --> 00:20:28,729 No soy irritante, ¿bien? 421 00:20:28,812 --> 00:20:31,899 Solo porque hablo con la verdad, no significa… 422 00:20:31,982 --> 00:20:33,942 Sí. Eso es. 423 00:20:34,026 --> 00:20:37,946 Sigue diciendo cosas irritantes, pero ahora sobre mí y no sobre el mundo. 424 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 De acuerdo. ¿Eres bajo? 425 00:20:42,201 --> 00:20:45,537 ¡Tú eres baja! ¡Yo no! ¡Te sacaré por la puta ventana! 426 00:20:45,621 --> 00:20:47,331 - ¿Cómo es que te ayuda? - ¡No me ayuda! 427 00:20:47,414 --> 00:20:49,458 - ¡Pues no sé qué hacer! - Carajo. 428 00:20:50,125 --> 00:20:53,420 ¿Qué pensaste que iba hacer? ¿Te estremeciste? 429 00:20:53,504 --> 00:20:55,088 ¿Pensaste que iba a golpearte? 430 00:20:55,172 --> 00:20:56,882 No sabía si ibas a golpearme o besarme. 431 00:20:56,965 --> 00:20:59,384 ¿Por qué te besaría? ¡Soy gay! 432 00:20:59,468 --> 00:21:02,012 - Ha pasado antes, ¿de acuerdo? - ¡No puede ser! 433 00:21:02,095 --> 00:21:05,432 No importa. No sé de qué estamos hablando. 434 00:21:05,516 --> 00:21:07,267 Estoy muy confundido. 435 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 ¿Puedes ver algo? ¿Qué están haciendo? 436 00:21:11,855 --> 00:21:13,565 Parece que están trabajando. 437 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 ¿Eso qué quiere decir? Nosotras también. 438 00:21:16,860 --> 00:21:18,320 Yo no dije que no. 439 00:21:18,403 --> 00:21:21,490 Deja de llevarme la contraria. Esto está mal. 440 00:21:21,573 --> 00:21:23,617 Va a avanzar mucho más que yo. Estoy jodida. 441 00:21:23,700 --> 00:21:24,868 ¿Estás bien? 442 00:21:25,786 --> 00:21:27,037 Se supone que me apoyes. 443 00:21:27,120 --> 00:21:28,747 Solo estaba siendo sincera contigo. 444 00:21:28,830 --> 00:21:31,124 Mejor bájale a tu condescendencia. Soy tu jefa. 445 00:21:31,625 --> 00:21:33,252 Está bien. Perdón. 446 00:21:35,671 --> 00:21:36,880 ¡Por Dios! 447 00:21:36,964 --> 00:21:40,259 Acaba de partir su laptop a la mitad. Se ve enojado. 448 00:21:40,342 --> 00:21:43,345 Mierda. No hay quien pare a Ian cuando empieza a romper cosas. 449 00:21:43,428 --> 00:21:46,807 Mierda. No tengo nada que mostrarle a Montreal. 450 00:21:46,890 --> 00:21:50,435 Cuando vean todo el trabajo de Ian, van a rechazar mi mitad de la expansión. 451 00:21:50,978 --> 00:21:53,522 Solo necesito una buena idea para ganar un poco de tiempo. 452 00:21:53,605 --> 00:21:54,648 ¡Hola, Poppy! 453 00:22:04,575 --> 00:22:07,202 Maldita sea. ¿La mandó a hacer? 454 00:22:09,997 --> 00:22:11,456 Bien. De acuerdo. 455 00:22:11,540 --> 00:22:14,168 - A trabajar. - Por Dios. 456 00:22:14,251 --> 00:22:16,628 Las piernas. ¡Se me durmieron las putas piernas! 457 00:22:16,712 --> 00:22:18,589 Ayúdame a levantarme. 458 00:22:18,672 --> 00:22:21,758 Ayúdame a pararme. ¡No las toques! 459 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 - Bien. - Pero ayúdame. 460 00:22:23,260 --> 00:22:25,387 Mejor… No. Mejor sóbame. 461 00:22:25,470 --> 00:22:28,015 - ¡No las toques! - No sé qué hacer. 462 00:22:34,313 --> 00:22:36,982 No saldría conmigo ni en un millón de años. 463 00:22:38,066 --> 00:22:40,569 Sí. Tal vez si yo tuviera otra cara. 464 00:22:40,652 --> 00:22:41,945 Seguro. 465 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 Ahí está mi mercancía favorita. 466 00:22:44,489 --> 00:22:47,242 ¿No querrás decir caja de botín invendible llena de basura? 467 00:22:47,326 --> 00:22:50,162 Por favor. Me equivoqué sobre eso, ¿sí? 468 00:22:50,245 --> 00:22:51,788 No puedes ser caja de botín, 469 00:22:51,872 --> 00:22:53,957 porque cuando alguien compra una, se la queda. 470 00:22:54,041 --> 00:22:55,792 Si una mujer no es feliz contigo, 471 00:22:55,876 --> 00:22:58,837 se deshará de ti, y eso es una devolución, no una venta. 472 00:22:58,921 --> 00:23:00,881 Eres más como un costal. 473 00:23:00,964 --> 00:23:02,716 ¿Un costal? 474 00:23:02,799 --> 00:23:06,512 El ítem menos popular en la tienda en línea de MQ. 475 00:23:06,595 --> 00:23:09,640 No es llamativo ni divertido, pero las personas que lo compran 476 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 lo necesitan. 477 00:23:10,974 --> 00:23:14,353 Es útil. Es confiable y sirve para cargar cosas. 478 00:23:14,436 --> 00:23:16,522 Es todo lo que buscan cierto tipo de mujeres. 479 00:23:16,605 --> 00:23:19,107 - ¿Esto debería hacerme sentir mejor? - No, pero esto sí. 480 00:23:19,191 --> 00:23:22,819 - Mira tu nuevo perfil de citas. - ¿Qué? ¿Volviste a hacer mi perfil? 481 00:23:24,071 --> 00:23:27,533 ¿Tengo una cita esta noche con Linda? 482 00:23:27,616 --> 00:23:29,701 Así se llama mi mamá. Grandioso. 483 00:23:29,785 --> 00:23:32,120 No. Jane de Yorba Linda. 484 00:23:34,706 --> 00:23:36,375 Eso está muy lejos, ¿no crees? 485 00:23:36,458 --> 00:23:38,877 No pude encontrar nadie que estuviera cerca. 486 00:23:38,961 --> 00:23:40,003 Tuve que irme a lo rural. 487 00:23:40,087 --> 00:23:43,006 Más bien campestre. Ahí si hubo interés. 488 00:23:43,090 --> 00:23:44,925 Jane es perfecta. Es maestra. 489 00:23:45,008 --> 00:23:47,636 Tiene casa propia y, a diferencia de la fumadora, 490 00:23:47,719 --> 00:23:49,137 no tiene antecedentes penales. 491 00:23:49,221 --> 00:23:51,932 ¿Sin antecedentes penales? Eso es difícil de encontrar. 492 00:23:52,015 --> 00:23:54,393 Sí. Solo es una mujer buena y solitaria. 493 00:23:55,978 --> 00:23:57,688 Sé el costal de Jane, David. 494 00:23:59,022 --> 00:24:01,149 Cargaré lo que quiera. 495 00:24:03,735 --> 00:24:05,404 Bien. Dame eso. 496 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 Gracias. Te quiero, Brad. 497 00:24:10,492 --> 00:24:12,619 - No tanto como quiero a Linda. - Jane. 498 00:24:12,703 --> 00:24:14,204 Jane, sí. No mi mamá. 499 00:24:15,414 --> 00:24:16,874 Muy bien. 500 00:24:19,084 --> 00:24:20,836 - Oye, Pop. - Hola. 501 00:24:20,919 --> 00:24:21,920 Hola. 502 00:24:22,671 --> 00:24:25,299 - ¿Qué estamos haciendo? - Vamos a la junta del proyecto. 503 00:24:25,382 --> 00:24:27,050 No, me refiero a nosotros. 504 00:24:27,134 --> 00:24:29,636 Solíamos ser buenos compañeros. 505 00:24:29,720 --> 00:24:32,806 Ahora siento que solo nos vemos para discutir sobre dinero. 506 00:24:32,890 --> 00:24:34,308 ¿Qué quieres decir? 507 00:24:34,808 --> 00:24:38,270 Tal vez deberíamos darnos otra oportunidad. 508 00:24:39,313 --> 00:24:43,066 ¿Qué tal si te mudas a la oficina e intentamos trabajar juntos otra vez? 509 00:24:43,150 --> 00:24:44,443 Por el bien del juego. 510 00:24:44,526 --> 00:24:47,988 Podríamos ser una gran y feliz expansión otra vez. 511 00:24:48,655 --> 00:24:50,199 ¿Quieres que regresemos? 512 00:24:50,282 --> 00:24:53,619 Pues, sí. Por el juego, pero también… 513 00:24:53,702 --> 00:24:54,870 ¡Oye, Poppy! 514 00:24:54,953 --> 00:24:56,622 ¡Oye, acabo de recibir el demo! 515 00:24:56,705 --> 00:24:58,832 ¡La modalidad Battle royale se ve increíble! 516 00:24:58,916 --> 00:25:00,501 ¡A Montreal quedará boquiabierto! 517 00:25:02,586 --> 00:25:04,463 ¿Hiciste un battle royale? 518 00:25:04,546 --> 00:25:08,258 No. Es un tipo de torneo donde gana el último en pie, 519 00:25:08,342 --> 00:25:10,219 y donde los jugadores pelean… 520 00:25:10,302 --> 00:25:11,303 Battle royale. 521 00:25:11,386 --> 00:25:14,223 Estábamos separados… para que quede claro. 522 00:25:14,306 --> 00:25:18,894 Lo hiciste. Te convertiste en una gaviota. 523 00:25:20,270 --> 00:25:21,438 ¡Nena! 524 00:25:23,398 --> 00:25:26,401 Solo lo hiciste para poner a Montreal en mi contra. 525 00:25:26,485 --> 00:25:28,612 Por favor, Ian, no todo es sobre ti. 526 00:25:28,695 --> 00:25:32,574 No quieres que les agrade, ¿verdad? Quieres que te alaben a ti y no a mí. 527 00:25:32,658 --> 00:25:34,409 No. Hice lo que le convenía al juego. 528 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 ¡Hiciste lo que a ti te convenía! 529 00:25:36,286 --> 00:25:38,622 Por favor, Ian, no todo es sobre ti. 530 00:25:38,705 --> 00:25:41,166 - Vaya. No se ve muy bien. - Lo siento. 531 00:25:41,250 --> 00:25:43,877 ¿Quieres gritar frente a ellos? 532 00:25:43,961 --> 00:25:46,255 Eso, Brad, es mi infancia. 533 00:25:46,338 --> 00:25:48,632 - ¡Mira lo que les hiciste! - Y tu matrimonio. 534 00:25:48,715 --> 00:25:50,300 - Y mi matrimonio. - ¿Sobre mí? 535 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 Esto es lo que pasa siempre. Tú crees… 536 00:25:53,053 --> 00:25:56,640 Hay que hacerlo frente a todos. ¿Eso es lo que quieres? 537 00:25:56,723 --> 00:25:58,725 ¿Te avergüenza que los demás…? 538 00:26:06,775 --> 00:26:09,987 Hola, chicos. Hoy los deleitaré con "Run-Around" de Blues Traveler. 539 00:26:17,077 --> 00:26:20,038 Me gusta el café y el té 540 00:26:20,122 --> 00:26:23,083 Para poder hacer una declaración final 541 00:26:23,166 --> 00:26:26,170 Aún tengo esos sueños Que no puedes olvidar 542 00:26:26,253 --> 00:26:28,964 Te amo al grado De que ya no puedes soportarlo 543 00:26:29,047 --> 00:26:32,467 Pero está bien Hay que sentirnos así 544 00:26:35,053 --> 00:26:36,972 Pero sí 545 00:26:37,806 --> 00:26:41,226 ¿Por qué tienes que evadirme? 546 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 Es una forma de… acelerar las cosas 547 00:26:47,524 --> 00:26:49,860 Más lento 548 00:26:50,694 --> 00:26:53,572 Me encanta esa canción. Si te gustó, dale like, por favor. 549 00:27:09,296 --> 00:27:11,256 Subtítulo: Brandon Martínez Sandoval