1 00:00:01,752 --> 00:00:04,922 Counter-Strike, Hyper Scape, Call of Duty. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,549 Cos'hanno in comune questi mega-titoli? 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,180 - La battle royale. - No. 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,348 Assolutamente no. 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,891 Cosa non va nella battle royale? 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,976 Niente. È una modalità tutti contro tutti 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,978 che oggi chiunque sta adottando. 8 00:00:20,062 --> 00:00:23,398 Perché è il modo più facile per attirare i giocatori più giovani. 9 00:00:23,482 --> 00:00:26,401 - È una moda. Non funzionerà in MQ. - E fatela funzionare. 10 00:00:26,485 --> 00:00:29,321 È un'immensa, grassa carcassa di balena spiaggiata, 11 00:00:29,404 --> 00:00:31,990 dovremmo ingozzarci come gli altri gabbiani. 12 00:00:32,073 --> 00:00:33,659 Beh, non sono un gabbiano. 13 00:00:34,243 --> 00:00:36,870 - Non ancora. - Non ancora? Che vuoi dire? 14 00:00:36,954 --> 00:00:38,664 Che mi trasformerò in un uccello? 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,415 Vogliamo centrarci sull'espansione? 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,709 Abbiamo lo stage-gate con Montreal tra una settimana. 17 00:00:42,793 --> 00:00:44,795 - Come va con Lotta tra Titani? - Alla grande. 18 00:00:44,878 --> 00:00:46,129 Andiamo bene. 19 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 Okay, bene. 20 00:00:49,091 --> 00:00:52,427 All'inizio non concordavate sulla direzione da prendere, quindi... 21 00:00:52,511 --> 00:00:54,721 Sì, ma abbiamo risolto, 22 00:00:54,805 --> 00:00:57,182 e stiamo lavoriamo in grande sintonia. 23 00:00:57,266 --> 00:00:58,892 Sì, realizziamo entrambe le nostre idee. 24 00:00:58,976 --> 00:01:02,938 Abbiamo diviso l'espansione a metà: ora Ian ha la sua metà e io la mia. 25 00:01:04,647 --> 00:01:06,859 Questo non è lavorare insieme, ma separati. 26 00:01:06,942 --> 00:01:10,863 Comunque sia ha sistemato ogni cosa, perché non litighiamo da settimane. 27 00:01:12,573 --> 00:01:14,199 Oh, no. Non va bene. 28 00:01:15,325 --> 00:01:16,577 Ho già visto questa situazione. 29 00:01:17,411 --> 00:01:20,497 È la calma prima del divorzio. 30 00:01:20,581 --> 00:01:21,623 Oh Dio. 31 00:01:22,666 --> 00:01:26,253 Cristo Santo, David. Non siamo i tuoi genitori. 32 00:01:26,336 --> 00:01:28,088 Intendevo il mio di divorzio! 33 00:01:28,797 --> 00:01:31,049 Anche se, in realtà... vale per entrambi. 34 00:01:31,633 --> 00:01:34,887 David, non c'è niente di cui preoccuparsi. Siamo più forti che mai. 35 00:01:34,970 --> 00:01:38,640 Questa è la terza volta nella vita che una donna mi dice così. 36 00:01:38,724 --> 00:01:41,518 La prima mia madre, la seconda la mia ex e ora Poppy Li. 37 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 Santo cielo, amico, calmati. 38 00:01:43,228 --> 00:01:46,648 La riunione stage-gate andrà bene. Promesso. 39 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 - Dopo di te. - Grazie, Ian. 40 00:01:48,859 --> 00:01:50,235 Ma figurati. 41 00:01:54,198 --> 00:01:56,408 Succederà qualcosa di brutto. 42 00:01:59,661 --> 00:02:00,746 Già. 43 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 'Giorno. 44 00:02:18,639 --> 00:02:19,806 - 'Giorno. - 'Giorno. 45 00:02:21,725 --> 00:02:25,103 Tutto sembra a posto sul vecchio fronte interno, eh? 46 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 Sì, dovremo solo prendere... 47 00:02:26,813 --> 00:02:28,440 - Sì. Sembra di sì. - Già. 48 00:02:29,191 --> 00:02:30,692 Già, già, già. 49 00:02:30,776 --> 00:02:33,278 Tanto tempo libero prima della riunione stage-gate. 50 00:02:33,362 --> 00:02:35,614 Tantissimo tempo libero. 51 00:02:35,697 --> 00:02:38,742 Ignoralo. Cerca di indurci a discutere di un fatto personale. 52 00:02:38,825 --> 00:02:41,870 Ho ricominciato ad uscire con le donne. Beh, sto usando le app. 53 00:02:44,039 --> 00:02:48,627 Già. Un sacco di app. Un sacco... di app. 54 00:02:49,419 --> 00:02:52,673 Quella vecchia volpe di Dave ha lanciato l'amo. 55 00:02:52,756 --> 00:02:55,509 Ora non mi resta che aspettare qualche bel bocconcino. 56 00:02:55,592 --> 00:02:58,679 Oh Dio, stai pescando a strascico per trovare qualcuno e non morire da solo! 57 00:02:58,762 --> 00:03:00,806 Scusa. Non ce l'ho fatta. 58 00:03:00,889 --> 00:03:02,266 Tranquilla. 59 00:03:02,349 --> 00:03:04,560 Hai abboccato. Forse sei l'unica che lo farà. 60 00:03:04,643 --> 00:03:06,186 Ehilà, Kristin. 61 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Oh. Fumatrice. 62 00:03:10,023 --> 00:03:12,109 Beh, magari potrei iniziare a fumare. 63 00:03:12,693 --> 00:03:14,111 Lo sbraneranno vivo. 64 00:03:14,194 --> 00:03:15,654 Non per forza. 65 00:03:16,154 --> 00:03:18,657 È una questione di marketing: David è una loot box. 66 00:03:18,991 --> 00:03:20,742 In quanto merce nel mercato sessuale, 67 00:03:20,826 --> 00:03:22,995 dovrebbe presentarsi come una loot box. 68 00:03:23,078 --> 00:03:24,454 Offrire un'immagine allettante... 69 00:03:24,538 --> 00:03:26,915 Per nascondere che sotto c'è solo spazzatura. 70 00:03:26,999 --> 00:03:29,251 E appena la donna realizza che è stata imbrogliata 71 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 le dissonanze emergono, e lei si convince di volerlo, 72 00:03:32,087 --> 00:03:33,380 - anche se non è così. - Giusto. 73 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 Ehi! Io non sono spazzatura. 74 00:03:38,927 --> 00:03:39,970 C.W.? 75 00:03:40,554 --> 00:03:41,722 Rifiuta. 76 00:03:43,515 --> 00:03:44,349 Oh-oh. 77 00:03:45,100 --> 00:03:47,227 Che cosa sta succedendo? 78 00:03:48,478 --> 00:03:49,730 - Ehi, Poppy. - Ehi. 79 00:03:49,813 --> 00:03:51,481 Che sta succedendo? 80 00:03:51,565 --> 00:03:54,568 Stavamo un po' stretti lì, con il mio nuovo team. 81 00:03:54,651 --> 00:03:57,279 Quindi per un po' lavoreremo nel mio vecchio ufficio. 82 00:03:57,905 --> 00:03:59,281 - Vi state separando? - Cosa? 83 00:03:59,364 --> 00:04:02,784 No, lavoriamo ancora insieme, ma in uffici separati. È più facile. 84 00:04:02,868 --> 00:04:05,454 Avere due uffici, certo. Questo non va bene. 85 00:04:05,537 --> 00:04:08,707 David, smettila di fare il drammatico. È temporaneo, okay? 86 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 Tornerò finita Era. 87 00:04:11,335 --> 00:04:12,961 Certo, lo aveva detto anche lei. 88 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 C.W. sta chiamando. Rifiuta. 89 00:04:15,547 --> 00:04:17,089 Aspetta, cos'è "Era"? 90 00:04:17,173 --> 00:04:20,511 Io e Ian abbiamo dato dei nomi in codice per le due metà dell'espansione. 91 00:04:20,594 --> 00:04:23,263 La sua è Zeus, la mia è Era. È per comodità. 92 00:04:23,347 --> 00:04:24,515 Avere nomi diversi. 93 00:04:24,598 --> 00:04:27,809 Certo. Certo. Mi sento molto agitato, adesso. 94 00:04:32,981 --> 00:04:34,942 Chi è? Se è C.W., rifiuta. 95 00:04:35,025 --> 00:04:37,361 - No, è J. Alfred Prufrock. - J. Alfred... 96 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 No, no, non... 97 00:04:39,863 --> 00:04:41,490 Il mio tranello ha funzionato! 98 00:04:41,573 --> 00:04:46,537 Perdonate questa azione da cappa e spada, ma ho bisogno di parlare con qualcuno. 99 00:04:47,037 --> 00:04:48,830 La mia stessa vita è a rischio. 100 00:04:48,914 --> 00:04:50,958 In che senso? Hai preso il virus? 101 00:04:51,041 --> 00:04:54,419 Peggio. Un parassita sta minacciando la mia vita letteraria. 102 00:04:54,503 --> 00:04:57,965 Il mio editore sta tentando di rubare i miei personaggi. 103 00:04:58,048 --> 00:05:00,008 Le mie storie. Il lavoro di una vita! 104 00:05:00,926 --> 00:05:04,680 Quell'infame sanguisuga mi ha mandato una lettera. La condivido con voi. 105 00:05:05,889 --> 00:05:07,349 Violazione del contratto? 106 00:05:07,432 --> 00:05:11,103 Beh, rivendicano il possesso della proprietà intellettuale di C.W. 107 00:05:11,186 --> 00:05:13,647 Solo perché non ho consegnato l'ultima parte 108 00:05:13,730 --> 00:05:16,233 della mia fondamentale trilogia Anaren. 109 00:05:16,316 --> 00:05:20,571 Diamine! Non lascerò che scrivano loro la conclusione al posto mio! 110 00:05:21,321 --> 00:05:23,574 Sai che c'è? Voglio essere d'aiuto. 111 00:05:24,658 --> 00:05:25,909 Grazie, Brad. 112 00:05:25,993 --> 00:05:27,786 Scusa, non te. Troverò una ragazza a David. 113 00:05:27,870 --> 00:05:30,873 È una loot box invendibile. Molto più intrigante. 114 00:05:30,956 --> 00:05:32,791 Okay, tu pensi a C.W. È un buon test. 115 00:05:32,875 --> 00:05:34,293 Cosa? Non sono pronta... 116 00:05:34,376 --> 00:05:36,628 Te la caverai. Ricorda che in una negoziazione, 117 00:05:36,712 --> 00:05:41,383 ciò che credi sia la tua più grande forza può risultare la tua più grande debolezza. 118 00:05:47,514 --> 00:05:48,891 Questo è... 119 00:05:49,850 --> 00:05:52,060 ...esattamente quello che ho chiesto. 120 00:05:52,144 --> 00:05:53,145 Sì. 121 00:05:54,104 --> 00:05:56,815 Il che è un problema. Come siamo con i tempi? 122 00:05:57,274 --> 00:05:58,942 Entro i tempi e sotto il budget. 123 00:05:59,026 --> 00:06:00,694 Sotto il budget? 124 00:06:00,777 --> 00:06:03,280 Wow. Questo è un problema. 125 00:06:04,072 --> 00:06:05,199 Perché è un problema? 126 00:06:05,282 --> 00:06:08,160 Non sono mai stato entro i tempi e sotto il budget. Non è un buon segno. 127 00:06:08,243 --> 00:06:10,037 Non ti piace il risultato? 128 00:06:10,787 --> 00:06:13,957 Adoro il risultato, Phil. Il risultato è perfetto. 129 00:06:14,041 --> 00:06:15,250 Ma non capisci dov'è il problema? 130 00:06:16,251 --> 00:06:20,672 Sei d'accordo con tutto quello che dico, e ti pieghi a tutte le mie richieste. 131 00:06:20,923 --> 00:06:22,341 Vuoi che litighi con te? 132 00:06:22,424 --> 00:06:24,218 Sì, ma non deve essere premeditato. 133 00:06:24,301 --> 00:06:26,178 Deve capitare naturalmente, come con Poppy. 134 00:06:28,013 --> 00:06:30,224 La forte pressione e l'attrito: 135 00:06:30,307 --> 00:06:32,476 è questo che trasforma il carbone in diamanti. 136 00:06:33,310 --> 00:06:36,396 - Quanto attrito vorresti? - Sei inutile, cazzo! 137 00:06:36,980 --> 00:06:40,567 Mi dispiace. Te la cavi come art director o quello che sei, 138 00:06:40,651 --> 00:06:41,985 ma serve qualcuno che mi stimoli. 139 00:06:42,069 --> 00:06:44,488 E poi, siamo onesti, se litigassimo, 140 00:06:44,571 --> 00:06:48,033 ti ridurrei a un pretzel, fisicamente e intellettualmente. 141 00:06:48,116 --> 00:06:49,368 Sei tu il capo. 142 00:06:50,827 --> 00:06:54,164 Bello, adesso smettila. Sto perdendo il rispetto che ho per te. 143 00:06:54,915 --> 00:06:57,334 No. No. 144 00:06:58,877 --> 00:07:00,796 Non se l'è bevuta nessuno. 145 00:07:02,756 --> 00:07:05,050 Sai una cosa? Perché non ti inginocchi? 146 00:07:06,176 --> 00:07:08,595 In piedi. Porca vacca, amico. 147 00:07:08,679 --> 00:07:11,306 Ehi, Ian, c'è tua madre al telefono per te. 148 00:07:12,641 --> 00:07:13,642 Mia madre? 149 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 Pronto? 150 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 - Battle royale. - 'Fanculo, Brad. 151 00:07:25,696 --> 00:07:27,573 - Smettila di pensarci. - Non ci riesco. 152 00:07:27,656 --> 00:07:30,617 Mi dispiace. Tu sei brava a creare giochi, e io sono un'idiota, 153 00:07:30,701 --> 00:07:32,995 e ti ho completamente rovinato Capra Scorbutica. 154 00:07:33,662 --> 00:07:36,456 No, non è vero. L'hai rovinata a tutte e due. 155 00:07:39,084 --> 00:07:41,628 Ce la farò comunque. Devo trovare un altro modo. 156 00:07:42,045 --> 00:07:44,798 Non rimarremo su questo divano per sempre, no? 157 00:07:46,091 --> 00:07:47,593 Già. Assolutamente no. 158 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 Abbiamo entrambe grandi sogni. 159 00:07:50,637 --> 00:07:52,639 Giganteschi, e... 160 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 Senti, io so che un'altra opportunità arriverà per te, Dana. 161 00:07:55,893 --> 00:07:58,061 E quando succederà, io... 162 00:07:58,729 --> 00:08:01,023 Ehi, tester. Ho un lavoro per te. 163 00:08:02,065 --> 00:08:04,359 - Lei? - Io? 164 00:08:04,443 --> 00:08:07,321 Scusa. Sì, sei tu quella ostile e stridula, giusto? 165 00:08:07,404 --> 00:08:10,866 Okay. Liquidare le donne in base alla percezione del loro tono di voce è... 166 00:08:10,949 --> 00:08:12,910 Bene. Sei tu quella giusta. Vieni. 167 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 Forza. 168 00:08:16,205 --> 00:08:17,414 A dopo... 169 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 ERA 170 00:08:28,926 --> 00:08:30,928 SEMPLICITÀ - CENTRALITÀ DEI GIOCATORI 171 00:08:31,011 --> 00:08:33,429 Posso bypassare la verifica? 172 00:08:34,014 --> 00:08:37,142 Okay, quindi se gli altri server di autenticazione 173 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 bypassano la verifica... 174 00:08:38,644 --> 00:08:40,187 Possiamo prendere altre sedie? 175 00:08:40,270 --> 00:08:42,438 Zitto, Quattrocchi! Sto pensando! 176 00:08:42,523 --> 00:08:45,526 Scusami tanto. Non volevo urlarti contro, Quattrocchi. 177 00:08:46,109 --> 00:08:48,779 - Anthony. - Anthony. Anthony. 178 00:08:48,862 --> 00:08:51,657 Non... sono arrabbiata con voi, ragazzi. 179 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 Voi siete brillanti. 180 00:08:53,075 --> 00:08:56,870 È che sono un tantino stressata per la riunione stage-gate 181 00:08:56,954 --> 00:08:59,748 perché non ho niente da mostrare a Montreal, 182 00:08:59,831 --> 00:09:02,417 e come faccio a spiegargli tutto questo 183 00:09:02,501 --> 00:09:04,503 in modo che possano capire? 184 00:09:04,586 --> 00:09:08,298 Vuoi stravolgere l'architettura del server di MQ usando soluzioni in cloud 185 00:09:08,382 --> 00:09:12,010 per gestire cambiamenti ambientali permanenti e globali 186 00:09:12,094 --> 00:09:14,555 e coordinare il più grande carico di giocatori mai concepito. 187 00:09:14,638 --> 00:09:16,265 - Sì! - Il che è impossibile. 188 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 No! 189 00:09:17,432 --> 00:09:19,685 Non è impossibile! È solo che non è stato ancora fatto, 190 00:09:19,768 --> 00:09:23,564 perché io non ho ancora escogitato un modo per farlo. 191 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 Dio, perché c'è sempre un guastafeste in ogni gruppo? Ho ragione? 192 00:09:27,276 --> 00:09:29,027 Vi ho assunti per motivarmi. 193 00:09:29,111 --> 00:09:30,571 Ci hai assunti per creare Era. 194 00:09:30,654 --> 00:09:33,657 Sì, anche per quello. Senti, 195 00:09:33,740 --> 00:09:37,619 Ian ha questo modo di lusingare il mio ego e di rafforzare la mia autostima, 196 00:09:37,703 --> 00:09:39,955 fino a farmi sentire di poter superare ogni cosa. 197 00:09:40,038 --> 00:09:41,582 Ma non le leggi della fisica. 198 00:09:41,665 --> 00:09:42,791 Tu non puoi, cazzone! 199 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Visto, mi hai fatto urlare di nuovo! 200 00:09:45,711 --> 00:09:47,588 - Ehi. - Che cosa vuoi? 201 00:09:49,506 --> 00:09:50,883 Scusa se ti disturbo, 202 00:09:50,966 --> 00:09:53,051 ma credo che tu sia un genio. 203 00:09:53,135 --> 00:09:55,971 Forse la più talentuosa programmatrice della nostra generazione. 204 00:09:56,471 --> 00:09:57,723 Puoi insegnarmi a programmare? 205 00:09:57,806 --> 00:10:00,392 Voglio diventare una programmatrice brillante come te. 206 00:10:00,475 --> 00:10:02,853 Dana, mi avevi convinta a "genio". 207 00:10:02,936 --> 00:10:05,522 - Quattrocchi, dalle la tua sedia. - Davvero? 208 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 - Davvero? - Sì. 209 00:10:07,191 --> 00:10:09,359 Dovrei avere almeno una collaboratrice 210 00:10:09,443 --> 00:10:11,987 che crede che sia la più grande programmatrice mai esistita. 211 00:10:12,070 --> 00:10:14,740 - Ho detto della nostra generazione. - Vuoi la sedia o no? 212 00:10:14,823 --> 00:10:17,743 Hai sentito il genio. Muovi il culo, Quattrocchi. 213 00:10:20,954 --> 00:10:22,414 Tu mi piaci. 214 00:10:22,998 --> 00:10:24,917 Signor Strauss, il suo appuntamento. 215 00:10:26,502 --> 00:10:27,920 Salve, Jim Strauss. 216 00:10:28,795 --> 00:10:30,881 - Dov'è il signor Longbottom? - Qui. 217 00:10:30,964 --> 00:10:32,132 Saluta, C.W. 218 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 L'ho silenziato, per la sua sicurezza. 219 00:10:34,843 --> 00:10:38,472 Il signor Longbottom non voleva rischiare esposizioni di alcun genere. 220 00:10:38,555 --> 00:10:42,017 Immagino capirà, quindi parlerò io per lui, oggi. 221 00:10:42,100 --> 00:10:43,268 Prego, si sieda, si sieda. 222 00:10:45,687 --> 00:10:47,731 E lei chi è? 223 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 Una che ha capito il suo gioco. 224 00:10:50,150 --> 00:10:52,945 Mi lasci indovinare: ha guardato il panorama dell'intrattenimento 225 00:10:53,028 --> 00:10:56,573 e ha visto un bel malloppo per lei, se riesce a mettere le grinfie 226 00:10:56,657 --> 00:10:58,158 sui diritti cinematografici della trilogia di C.W. 227 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 Così, invece di concedergli tempo 228 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 per lasciargli finire la sua storia come desidera, 229 00:11:03,038 --> 00:11:04,581 incalza la sua visione creativa. 230 00:11:04,665 --> 00:11:06,500 Il che le converrebbe economicamente, 231 00:11:06,583 --> 00:11:09,211 ma di sicuro non le farà ottenere uno di questi. 232 00:11:09,294 --> 00:11:10,462 Da dove esce quello? 233 00:11:10,546 --> 00:11:13,090 Non importa. Ora ci dia una proroga di sei mesi. 234 00:11:15,133 --> 00:11:18,554 Il terzo libro doveva uscire nel 1982. 235 00:11:22,224 --> 00:11:23,767 Posso usare il vostro bagno? 236 00:11:24,142 --> 00:11:25,060 Sì, è... 237 00:11:28,188 --> 00:11:30,107 Cazzo, cazzo, cazzo, cazzo. 238 00:11:31,733 --> 00:11:32,609 RICERCA: #GNAMGNAM 239 00:11:32,693 --> 00:11:35,195 David, col mio team ho analizzato i tuoi social, 240 00:11:35,279 --> 00:11:37,197 e non so da dove cominciare. 241 00:11:37,281 --> 00:11:39,491 Usi l'hashtag "Gnam gnam" per le foto di cibo. 242 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 Posti le foto del matrimonio sul profilo d'incontri... 243 00:11:41,910 --> 00:11:44,538 Beh, sono le foto più belle che ho, amico. 244 00:11:44,621 --> 00:11:47,666 Sono truccato e pettinato. Lei l'ho tagliata via. 245 00:11:47,749 --> 00:11:50,002 David, lei ha tagliato via te. 246 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 Senti, non so se sono a mio agio con... 247 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Non ti sento. 248 00:11:55,549 --> 00:11:58,093 Ho detto... non mi sento molto a mio agio. 249 00:11:58,177 --> 00:12:00,012 Non sento niente. Alza la voce. 250 00:12:00,095 --> 00:12:02,890 Mi imbarazza che metti in mostra tutto questo. 251 00:12:02,973 --> 00:12:04,683 Oh, strano, perché non ti imbarazzava 252 00:12:04,766 --> 00:12:07,186 mostrare questo al mondo intero. 253 00:12:07,853 --> 00:12:09,730 Ciao, ragazzi. Sono super gasato perché 254 00:12:09,813 --> 00:12:14,943 ho appena messo le mani sulla gravel Canyon Grail CF- SLX 8.0. 255 00:12:15,027 --> 00:12:17,154 Di solito viene venduta a circa 5000. 256 00:12:17,237 --> 00:12:21,450 Io sono riuscito ad agguantarla a 4500, il che è stato un vero colpaccio. 257 00:12:22,826 --> 00:12:25,120 L'affare della settimana di Dave Pazzerello! 258 00:12:25,204 --> 00:12:27,247 Okay, togliamo questo schifo, ragazzi. 259 00:12:27,331 --> 00:12:30,292 Aspetta. Cosa? Cancellerai tutti i miei social media? 260 00:12:30,375 --> 00:12:33,212 La prima cosa che farà una ragazza, è cercarti su Google. 261 00:12:33,295 --> 00:12:36,089 E la tua presenza online ti uccide ancor prima di iniziare. 262 00:12:36,173 --> 00:12:38,091 Beh, non sembrerò un serial killer 263 00:12:38,175 --> 00:12:40,177 se non c'è niente su di me online? 264 00:12:40,260 --> 00:12:42,888 Ehi, amico, almeno i serial killer offrono del mistero. 265 00:12:42,971 --> 00:12:45,057 A differenza dei tuoi short da bici. Siediti. 266 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 Cos'è questo? 267 00:12:51,605 --> 00:12:53,482 Festa da Ballo del Divorziato. 268 00:12:53,565 --> 00:12:55,275 È un simulatore di incontri giapponese. 269 00:12:56,235 --> 00:12:57,819 Partiremo con un lancio di prova: 270 00:12:57,903 --> 00:13:00,030 ti immettiamo in un mercato di cui non ci frega niente, 271 00:13:00,113 --> 00:13:01,448 e aggiustiamo cosa non funziona. 272 00:13:01,532 --> 00:13:03,867 Quando arriverai a 10 scambi con la donna del simulatore 273 00:13:03,951 --> 00:13:05,994 senza che lei ti rifiuti, saprò che il prodotto... 274 00:13:06,078 --> 00:13:08,580 - L'uomo con sentimenti. - L'uomo con sentimenti 275 00:13:08,664 --> 00:13:10,541 è pronto per essere venduto come un manzo all'asta. 276 00:13:10,624 --> 00:13:11,625 Amore. 277 00:13:11,708 --> 00:13:14,002 Okay. Cominciamo. 278 00:13:14,086 --> 00:13:17,005 l vecchio di Dave lancerà l'amo. Magari pesco uno squalo. 279 00:13:17,089 --> 00:13:19,258 - Sai cosa intendo? - Sì. 280 00:13:19,341 --> 00:13:21,093 Donna in carriera. Si comincia. 281 00:13:21,176 --> 00:13:22,886 Si comincia. Vediamo che sai fare. 282 00:13:25,055 --> 00:13:26,765 Scuotiti, sì, rilassati. 283 00:13:26,849 --> 00:13:29,601 Posso offrirti un... drink? 284 00:13:29,685 --> 00:13:30,686 Buon inizio. 285 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 - In un bar. Piuttosto naturale. - Okay. 286 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 - Sta scrivendo una risposta. - Oh-oh. 287 00:13:37,484 --> 00:13:39,444 "E se te lo offrissi io?" 288 00:13:40,112 --> 00:13:41,196 Tre punti. 289 00:13:41,280 --> 00:13:43,156 - Okay, diamoci da fare. - Mhmm. 290 00:13:43,699 --> 00:13:47,578 - "Mi piacciono le donne intraprendenti." - Bene. 291 00:13:47,661 --> 00:13:51,290 - "Per me un Manhattan." - È un buon drink. 292 00:13:51,373 --> 00:13:54,293 - "Molto zucchero..." - Perché stai ancora scrivendo? 293 00:13:54,376 --> 00:13:58,297 "...ma vale le calorie. Hashtag 'gnam gnam'." 294 00:14:02,968 --> 00:14:04,136 Sta scrivendo. 295 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 "Le mie amiche vanno via. Devo andare. Ciao." 296 00:14:09,725 --> 00:14:12,269 Le sue amiche vanno via. Avranno l'auto. 297 00:14:12,352 --> 00:14:14,479 Sta andando da quello fisicato. 298 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Ma perché hanno creato questa animazione? È... crudele. 299 00:14:19,443 --> 00:14:21,820 Ehi, tranquillo. È la tua prima volta. 300 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 Hai ragione. 301 00:14:22,988 --> 00:14:25,949 Insomma, Shaq non ha segnato a ogni tiro da tre. 302 00:14:26,033 --> 00:14:29,036 Shaq non faceva tiri da tre. Giocava in difesa. 303 00:14:29,119 --> 00:14:30,954 - Non sono pratico di basket. - Già. 304 00:14:31,038 --> 00:14:33,582 Si può avere un menù? Ordiniamo la cena. 305 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 Brad sbagliava: non sono uno squalo, e mai lo sarò. 306 00:14:46,303 --> 00:14:49,932 E io non sono un artista. Sono un barcollante vecchio pennivendolo, 307 00:14:50,015 --> 00:14:53,185 intrappolato nella prigione della sua stessa mediocrità. 308 00:14:53,769 --> 00:14:55,395 Occupato! Fuori dalle palle! 309 00:14:57,189 --> 00:15:01,401 Cosa mi ha indotto a credere che potevo completare la mia trilogia? 310 00:15:02,194 --> 00:15:05,072 Ho sempre morso più di quanto potessi masticare. 311 00:15:05,155 --> 00:15:08,367 Mi fa venire in mente di quando... ho comprato i servigi 312 00:15:08,450 --> 00:15:11,328 di un travestito orientale a Phom Penh. 313 00:15:11,411 --> 00:15:13,288 Non dire certe cose. È offensivo. 314 00:15:13,372 --> 00:15:16,834 Tu fraintendi, Josephine. Io ho assunto lei. 315 00:15:17,626 --> 00:15:21,588 Ero un suo ammiratore. A dirla tutta, ero innamorato di lei. 316 00:15:22,256 --> 00:15:26,677 È stato così, finché quella sgualdrinella mi ha ammanettato al termosifone... 317 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 ...e mi ha derubato. 318 00:15:28,095 --> 00:15:30,764 Cristo, ce la fai a non essere offensivo per due minuti? 319 00:15:30,848 --> 00:15:34,184 Sui social ti mangerebbero vivo per metà delle cose che dici. Sei un peso! 320 00:15:34,268 --> 00:15:37,104 Ho una maledetta linguaccia lunga da sempre. 321 00:15:37,187 --> 00:15:38,939 Hai ragione. Sono un peso. 322 00:15:39,022 --> 00:15:40,107 Il più grande. 323 00:15:41,525 --> 00:15:45,821 Aspetta un secondo. È questo che Brad intendeva. 324 00:15:47,322 --> 00:15:50,701 C.W., tu sei la mia più grande forza! 325 00:15:56,790 --> 00:15:59,209 Domando scusa per il mio comportamento. 326 00:15:59,293 --> 00:16:02,421 È stato inutilmente ostile e di solito non sono così. 327 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 In verità dovremmo ringraziarla. 328 00:16:04,339 --> 00:16:08,093 L'adattamento dell'opera di C.W. eleverà il suo profilo. 329 00:16:08,177 --> 00:16:11,471 Beh, auguriamo al signor Longbottom il meglio per le sue future imprese... 330 00:16:11,555 --> 00:16:13,098 E da parte sua, 331 00:16:13,182 --> 00:16:16,643 C.W. vuole assicurare il successo del film e dei progetti TV 332 00:16:16,727 --> 00:16:17,811 aiutando a promuoverli. 333 00:16:17,895 --> 00:16:21,023 È ansioso di parlare alla stampa delle sue fonti di ispirazione. 334 00:16:21,106 --> 00:16:22,441 Non è vero, C.W.? 335 00:16:22,524 --> 00:16:25,444 Altroché. Ci si potrebbe chiedere 336 00:16:25,527 --> 00:16:29,573 quante volte un uomo deve essere abbordato dai travestiti orientali 337 00:16:29,656 --> 00:16:31,241 prima che impari la lezione. 338 00:16:31,867 --> 00:16:32,993 Beh, nel mio caso, tre. 339 00:16:33,994 --> 00:16:36,747 Soltanto tre? Credevo fossero quattro. 340 00:16:36,830 --> 00:16:41,627 Sì, mia cara ragazza. Sono state quattro. Faccio il modesto. 341 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 Scusi, di che sta parlando? 342 00:16:45,839 --> 00:16:48,634 Adescamento di prostitute transessuali nel Sud Est Asiatico. 343 00:16:48,717 --> 00:16:52,262 È la storia dell'origine di Chimera, il personaggio centrale della trilogia. 344 00:16:52,346 --> 00:16:53,555 Oh mio Dio. 345 00:16:53,639 --> 00:16:56,725 Conosce lo scrittore di fantascienza Orson Scott Card? 346 00:16:56,808 --> 00:16:58,936 Il film di Ender's Game non è andato così bene 347 00:16:59,019 --> 00:17:01,563 dopo che emersero le sue opinioni sull'omosessualità. 348 00:17:01,647 --> 00:17:04,023 E J. K. Rowling è stata boicottata per un paio di battute. 349 00:17:04,608 --> 00:17:08,819 Perciò forse è nell'interesse di tutti che discutiamo un nuovo contratto 350 00:17:09,738 --> 00:17:11,823 che consenta a C.W. di finire la trilogia come desidera. 351 00:17:11,906 --> 00:17:14,117 Altrimenti avrete un uomo di 80 anni 352 00:17:14,201 --> 00:17:17,037 che di recente se la cava a usare Internet. 353 00:17:18,204 --> 00:17:20,332 E sa come condividere lo schermo. 354 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 Tutto il mio desktop. 355 00:17:23,794 --> 00:17:25,671 D'accordo! D'accordo! D'accordo. 356 00:17:26,213 --> 00:17:27,130 Proroga accordata. 357 00:17:28,298 --> 00:17:29,716 Urrà! 358 00:17:30,926 --> 00:17:32,845 Grazie. È stato bello conoscerla, signore. 359 00:17:37,641 --> 00:17:41,520 "Si sta facendo tardi, ragazzone. Non è ora di andare a letto per te?" 360 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 SERA 1 23:02 361 00:17:43,230 --> 00:17:45,023 Ehi. Ci siamo, okay? 362 00:17:45,107 --> 00:17:48,068 Devi solo superare questo scambio e sarai pronto per il mondo reale. 363 00:17:48,151 --> 00:17:50,404 Dovrei dirle che è passata l'ora in cui vado a letto? 364 00:17:50,487 --> 00:17:53,365 Perché nei weekend vado al mercato ortofrutticolo, e... 365 00:17:54,074 --> 00:17:56,493 - No? Devo combattere i miei istinti. - Sì. 366 00:17:57,619 --> 00:17:58,662 No. 367 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 Non posso guardare. 368 00:18:03,500 --> 00:18:06,837 "Ti va di uscire da qui e venire a casa mia?" 369 00:18:06,920 --> 00:18:09,006 - Cosa? Aspetta, cosa? Sì! - Ehi! 370 00:18:09,089 --> 00:18:12,301 - David, ce l'hai fatta! - Ce l'ho fatta! Sì! 371 00:18:17,055 --> 00:18:18,557 Cos'è questo? Cos'è questo? 372 00:18:18,640 --> 00:18:20,184 Hai interagito con donne vere. 373 00:18:20,267 --> 00:18:23,312 L'interfaccia serviva a non farti pensare troppo e inquinare i dati. 374 00:18:23,395 --> 00:18:26,607 - E Paul? - Io sono la donna in carriera. 375 00:18:26,690 --> 00:18:29,443 Siamo ancora un po' a corto di donne a MQ, quindi... 376 00:18:29,526 --> 00:18:32,821 - Allora stavo chattando con David? - Sì, è così. Già. 377 00:18:32,905 --> 00:18:34,740 David, ti presento Sue, la ragazza della porta accanto. 378 00:18:34,823 --> 00:18:36,658 E ovviamente, Carol, la sventola. 379 00:18:36,742 --> 00:18:40,329 Avevi detto che era un software di addestramento sulle molestie sessuali. 380 00:18:40,412 --> 00:18:42,539 Stai usando tempo e strumenti dell'azienda 381 00:18:42,623 --> 00:18:44,583 per aiutare David a trovare una ragazza? 382 00:18:44,666 --> 00:18:46,627 In realtà, Carol, lo hai fatto tu. 383 00:18:46,710 --> 00:18:51,548 E se non sbaglio, hai appena proposto al nostro amico David di fare sesso. 384 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 Carol, che sporcacciona! 385 00:18:52,841 --> 00:18:54,343 Non è andata così. 386 00:18:54,426 --> 00:18:58,639 Io stavo testando quello che credevo fosse uno strumento per Risorse Umane. 387 00:18:58,722 --> 00:19:02,017 Miseria, Carol. Non farei entrare David nei miei slip per un milione di sterline. 388 00:19:02,601 --> 00:19:04,102 - Grazie, Paul. - Insomma... 389 00:19:04,186 --> 00:19:05,938 Carol, gli permetti di dire così? 390 00:19:07,272 --> 00:19:10,776 Sue! Non ci troviamo bene? Pensavo avessimo una bella intesa. 391 00:19:10,859 --> 00:19:13,362 Sì, beh, David... 392 00:19:13,445 --> 00:19:16,198 È che non mi immagino di essere il ricettacolo del tuo seme. 393 00:19:16,281 --> 00:19:18,116 Ha senso? 394 00:19:18,200 --> 00:19:20,494 - Ha molto senso. - Okay. 395 00:19:20,577 --> 00:19:21,703 Grazie. 396 00:19:21,787 --> 00:19:24,373 L'importante è che alla fine hai avuto un match con Carol. 397 00:19:24,456 --> 00:19:26,166 - Carol, sì. - Sì. 398 00:19:26,250 --> 00:19:28,001 Sì, l'ho fatto. E lei è un essere umano. 399 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 - Giusto? - Sai? 400 00:19:29,169 --> 00:19:30,462 Questo conta. Respira. 401 00:19:30,546 --> 00:19:31,672 - Ed è un bene. - Giusto. 402 00:19:31,755 --> 00:19:33,549 David non voglio ferirti, 403 00:19:33,632 --> 00:19:36,510 ma non potrei detestarti di più 404 00:19:36,593 --> 00:19:38,345 né essere meno attratta da te. 405 00:19:40,180 --> 00:19:41,265 Ottimo. 406 00:19:41,807 --> 00:19:42,808 Ottimo. 407 00:19:42,891 --> 00:19:46,186 Ehi, non dobbiamo far altro che applicare questo al tuo profilo 408 00:19:46,270 --> 00:19:48,063 e ti rimedieremo una donna. 409 00:19:49,606 --> 00:19:51,108 Già. 410 00:19:51,191 --> 00:19:52,734 Una donna che mi odia. 411 00:19:57,197 --> 00:19:59,408 Ehi, un affare è un affare. Ce l'abbiamo fatta. 412 00:20:00,617 --> 00:20:02,786 Sì. Grazie bello. 413 00:20:04,913 --> 00:20:06,123 Cazzo... 414 00:20:08,959 --> 00:20:10,711 Okay, allora... 415 00:20:11,795 --> 00:20:14,131 ...è tutto grandioso, e tu lo adori, 416 00:20:14,214 --> 00:20:16,884 ma non vuoi mostrarlo a Montreal perché non è abbastanza, 417 00:20:16,967 --> 00:20:18,802 ed è anche esattamente quello che vuoi? 418 00:20:18,886 --> 00:20:21,597 Non è così difficile da capire. 419 00:20:21,847 --> 00:20:23,140 Che cosa vuoi da me, bello? 420 00:20:23,599 --> 00:20:27,144 Voglio solo che tu sia indignata e fastidiosa come sempre. 421 00:20:27,227 --> 00:20:28,729 Non sono fastidiosa, okay? 422 00:20:28,812 --> 00:20:31,899 Solo perché io parlo schietto al potere non mi rende fasti... 423 00:20:31,982 --> 00:20:33,942 Sì, sì, sì. Ecco! 424 00:20:34,026 --> 00:20:37,946 Continua a fare la fastidiosa, ma riferisciti a me e non al mondo. 425 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 Okay. Sei... basso? 426 00:20:42,201 --> 00:20:45,537 Tu sei bassa! Io non sono basso! Ti calcio fuori da quella finestra. 427 00:20:45,621 --> 00:20:47,331 - Come ti aiuta questo? - Non aiuta! 428 00:20:47,414 --> 00:20:49,458 - Non so cosa fare! - Cazzo. 429 00:20:50,125 --> 00:20:53,420 Cosa credevi che stesse per succedere? Hai indietreggiato? 430 00:20:53,504 --> 00:20:55,088 Pensavi ti colpissi? 431 00:20:55,172 --> 00:20:56,882 Non sapevo se mi avresti colpito o baciato. 432 00:20:56,965 --> 00:20:59,384 Perché dovrei baciarti? Io sono gay! 433 00:20:59,468 --> 00:21:02,012 - È già capitato, d'accordo? - Oh mio Dio! 434 00:21:02,095 --> 00:21:05,432 Non so di cosa stiamo parlando a questo punto. 435 00:21:05,516 --> 00:21:07,267 Io... sono così confuso. 436 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 Riesci a vedere qualcosa? Che stanno facendo? 437 00:21:11,855 --> 00:21:13,565 Sembra che stiano lavorando. 438 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 Questo che significa? Noi stiamo lavorando. 439 00:21:16,860 --> 00:21:18,320 Non ho detto il contrario. 440 00:21:18,403 --> 00:21:21,490 Smettila di contraddirmi! Si mette davvero male. 441 00:21:21,573 --> 00:21:23,617 Presenterà molta più roba più di me. Sono fregata. 442 00:21:23,700 --> 00:21:24,868 Hai ragione... 443 00:21:25,786 --> 00:21:27,037 Dovresti sostenermi! 444 00:21:27,120 --> 00:21:28,705 Volevo solo essere onesta. 445 00:21:28,789 --> 00:21:31,124 Magari prova a esserlo di meno. Sono il tuo capo. 446 00:21:31,625 --> 00:21:33,210 Okay. Scusa. 447 00:21:35,671 --> 00:21:36,880 Cristo Santo! 448 00:21:36,964 --> 00:21:40,217 Ha appena spaccato il suo laptop. Sembra arrabbiato. 449 00:21:40,300 --> 00:21:43,345 Cazzo. Ian sta a mille quando inizia a rompere cose. 450 00:21:43,428 --> 00:21:46,807 Cazzo, cazzo, cazzo. Non ho niente da mostrare a Montreal. 451 00:21:46,890 --> 00:21:50,602 Quando vedranno il lavoro di Ian, cancelleranno la mia parte di espansione. 452 00:21:51,019 --> 00:21:53,522 Mi serve solo una buona idea per guadagnare un po' di tempo. 453 00:21:53,605 --> 00:21:54,648 Ehi, Poppy! 454 00:22:04,575 --> 00:22:07,202 Porca miseria. Se l'è fatta fare? 455 00:22:10,038 --> 00:22:11,248 D'accordo. Okay. 456 00:22:11,331 --> 00:22:14,168 - Torniamo al lavo... - Oh mio Dio. 457 00:22:14,251 --> 00:22:16,628 Cazzo, mi si sono addormentate le gambe! 458 00:22:16,712 --> 00:22:18,589 Aiutami. Aiutami! Non riesco... 459 00:22:18,672 --> 00:22:21,758 Aiutami a mettermi in piedi. Ahi! Non toccarle. 460 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 - Okay. - Però aiutami. 461 00:22:23,260 --> 00:22:25,387 Magari, forse...no. Aspetta un secondo e... 462 00:22:25,470 --> 00:22:27,973 - No, non toccarle! - Non so che cosa fare. 463 00:22:34,271 --> 00:22:36,982 Non uscirebbe con me neanche tra mille anni. 464 00:22:38,066 --> 00:22:40,569 Oh, sì. Forse, se avessi un'altra faccia. 465 00:22:40,652 --> 00:22:41,945 Come no. 466 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 Ecco la mia merce preferita. 467 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 Non intendi loot box invendibile piena di spazzatura? 468 00:22:47,326 --> 00:22:50,162 Oh, dai. Mi sono sbagliato, d'accordo? 469 00:22:50,245 --> 00:22:51,788 Non puoi essere una loot box, 470 00:22:51,872 --> 00:22:53,957 perché quando le compri devi tenertele. 471 00:22:54,041 --> 00:22:55,792 Se una donna non è soddisfatta di te, 472 00:22:55,876 --> 00:22:58,837 ti rispedisce al mittente, e quello è un reso, non una vendita. 473 00:22:58,921 --> 00:23:00,881 Dobbiamo pensare a te più come a un sacco di iuta. 474 00:23:00,964 --> 00:23:02,716 Un sacco di iuta? 475 00:23:02,799 --> 00:23:06,512 Boom. L'articolo meno popolare nel negozio online di MQ. 476 00:23:06,595 --> 00:23:10,891 Non è vistoso. Non è divertente, ma alle persone che lo comprano serve. 477 00:23:10,974 --> 00:23:14,436 È utile. È affidabile, e può trasportare roba. 478 00:23:14,520 --> 00:23:16,522 È tutto quello che un certo tipo di donna cerca. 479 00:23:16,605 --> 00:23:18,941 - E dovrebbe farmi sentire meglio? - No, ma questo sì. 480 00:23:19,024 --> 00:23:22,819 - Da' un'occhiata al tuo nuovo profilo. - Cosa? Hai rifatto il mio profilo? 481 00:23:24,071 --> 00:23:27,533 Ho un appuntamento stasera con Linda? 482 00:23:27,616 --> 00:23:29,701 È il nome di mia madre. È grandioso. 483 00:23:29,785 --> 00:23:32,120 No. Jane, di Yorba Linda. 484 00:23:34,706 --> 00:23:36,375 Non è un po' lontano? 485 00:23:36,458 --> 00:23:38,877 Non ho trovato nessuno nelle aree urbane o suburbane. 486 00:23:38,961 --> 00:23:39,962 Sono finito in campagna. 487 00:23:40,045 --> 00:23:43,006 Cioè, più nelle zone agricole, e ho trovato qualche bocconcino. 488 00:23:43,090 --> 00:23:44,925 Ma Jane è fantastica. Fa l'insegnante. 489 00:23:45,008 --> 00:23:49,137 Ha una casa sua e, a differenza della fumatrice, non è mai stata arrestata. 490 00:23:49,221 --> 00:23:51,849 Non è mai stata arrestata? Dio, è merce rara. 491 00:23:51,932 --> 00:23:54,393 Sì. È semplicemente una donna carina e sola. 492 00:23:56,353 --> 00:23:58,188 Fai il sacco di iuta di Jane, David. 493 00:23:59,022 --> 00:24:01,149 Io porterò il suo peso. 494 00:24:03,735 --> 00:24:04,653 Okay, ridammelo. 495 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 Grazie, bello. Ti amo, Brad. 496 00:24:10,492 --> 00:24:12,619 - Non quanto amo Linda. - Jane. 497 00:24:12,703 --> 00:24:14,204 Jane, giusto. Non mia madre. 498 00:24:15,414 --> 00:24:16,874 Giusto. 499 00:24:19,084 --> 00:24:20,836 - Ehi, Pop, Pop. - Ehi, ciao. 500 00:24:20,919 --> 00:24:21,920 Ehi. 501 00:24:22,671 --> 00:24:25,299 - Che dobbiamo fare? - C'è lo stage-gate, immagino. 502 00:24:25,382 --> 00:24:27,050 No, intendo tu ed io. 503 00:24:27,134 --> 00:24:29,636 Sai... noi eravamo grandi partner, no? 504 00:24:29,720 --> 00:24:32,848 Ora, ci vediamo solo per litgare per il soldi. 505 00:24:32,931 --> 00:24:34,308 Che stai dicendo? 506 00:24:34,808 --> 00:24:38,270 Beh, magari tu ed io dovremmo fare un altro tentativo. 507 00:24:39,313 --> 00:24:43,066 E se ritornassi in ufficio e lavorassimo insieme di nuovo? 508 00:24:43,150 --> 00:24:44,443 Per il bene del gioco. 509 00:24:44,526 --> 00:24:47,988 Potremmo essere nuovamente una grande espansione felice. 510 00:24:48,655 --> 00:24:50,199 Vuoi che torniamo di nuovo insieme? 511 00:24:50,282 --> 00:24:53,619 Beh, sì. Insomma, per il gioco. Per il gioco, ma anche... 512 00:24:53,702 --> 00:24:54,870 Ehi, Poppy! 513 00:24:54,953 --> 00:24:56,622 Ehi, ho ricevuto la demo. 514 00:24:56,705 --> 00:25:00,375 La battle royale sembra incredibile. A Montreal saranno entusiasti! 515 00:25:02,586 --> 00:25:04,463 Hai fatto una battle royale? 516 00:25:04,546 --> 00:25:08,258 No, è un torneo a eliminazione, una modalità tutti contro tutti, 517 00:25:08,342 --> 00:25:10,219 in cui i giocatori lottano per la supremazia. 518 00:25:10,302 --> 00:25:11,303 Battle royale. 519 00:25:11,386 --> 00:25:14,223 Ci eravamo presi una pausa... per essere chiari. 520 00:25:14,306 --> 00:25:18,894 L'hai fatto. Ti sei trasformata in un gabbiano. 521 00:25:18,977 --> 00:25:20,812 Cu-cu, baby! 522 00:25:23,398 --> 00:25:26,401 Lo hai fatto solo per mettermi contro Montreal. 523 00:25:26,485 --> 00:25:28,612 Ti prego, Ian! Non tutto ha a che fare con te. 524 00:25:28,695 --> 00:25:32,574 Tu non vuoi che io gli piaccia, vero? Vuoi che apprezzino te e non me. 525 00:25:32,658 --> 00:25:34,409 No. Ho fatto ciò che è meglio per il gioco. 526 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 Hai fatto ciò che è meglio per te! 527 00:25:36,286 --> 00:25:38,622 Per favore, Ian, non tutto ha a che fare con te. 528 00:25:38,705 --> 00:25:41,166 - Ahi. Non promette bene. - Scusami tanto! 529 00:25:41,250 --> 00:25:43,877 Vuoi metterti a urlare di fronte a loro? 530 00:25:43,961 --> 00:25:46,296 Quella, Brad, è la mia infanzia. 531 00:25:46,380 --> 00:25:48,632 - Guarda cosa gli stai facendo! - E il tuo matrimonio. 532 00:25:48,715 --> 00:25:50,300 - E il mio matrimonio. - Non riguarda me? 533 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 È sempre così: credi che tutto quello che faccio riguardi te... 534 00:25:53,053 --> 00:25:56,640 Facciamolo di fronte a tutti quanti, eh? È questo che vuoi? 535 00:25:56,723 --> 00:25:58,684 Ora ti imbarazza la gente? 536 00:26:06,692 --> 00:26:10,112 Ciao, ragazzi. Interpreterò Run-Around dei Blues Traveler. 537 00:26:17,077 --> 00:26:20,038 Mi piace il caffè e mi piace il tè 538 00:26:20,122 --> 00:26:23,083 Per poter arrivare all'ultimo appello 539 00:26:23,166 --> 00:26:26,170 Faccio ancora quei sogni che non riesci a dimenticare 540 00:26:26,253 --> 00:26:28,964 Ti amo al punto che non ce la fai più 541 00:26:29,047 --> 00:26:32,467 Ma okay, d'accordo Proviamoci 542 00:26:35,053 --> 00:26:36,972 Ma sì 543 00:26:37,806 --> 00:26:41,226 Perché mi devi far correre di qua e di là? 544 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 È un modo sicuro per... le cose 545 00:26:47,524 --> 00:26:49,860 Lasciarmi 546 00:26:50,736 --> 00:26:53,488 Adoro questa canzone. Se vi piace, mettete mi piace. 547 00:27:07,336 --> 00:27:09,254 Sottotitoli - Letizia Morellini 548 00:27:09,338 --> 00:27:11,256 DUBBING BROTHERS