1 00:00:01,752 --> 00:00:04,922 काउंटर-स्ट्राइक, हाइपर स्केप, कॉल ऑफ़ ड्यूटी। 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,549 इन सभी बड़ी फ्रैंचाइज़ियों में समान क्या है? 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,180 -बैटल रोयाल। -नहीं। 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,348 बिल्कुल नहीं। 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,891 बैटल रोयाल में क्या समस्या है? 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,976 कुछ नहीं। यह एक आख़िरी लड़ाकू जीवित वाला अंदाज़ है 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,978 जिसका आजकल हर कोई एक संस्करण बना रहा है। 8 00:00:20,062 --> 00:00:23,398 वे ऐसा कर रहे हैं क्योंकि वह सबसे कम-उम्र खिलाड़ी पाने का सबसे सस्ता तरीका है। 9 00:00:23,482 --> 00:00:26,401 -यह एक सनक है। हमारे गेम में नहीं चलेगा। -तो उसे चलाओ। 10 00:00:26,485 --> 00:00:29,321 यह एक बहुत बड़ा लाभदायक मौक़ा है। 11 00:00:29,404 --> 00:00:31,990 हमें बाकी समुद्री गलों की तरह उसका फ़ायदा उठाना चाहिए। 12 00:00:32,073 --> 00:00:33,659 ख़ैर, मैं समुद्री गल नहीं हूँ। 13 00:00:34,243 --> 00:00:36,870 -अभी तक तो नहीं हो। -अभी तक? इसका क्या मतलब है? 14 00:00:36,954 --> 00:00:38,664 मैं किसी चिड़िया में बदल जाऊँगी? 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,415 क्या हम एक्सपैंशन पर ध्यान दे सकते हैं? 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,709 अगले हफ़्ते हमारी मॉन्ट्रियल के साथ स्टेज-गेट बैठक है। 17 00:00:42,793 --> 00:00:44,795 -टाइटन्स रिफ़्ट की क्या स्थिति है? -हम तेज़ी से आगे बढ़ रहे हैं। 18 00:00:44,878 --> 00:00:46,129 बढ़िया जा रहे हैं। 19 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 ठीक है, बढ़िया। 20 00:00:49,091 --> 00:00:52,427 क्योंकि इससे पहले तुम लोग उसकी दिशा को लेकर असहमत थे, तो... 21 00:00:52,511 --> 00:00:54,721 हाँ, हाँ। लेकिन उसे हमने सुलझा लिया, 22 00:00:54,805 --> 00:00:57,182 और हम साथ में काफ़ी बढ़िया काम कर रहे हैं। 23 00:00:57,266 --> 00:00:58,892 हाँ, हम दोनों के आईडिया बना रहे हैं। 24 00:00:58,976 --> 00:01:02,938 तो हमने एक्सपैंशन के दो हिस्से कर दिए, और अब आयन के पास आधा है और मेरे पास आधा है। 25 00:01:04,105 --> 00:01:06,859 वह साथ में काम करना नहीं हुआ। वह अलग-अलग काम करना हुआ। 26 00:01:06,942 --> 00:01:10,737 जो भी हो, उससे सब ठीक हो गया, क्योंकि हम हफ़्तों में नहीं लड़े हैं। 27 00:01:12,573 --> 00:01:14,199 अरे, नहीं। यह बुरा है। 28 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 मैंने यह पैटर्न पहले भी देखा है। 29 00:01:17,411 --> 00:01:20,497 यह तलाक़ से पहले की शांति है। 30 00:01:20,581 --> 00:01:21,623 हे भगवान। 31 00:01:22,666 --> 00:01:26,253 हे भगवान, डेविड। हम तुम्हारे माँ-बाप नहीं हैं। 32 00:01:26,336 --> 00:01:28,088 मैं अपने तलाक़ की बात कर रहा था। 33 00:01:28,797 --> 00:01:31,049 हालांकि, दरअसल, दोनों उपयुक्त हैं। 34 00:01:31,633 --> 00:01:34,887 डेविड, चिंता करने की कोई बात नहीं है। हम पहले से कहीं ज़्यादा मज़बूत हैं। 35 00:01:34,970 --> 00:01:38,640 मैं बता देता हूँ, मेरी ज़िंदगी में तीसरी बार किसी महिला ने मुझसे यह कहा है। 36 00:01:38,724 --> 00:01:41,518 पहली मेरी माँ थी, फिर मेरी पूर्व-पत्नी, और अब यह पॉपी ली है। 37 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 हे भगवान, यार। ख़ुद को संभालो। 38 00:01:43,228 --> 00:01:46,648 स्टेज-गेट बैठक बढ़िया रहेगी। वादा रहा। 39 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 -पहले आप। -शुक्रिया, आयन। 40 00:01:48,859 --> 00:01:50,235 बिल्कुल। 41 00:01:54,198 --> 00:01:56,408 कुछ गड़बड़ होने वाली है। 42 00:01:59,661 --> 00:02:00,746 हाँ। 43 00:02:08,753 --> 00:02:14,051 मिथकीय तलाश 44 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 शुभ प्रभात। 45 00:02:18,639 --> 00:02:19,806 -शुभ प्रभात। -शुभ प्रभात। 46 00:02:21,725 --> 00:02:25,103 ऑफ़िस में सब कुछ बढ़िया लग रहा है, हँ? 47 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 हमें ज़रूरत पड़ेगी... 48 00:02:26,813 --> 00:02:28,440 -हाँ। ऐसा ही लगता है। -हाँ। 49 00:02:29,191 --> 00:02:30,692 हाँ, हाँ। 50 00:02:30,776 --> 00:02:33,278 स्टेज-गेट मीटिंग तक बहुत खाली समय है। 51 00:02:33,362 --> 00:02:35,614 बहुत सारा खाली समय। 52 00:02:35,697 --> 00:02:38,742 उसे नज़रअंदाज़ करो। वह हमें एक निजी समस्या की चर्चा में खींचने की कोशिश कर रहा है। 53 00:02:38,825 --> 00:02:41,870 दोबारा डेट करना शुरू किया है। मतलब, ऐप पर शामिल हुआ हूँ। 54 00:02:44,039 --> 00:02:48,627 हाँ। बहुत सारे ऐप। बहुत सारे। 55 00:02:49,419 --> 00:02:52,673 डर्टी डेव ने पानी में जाल फैला दिया है। 56 00:02:52,756 --> 00:02:55,509 हाँ, अब देखते हैं कितनी मछलियाँ फँसती हैं। 57 00:02:55,592 --> 00:02:58,679 हे भगवान, डेविड, तुम डेट नहीं कर रहे हो। तुम जीवनसाथी की तलाश में हो। 58 00:02:58,762 --> 00:03:00,806 माफ़ करना। मैं ख़ुद को रोक नहीं पाई। 59 00:03:00,889 --> 00:03:02,266 कोई बात नहीं। 60 00:03:02,349 --> 00:03:04,560 तुम उसके जाल में फंस गईं। शायद इकलौती औरत हो जो फंसेगी। 61 00:03:04,643 --> 00:03:06,186 हैलो, क्रिस्टिन। 62 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 सिगरेट पीती है। 63 00:03:10,023 --> 00:03:12,109 ख़ैर, मेरे ख़्याल से मैं सिगरेट पीना शुरू कर सकता हूँ। 64 00:03:12,693 --> 00:03:14,111 उसे सब कच्चा चबा जाएँगे। 65 00:03:14,194 --> 00:03:15,654 ज़रूरी नहीं है। 66 00:03:16,154 --> 00:03:18,657 यह मार्केटिंग की बात है। देखो, डेविड एक लूट का डिब्बा है। 67 00:03:18,740 --> 00:03:20,742 यौन बाज़ार में एक वस्तु होने के नाते, 68 00:03:20,826 --> 00:03:22,995 उसे ख़ुद को एक लूट के डिब्बे की तरह प्रस्तुत करना चाहिए। 69 00:03:23,078 --> 00:03:24,454 लुभावना बाहरी आवरण पेश करना... 70 00:03:24,538 --> 00:03:26,915 इस तथ्य को छिपाने के लिए कि अंदर शायद बस कचरा है। 71 00:03:26,999 --> 00:03:29,251 जैसे ही महिला को पता चलेगा कि उसके साथ धोखा हुआ है, 72 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 संज्ञानात्मक असंगति आ जाएगी, और वह ख़ुद को विश्वास दिला देगी कि वह यह चाहती है, 73 00:03:32,087 --> 00:03:33,380 -यह जानने के बावजूद कि वह नहीं चाहती है। -सही कहा। 74 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 अरे! मेरे अंदर कचरा नहीं भरा है। 75 00:03:38,552 --> 00:03:39,386 सी.डब्लू.? 76 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 स्वीकार अस्वीकार 77 00:03:40,554 --> 00:03:41,722 अस्वीकार। 78 00:03:43,557 --> 00:03:45,017 अह-ओह। 79 00:03:45,100 --> 00:03:47,102 यह क्या है? यह क्या हो रहा है? 80 00:03:48,478 --> 00:03:49,730 -अरे, पॉपी। -हैलो। 81 00:03:49,813 --> 00:03:51,481 क्या हो रहा है? 82 00:03:51,565 --> 00:03:54,568 मेरे नए दल के साथ अंदर बहुत भीड़ हो रही थी। 83 00:03:54,651 --> 00:03:57,821 तो हम थोड़े समय के लिए मेरे पुराने ऑफ़िस से काम करेंगे। 84 00:03:57,905 --> 00:03:59,281 -तुम दोनों अलग हो रहे हो? -क्या? 85 00:03:59,364 --> 00:04:02,784 नहीं, हम अब भी साथ काम कर रहे हैं, बस अलग-अलग ऑफ़िसों से। ज़्यादा आसान है। 86 00:04:02,868 --> 00:04:05,454 दो अलग-अलग जगह होना, अच्छा। यह बुरा है। 87 00:04:05,537 --> 00:04:08,707 डेविड! इतना नाटकीय होना बंद करो। यह अस्थायी है, ठीक है? 88 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 हेरा पर मेरा काम ख़त्म होते ही मैं वापस चली जाऊँगी। 89 00:04:11,335 --> 00:04:12,961 हाँ, ज़रूर, उसने भी यही कहा था। 90 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 सी.डब्लू. फ़ोन कर रहा है। अस्वीकार। 91 00:04:15,547 --> 00:04:17,089 रुको, हेरा क्या है? 92 00:04:17,173 --> 00:04:20,511 आयन और मैंने एक्सपैंशन के अपने-अपने हिस्से के लिए कोड नाम बनाए हैं। 93 00:04:20,594 --> 00:04:23,263 उसका ज़ूस है, मेरा हेरा है। यह बस ज़्यादा आसान है। 94 00:04:23,347 --> 00:04:24,515 अलग-अलग नाम रखना। 95 00:04:24,598 --> 00:04:27,809 सही कहा। सही कहा। मैं इस समय बहुत घबराहट महसूस कर रहा हूँ। 96 00:04:32,981 --> 00:04:34,942 कौन है? अगर सी.डब्लू. हो तो अस्वीकार कर देना। 97 00:04:35,025 --> 00:04:37,361 -नहीं, यह जे. अल्फ्रेड प्रुफ्रोक है? -जे. अल्फ्रेड। 98 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 नहीं, नहीं, मत... 99 00:04:39,863 --> 00:04:41,490 मेरी तरक़ीब काम कर गई। 100 00:04:41,573 --> 00:04:46,537 इस जालसाज़ी के लिए माफ़ करना, लेकिन मुझे किसी से तो बात करने की ज़रूरत है। 101 00:04:47,037 --> 00:04:48,830 मेरी ज़िंदगी दाँव पर लगी है। 102 00:04:48,914 --> 00:04:50,958 अरे, ज़िंदगी कैसे दाँव पर लगी है? तुम्हें कोरोना हो गया? 103 00:04:51,041 --> 00:04:54,419 उससे भी बदतर। एक परजीवी ने मेरी साहित्यिक ज़िंदगी को ख़तरे में डाल दिया है। 104 00:04:54,503 --> 00:04:57,965 मेरा प्रकाशक मेरे किरदारों को मुझसे छीनने की कोशिश कर रहा है। 105 00:04:58,048 --> 00:05:00,008 मेरी कहानियाँ। मेरा ज़िंदगीभर का काम। 106 00:05:00,926 --> 00:05:04,680 उस जोंक ने मुझे यह चिट्ठी भेजी है। देखो, मैं अपनी स्क्रीन दिखाता हूँ। 107 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 अनुबंध उल्लंघन की सूचना 108 00:05:05,889 --> 00:05:07,349 अनुबंध का उल्लंघन? 109 00:05:07,432 --> 00:05:11,103 वे सी.डब्लू. की बौद्धिक संपदा पर स्वामित्व का दावा कर रहे हैं। 110 00:05:11,186 --> 00:05:13,647 यह सिर्फ़ इसलिए क्योंकि मैंने अपने प्रभावशाली नाटकत्रय अनारेन 111 00:05:13,730 --> 00:05:16,233 की अंतिम किस्त नहीं दी है। 112 00:05:16,316 --> 00:05:20,571 बकवास! मैं उन्हें मेरी जगह इसका अंत नहीं लिखने दूँगा। 113 00:05:21,321 --> 00:05:23,574 पता है क्या? मैं मदद करूँगा। 114 00:05:24,658 --> 00:05:25,909 शुक्रिया, ब्रैड। 115 00:05:25,993 --> 00:05:27,786 माफ़ करना, तुम नहीं। मैं डेविड को डेट दिलाऊँगा। 116 00:05:27,870 --> 00:05:30,873 वह आदमी ना बिक पाने वाला लूट का डिब्बा है। कहीं ज़्यादा चुनौतीपूर्ण है। 117 00:05:30,956 --> 00:05:32,791 तुम सी.डब्लू. का काम देख लो। यह अच्छी परीक्षा है। 118 00:05:32,875 --> 00:05:34,293 क्या? नहीं, मैं तैयार नहीं हूँ... 119 00:05:34,376 --> 00:05:36,628 तुम ठीक रहोगी। बस याद रखना, मोल-तोल में, 120 00:05:36,712 --> 00:05:41,383 जिसे तुम अपनी सबसे बड़ी ताक़त समझती हो, वह सबसे बड़ी कमज़ोरी साबित हो सकता है। 121 00:05:47,514 --> 00:05:48,891 यह 122 00:05:49,850 --> 00:05:52,060 बिल्कुल वही है जो मैंने माँगा था। 123 00:05:52,144 --> 00:05:53,145 हाँ। 124 00:05:54,104 --> 00:05:56,815 जो एक समस्या है। समय को लेकर हमारी क्या स्थिति है? 125 00:05:56,899 --> 00:05:58,942 समय पर और बजट के अंदर हैं। 126 00:05:59,026 --> 00:06:00,694 बजट के अंदर हैं? 127 00:06:00,777 --> 00:06:03,280 गज़ब। वह एक समस्या है। 128 00:06:04,072 --> 00:06:05,199 वह समस्या क्यों है? 129 00:06:05,282 --> 00:06:08,160 मैं कभी समय पर और बजट के अंदर नहीं रहा। यह अच्छा संकेत नहीं है। 130 00:06:08,243 --> 00:06:10,037 क्या तुम्हें काम पसंद नहीं आया? 131 00:06:10,787 --> 00:06:13,957 मुझे काम बहुत पसंद आया, फ़िल। काम एकदम सही है। 132 00:06:14,041 --> 00:06:16,168 लेकिन क्या तुम देख नहीं सकते कि यह एक समस्या है? 133 00:06:16,251 --> 00:06:20,672 तुम मेरी हर बात से सहमत हो रहे हो, और मेरी हर माँग को पूरा कर रहे हो। 134 00:06:20,756 --> 00:06:22,341 तुम चाहते हो मैं तुम्हारा विरोध करूँ? 135 00:06:22,424 --> 00:06:24,218 हाँ, लेकिन मैं नहीं चाहता तुम उसकी योजना बनाओ। 136 00:06:24,301 --> 00:06:26,929 यह सहज रूप से होना चाहिए, जैसे पॉपी के साथ होता है। 137 00:06:28,013 --> 00:06:30,224 भारी दबाव और घर्षण, 138 00:06:30,307 --> 00:06:32,476 उसी से कोयला हीरा बनता है। 139 00:06:33,310 --> 00:06:36,396 -तुम्हें कितना घर्षण चाहिए? -तुम एकदम बेकार हो! 140 00:06:36,980 --> 00:06:40,567 माफ़ करना, यार। तुम ठीक हो, मेरे ख़्याल से, कला निर्देशक वगैरह के रूप में, 141 00:06:40,651 --> 00:06:41,985 लेकिन मुझे ऐसा कोई चाहिए जो मुझे चुनौती दे। 142 00:06:42,069 --> 00:06:44,488 और सच कहा जाए तो, अगर हमने लड़ाई की, 143 00:06:44,571 --> 00:06:48,033 मैं तुम्हें शारीरिक और मानसिक दोनों रूप से तोड़-मरोड़ दूँगा। 144 00:06:48,116 --> 00:06:49,368 तुम बॉस हो। 145 00:06:50,827 --> 00:06:54,164 यार। बस भी करो क्योंकि अब मेरी नज़रों में तुम्हारी इज़्ज़त कम हो रही है। 146 00:06:54,915 --> 00:06:57,334 नहीं। नहीं। 147 00:06:58,877 --> 00:07:00,796 कमरे में किसी को इस पर यक़ीन नहीं हुआ। 148 00:07:02,756 --> 00:07:05,050 ठीक है। क्यों ना तुम आगे बढ़कर घुटनों पर बैठ जाओ? 149 00:07:06,176 --> 00:07:08,595 उठो। गज़ब है, यार। 150 00:07:08,679 --> 00:07:11,306 अरे, आयन, तुम्हारी माँ का फ़ोन है। 151 00:07:12,641 --> 00:07:13,642 मेरी माँ का? 152 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 हैलो? 153 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 -बैटल रोयाल। -भाड़ में जाओ, ब्रैड। 154 00:07:25,696 --> 00:07:27,573 -उसके बारे में सोचना बंद करो। -नहीं कर सकती। 155 00:07:27,656 --> 00:07:30,617 माफ़ करना। तुम गेम डिज़ाइन में बहुत अच्छी हो, और मैं बेवक़ूफ़ हूँ, 156 00:07:30,701 --> 00:07:32,995 और मैंने तुम्हारे लिए चिड़चिड़ी बकरी को बर्बाद कर दिया। 157 00:07:33,662 --> 00:07:36,456 नहीं। तुमने हमारे लिए उसे बर्बाद कर दिया। 158 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 मैं अब भी वह करूँगी। बस कोई और तरीका निकालना होगा। 159 00:07:42,212 --> 00:07:44,798 हम हमेशा इस सोफ़े पर नहीं बैठे रहना चाहते हैं, है ना? 160 00:07:46,091 --> 00:07:47,593 हाँ। बिल्कुल। 161 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 हम दोनों के बड़े सपने हैं। 162 00:07:50,637 --> 00:07:52,639 बहुत बड़े, और... 163 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 मैं जानती हूँ तुम्हारे लिए दूसरा मौका ज़रूर आएगा, डेना। 164 00:07:55,893 --> 00:07:58,061 और जब वह आएगा, मैं... 165 00:07:58,729 --> 00:08:01,023 अरे, टेस्टर। मेरे पास तुम्हारे लिए एक काम है। 166 00:08:02,065 --> 00:08:04,359 -इसके लिए? -मेरे लिए? 167 00:08:04,443 --> 00:08:07,321 माफ़ करना। हाँ, तुम लड़ाकू, तेज़ आवाज़ वाली हो, है ना? 168 00:08:07,404 --> 00:08:10,866 ठीक है। उनकी आवाज़ के कथित स्वर के आधार पर औरतों को नज़रअंदाज़ करना... 169 00:08:10,949 --> 00:08:12,910 बढ़िया। हाँ, तुम्हीं हो। चलो, चलें। 170 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 चलो। 171 00:08:16,205 --> 00:08:17,414 मिलते हैं। 172 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 हेरा 173 00:08:28,926 --> 00:08:30,928 विस्तृत खुली दुनिया सादगी - खिलाड़ी संचालित 174 00:08:31,011 --> 00:08:33,429 क्या यह सत्यापन से बचकर निकल सकता है? 175 00:08:34,014 --> 00:08:37,142 ठीक है, तो, अगर दूसरे सांकेतिक सर्वर बच... 176 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 सत्यापन से बच सकते हैं... 177 00:08:38,644 --> 00:08:40,187 क्या हमें और कुर्सियाँ मिल सकती हैं? 178 00:08:40,270 --> 00:08:42,438 चुप रहो, चश्मिश! मैं सोच रही हूँ! 179 00:08:42,523 --> 00:08:45,526 माफ़ करना। मैं तुम्हारे ऊपर चिल्लाना नहीं चाहती थी, चश्मिश। 180 00:08:46,109 --> 00:08:48,779 -एंथोनी। -एंथोनी। एंथोनी। 181 00:08:48,862 --> 00:08:51,657 मैं तुम लोगों पर ग़ुस्सा नहीं हूँ। तुम... 182 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 तुम लोग कमाल के हो। 183 00:08:53,075 --> 00:08:56,870 मैं बस... मैं स्टेज गेट बैठक को लेकर थोड़े तनाव में हूँ 184 00:08:56,954 --> 00:08:59,748 क्योंकि मेरे पास मॉन्ट्रियल को दिखाने के लिए कुछ नहीं है, 185 00:08:59,831 --> 00:09:02,417 और मैं उन्हें यह सब कैसे समझा सकती हूँ 186 00:09:02,501 --> 00:09:04,503 जिससे उन्हें समझ में आए? 187 00:09:04,586 --> 00:09:08,298 तुम एमक्यू सर्वर क्लाइंट आर्किटेक्चर को एक क्लाउड-आधारित समाधान से भंग करना चाहती हो 188 00:09:08,382 --> 00:09:12,010 जो हर स्थिति में लगातार होने वाले परिवेष्टक बदलावों को एक साथ संभाल सके और 189 00:09:12,094 --> 00:09:14,555 अब तक के सबसे ज़्यादा अपेक्षित समरूपी खिलाड़ी भार का संचालन कर सके। 190 00:09:14,638 --> 00:09:16,265 -हाँ! -जो नामुमकिन है। 191 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 नहीं! 192 00:09:17,432 --> 00:09:19,685 यह नामुमकिन नहीं है। यह बस कभी किया नहीं गया है 193 00:09:19,768 --> 00:09:23,564 क्योंकि मैंने अब तक यह करने का तरीका नहीं निकाला है। 194 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 भगवान, हर दल में हमेशा एक निराशावादी क्यों होता है? सही कहा ना? 195 00:09:27,276 --> 00:09:29,027 मैंने तुम्हें मेरा हौसला बढ़ाने के लिए रखा है। 196 00:09:29,111 --> 00:09:30,571 तुमने हमें हेरा को बनाने के लिए रखा है। 197 00:09:30,654 --> 00:09:33,657 हाँ, वह भी। देखो। 198 00:09:33,740 --> 00:09:37,619 आयन का मेरे अहम् को सहलाने और मेरे आत्मविश्वास को बढ़ाने का एक तरीका था, 199 00:09:37,703 --> 00:09:39,955 इतना कि मुझे लगता था कि मैं किसी से भी जीत सकती हूँ। 200 00:09:40,038 --> 00:09:41,582 लेकिन तुम फिज़िक्स के सिद्धांतों से नहीं जीत सकती। 201 00:09:41,665 --> 00:09:42,791 तुम नहीं जीत सकते, कमीने! 202 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 देखो, और अब तुमने मुझे दोबारा चिल्लाने पर मजबूर कर दिया। 203 00:09:45,711 --> 00:09:47,588 -अरे। -तुम्हें क्या चाहिए? 204 00:09:49,506 --> 00:09:50,883 परेशान करने के लिए माफ़ करना, 205 00:09:50,966 --> 00:09:53,051 लेकिन मुझे लगता है तुम जीनियस हो। 206 00:09:53,135 --> 00:09:56,388 शायद हमारी पीढ़ी की सबसे प्रतिभाशाली प्रोग्रामर हो। 207 00:09:56,471 --> 00:09:57,723 क्या मुझे कोड लिखना सिखा सकती हो? 208 00:09:57,806 --> 00:10:00,392 मैं बिल्कुल तुम्हारी तरह एक शानदार प्रोग्रामर बनना चाहती हूँ। 209 00:10:00,475 --> 00:10:02,853 डेना, मैं "जीनियस" पर ही तैयार हो गई थी। 210 00:10:02,936 --> 00:10:05,522 -चश्मिश, इसे अपनी कुर्सी दो। -वाक़ई? 211 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 -वाक़ई? -हाँ। 212 00:10:07,191 --> 00:10:09,359 मेरे ख़्याल से मेरा कम से कम एक कर्मचारी तो ऐसा होना चाहिए 213 00:10:09,443 --> 00:10:11,987 जिसे लगता है मैं अब तक की सबसे शानदार प्रोग्रामर हूँ। 214 00:10:12,070 --> 00:10:14,740 -मैंने कहा "हमारी पीढ़ी की।" -तुम्हें कुर्सी चाहिए या नहीं? 215 00:10:14,823 --> 00:10:17,743 तुमने जीनियस का आदेश सुन लिया। यहाँ से हटो, चश्मिश। 216 00:10:20,954 --> 00:10:22,414 तुम मुझे पसंद आईं। 217 00:10:22,998 --> 00:10:25,501 श्रीमान स्ट्रॉस, आपकी पाँच बजे की बैठक वाले लोग आ गए हैं। 218 00:10:26,502 --> 00:10:27,920 हैलो। मैं जिम स्ट्रॉस हूँ। 219 00:10:28,795 --> 00:10:30,881 -श्रीमान लॉन्गबॉटम कहाँ हैं? -ठीक यहीं। 220 00:10:30,964 --> 00:10:32,132 हैलो कहो, सी.डब्लू.। 221 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 मैंने उसके भले के लिए उसकी आवाज़ बंद कर रखी है। 222 00:10:34,843 --> 00:10:38,472 श्रीमान लॉन्गबॉटम किसी तरह का ख़तरा नहीं उठाना चाहते थे। 223 00:10:38,555 --> 00:10:42,017 मुझे यक़ीन है आप समझते हैं। इसलिए उसकी तरफ़ से आज मैं बात करूँगी। 224 00:10:42,100 --> 00:10:43,769 कृपया बैठिए। 225 00:10:45,687 --> 00:10:47,731 और आप कौन हैं? 226 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 वह जो तुम्हारी चालाकी को साफ़ देख सकती है। 227 00:10:50,150 --> 00:10:52,945 मैं बताती हूँ, आपने मनोरंजन उद्योग पर एक नज़र डाली, 228 00:10:53,028 --> 00:10:56,573 और अपने हाथ एक मोटी रक़म आती देखी, अगर आप सी.डब्लू. के नाटकत्रय के 229 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 रूपांतरण अधिकार को अपने कब्ज़े में कर लें। 230 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 इसलिए उसे अपनी शर्तों पर अपनी कहानी 231 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 ख़त्म करने के लिए उचित अतिरिक्त समय देने की बजाय, 232 00:11:03,038 --> 00:11:04,581 आप उसके रचनात्मक दृष्टिकोण को हड़बड़ा रहे हैं। 233 00:11:04,665 --> 00:11:06,500 जो आपके मुनाफ़े के लिए अच्छा हो सकता है, 234 00:11:06,583 --> 00:11:09,211 लेकिन उससे आपको यह तो किसी हालत में नहीं मिलेगा। 235 00:11:09,294 --> 00:11:10,462 यह कहाँ से आया? 236 00:11:10,546 --> 00:11:13,090 उसे छोड़िए। अब हमें छह महीने का अतिरिक्त समय दीजिए! 237 00:11:15,133 --> 00:11:18,554 तीसरी किताब 1982 में पूरी होनी थी। 238 00:11:22,224 --> 00:11:23,767 क्या मैं आपका शौचालय इस्तेमाल कर सकती हूँ? 239 00:11:23,851 --> 00:11:25,060 हाँ, वह... 240 00:11:28,188 --> 00:11:30,107 धत्, धत्। 241 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 खोज की: #यमयम 242 00:11:32,818 --> 00:11:35,195 डेविड, मैं और मेरा दल तुम्हारे सोशल मीडिया का विश्लेषण कर रहे थे, 243 00:11:35,279 --> 00:11:37,197 और मुझे पता नहीं कहाँ से शुरुआत करनी चाहिए। 244 00:11:37,281 --> 00:11:39,491 खाने की फ़ोटोओं पर "यमयम" हैशटैग करना। 245 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 अपनी डेटिंग प्रोफ़ाइल पर अपनी शादी की फ़ोटो डालना? 246 00:11:41,910 --> 00:11:44,538 ख़ैर, यह मेरी सबसे अच्छी फ़ोटो हैं, यार। 247 00:11:44,621 --> 00:11:47,666 मेरे बाल हैं और मेकअप लगा है। मैंने उसे काट दिया है। 248 00:11:47,749 --> 00:11:50,002 डेविड, उसने तुम्हें उसकी ज़िंदगी से काट दिया है। 249 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 देखो, यार। मुझे नहीं लगता मैं सहज हो पाऊँगा इन... 250 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 मैं तुम्हें सुन नहीं सकता। 251 00:11:55,549 --> 00:11:58,093 मैंने कहा मैं... मैं इससे असहज हूँ। 252 00:11:58,177 --> 00:12:00,012 मैं कुछ नहीं सुन पा रहा हूँ। ज़ोर से बोलो। 253 00:12:00,095 --> 00:12:02,890 मैं तुम्हारे यह सब दिखाने से शर्मिंदा महसूस कर रहा हूँ। 254 00:12:02,973 --> 00:12:04,683 अजीब बात है, तुम तब शर्मिंदा नहीं थे 255 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 जब इसे पूरी दुनिया को दिखा रहे थे। 256 00:12:06,435 --> 00:12:08,020 डिज़ी डेव क्या यह एकदम सही बाइक है? 257 00:12:08,103 --> 00:12:09,730 हैलो, दोस्तों। बहुत ज़्यादा उत्साहित हूँ 258 00:12:09,813 --> 00:12:14,943 क्योंकि अभी मेरे हाथ में कैनयन ग्रेल सीएफ़ एसएलएक्स 8.0 ग्रेवल बाइक आई है। 259 00:12:15,027 --> 00:12:17,154 आमतौर पर पाँच हज़ार डॉलर में बिकती है। 260 00:12:17,237 --> 00:12:21,450 मैं साढ़े चार हज़ार में लेने में सफल रहा, जो एक जीत थी। 261 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 डिज़ी डेव की हफ़्ते की बेहतरीन खरीद! 262 00:12:22,826 --> 00:12:25,120 डिज़ी डेव की हफ़्ते की बेहतरीन खरीद। 263 00:12:25,204 --> 00:12:27,247 चलो यह बकवास मिटाएँ, दोस्तों। 264 00:12:27,331 --> 00:12:30,292 रुको। क्या? तुम मेरा सारा सोशल मीडिया मिटा दोगे? 265 00:12:30,375 --> 00:12:33,212 तुम्हारी संभावित डेट सबसे पहले तुम्हारा नाम गूगल करेगी। 266 00:12:33,295 --> 00:12:36,089 तुम्हारी ऑनलाइन उपस्थिति हमें शुरुआत से पहले ही मार डालेगी। 267 00:12:36,173 --> 00:12:38,091 ठीक है, लेकिन अगर मेरे बारे में ऑनलाइन कुछ नहीं रहेगा 268 00:12:38,175 --> 00:12:40,177 तो मैं किसी क्रमिक हत्यारे जैसा नहीं लगूँगा? 269 00:12:40,260 --> 00:12:42,888 अरे यार, कम से कम क्रमिक हत्यारे थोड़े रहस्यमय तो लगते हैं। 270 00:12:42,971 --> 00:12:45,057 तुम्हारे कपड़ों के विपरीत। बैठो। 271 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 यह क्या है? 272 00:12:51,313 --> 00:12:52,314 तलाक़शुदा डांस पार्टी 273 00:12:52,397 --> 00:12:53,482 तलाक़शुदा डांस पार्टी। 274 00:12:53,565 --> 00:12:55,275 यह एक जापानी डेटिंग सिम्युलेटर है। 275 00:12:56,235 --> 00:12:57,819 पहले सिम्युलेटेड औरतों से बात करवाएँगे। 276 00:12:57,903 --> 00:13:00,030 हम तुम्हें उस बाज़ार में उतारेंगे जिसकी हमें कोई परवाह नहीं है, 277 00:13:00,113 --> 00:13:01,448 फिर जो काम नहीं करेगा उसे बदल देंगे। 278 00:13:01,532 --> 00:13:03,867 एक बार तुम बिना अस्वीकृत हुए एक सिम्युलेटेड औरत से 279 00:13:03,951 --> 00:13:05,994 दस बार बातचीत कर लोगे, मुझे पता चल जाएगा उत्पाद... 280 00:13:06,078 --> 00:13:08,580 -भावनाओं वाला एक इंसान। -भावनाओं वाला एक इंसान 281 00:13:08,664 --> 00:13:10,541 किसी नीलामी में बैल की तरह बेचे जाने के लिए तैयार है। 282 00:13:10,624 --> 00:13:11,625 प्यार। 283 00:13:11,708 --> 00:13:14,002 ठीक है। शुरू करते हैं। 284 00:13:14,086 --> 00:13:17,005 डर्टी डेव पानी में जाल फेंकेगा, हो सकता है कोई बड़ी मछली पकड़ ले। 285 00:13:17,089 --> 00:13:19,258 -समझ रहे हो मैं क्या कह रहा हूँ? -हाँ। 286 00:13:19,341 --> 00:13:21,093 करियर वाली औरत। शुरू करते हैं। 287 00:13:21,176 --> 00:13:22,886 शुरू करते हैं। चलो देखें तुम में क्या है। 288 00:13:25,055 --> 00:13:26,765 तनाव छोड़ दो। हाँ, तनाव मत लो। 289 00:13:26,849 --> 00:13:29,601 क्या मैं तुम्हारे लिए पेय ला सकता हूँ? 290 00:13:29,685 --> 00:13:30,686 अच्छी शुरुआत है। 291 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 -बार में हैं। बहुत सहज है। -ठीक है। 292 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 -मेरे ख़्याल से वापस कुछ लिख रही है। -अह-ओह। 293 00:13:37,484 --> 00:13:39,444 "कैसा रहेगा मैं तुम्हारे लिए पेय खरीदूँ?" 294 00:13:40,112 --> 00:13:41,196 बढ़िया शॉट। 295 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 -ठीक है, चलो करते हैं। -ठीक है। 296 00:13:43,699 --> 00:13:47,578 -"मुझे नियंत्रण वाली औरत पसंद है।" -बढ़िया। 297 00:13:47,661 --> 00:13:51,290 -"मेरे लिए एक मैनहैट्टन चलेगी।" -बढ़िया पेय। 298 00:13:51,373 --> 00:13:54,293 -"बहुत सारी शक्कर"... -तुम अब भी क्यों लिख रहे हो? 299 00:13:54,376 --> 00:13:58,297 "लेकिन कैलोरीज़ के लायक। #यमयम।" 300 00:14:02,968 --> 00:14:04,136 वह लिख रही है। 301 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 "मेरे दोस्त जा रहे हैं। मुझे जाना होगा। अलविदा।" 302 00:14:09,725 --> 00:14:12,269 उसके दोस्त जा रहे हैं। शायद उनकी गाड़ी में आई होगी। 303 00:14:12,352 --> 00:14:14,479 वह उस आकर्षक आदमी के पास जा रही है। 304 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 उन्होंने उसे क्यों एनिमेट किया? यह बहुत क्रूर है। 305 00:14:19,443 --> 00:14:21,820 अरे, सब ठीक है। तुम्हारी पहली कोशिश थी। 306 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 हाँ, तुम सही हो। 307 00:14:22,988 --> 00:14:25,949 अरे, सचिन ने हर मैच में विकेट नहीं लिए थे, है ना? 308 00:14:26,033 --> 00:14:29,036 सचिन बॉलिंग नहीं करता था। वह ज़्यादातर बैटिंग करता था। 309 00:14:29,119 --> 00:14:30,954 -मुझे क्रिकेट के बारे में ज़्यादा नहीं पता। -हाँ। 310 00:14:31,038 --> 00:14:33,582 क्या कुछ मेनू मिलेंगी? हम खाना मँगवाने वाले हैं। 311 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 ब्रैड मेरे बारे में ग़लत था। मैं कोई शार्क नहीं हूँ, और कभी नहीं बनूँगी। 312 00:14:46,303 --> 00:14:49,932 और मैं कोई कलाकार नहीं हूँ। मैं एक बूढ़ा सड़कछाप लेखक हूँ, 313 00:14:50,015 --> 00:14:53,185 जो अपनी सामान्यता की क़ैद में फँस गया है। 314 00:14:53,769 --> 00:14:55,395 अंदर कोई है! निकलो यहाँ से! 315 00:14:57,189 --> 00:15:01,401 मैंने कैसे सोच लिया मैं अपना नाटकत्रय ख़त्म कर पाऊँगा? 316 00:15:02,194 --> 00:15:05,072 मैंने हमेशा अपनी क़ाबिलियत से ज़्यादा काम लिया है। 317 00:15:05,155 --> 00:15:08,367 इससे मुझे याद आता है जब मैंने प्नॉम पेन में 318 00:15:08,450 --> 00:15:11,328 एक चिंकी पारलिंगी को किराए पर लिया था। 319 00:15:11,411 --> 00:15:13,288 तुम ऐसा नहीं कह सकते हो। यह अपमानजनक है। 320 00:15:13,372 --> 00:15:16,834 नहीं, तुम ग़लत समझ रही हो, जोसफ़िन। मैंने उसे किराए पर लिया था। 321 00:15:17,626 --> 00:15:21,588 मैं एक प्रशंसक था। बल्कि, मैं उससे प्यार करता था। 322 00:15:22,256 --> 00:15:26,677 तब तक, जब उस वेश्या ने मुझे रेडियेटर से बाँध दिया 323 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 और मुझे लूट लिया। 324 00:15:28,095 --> 00:15:30,764 हे भगवान, क्या तुम दो मिनट के लिए अपमानजनक बातें बंद करोगे? 325 00:15:30,848 --> 00:15:34,184 तुम्हारी आधी बातें तुम्हारा बहिष्कार करवा सकती हैं। तुम तो मुसीबत हो। 326 00:15:34,268 --> 00:15:37,104 मेरी ज़बान पर मेरा क़ाबू नहीं है। 327 00:15:37,187 --> 00:15:38,939 तुम सही हो। मैं एक मुसीबत हूँ। 328 00:15:39,022 --> 00:15:40,107 सबसे बड़ी। 329 00:15:41,525 --> 00:15:45,737 एक सेकंड रुको। ब्रैड का यही मतलब था। 330 00:15:47,322 --> 00:15:50,701 सी.डब्लू., तुम मेरी सबसे बड़ी ताक़त हो। 331 00:15:56,790 --> 00:15:59,209 मैं अपने बर्ताव के लिए माफ़ी चाहती हूँ। 332 00:15:59,293 --> 00:16:02,421 मैं ग़ैरज़रूरी रूप से आक्रामक थी, और मैं असल में ऐसी नहीं हूँ। 333 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 सच कहूँ तो, हमें आपका शुक्रिया अदा करना चाहिए। 334 00:16:04,339 --> 00:16:08,093 सी.डब्लू. के काम का रूपांतरण उसकी छवि निखारने में मदद करेगा। 335 00:16:08,177 --> 00:16:11,471 ख़ैर, हम श्रीमान लॉन्गबॉटम को उनके भविष्य के लिए शुभकामनाएँ देते हैं, तो... 336 00:16:11,555 --> 00:16:13,098 और उसकी तरफ़ से, 337 00:16:13,182 --> 00:16:16,643 सी.डब्लू. फ़िल्म और टीवी शो की सफलता सुनिश्चित करना चाहता है 338 00:16:16,727 --> 00:16:17,811 उनके प्रचार में मदद करके। 339 00:16:17,895 --> 00:16:21,023 वह प्रेस से उसकी प्रेरणा के सभी स्रोतों के बारे में बात करने के लिए उतावला है। 340 00:16:21,106 --> 00:16:22,441 सही कहा ना, सी.डब्लू.? 341 00:16:22,524 --> 00:16:25,444 बिल्कुल। तुम ख़ुद से पूछ सकते हो 342 00:16:25,527 --> 00:16:29,573 एक आदमी कितनी बार चिंकी पारलिंगी के जाल में फँस सकता है 343 00:16:29,656 --> 00:16:31,241 इससे पहले कि वह अपना सबक सीख ले? 344 00:16:31,867 --> 00:16:32,993 ख़ैर, मेरे मामले में, तीन बार। 345 00:16:33,994 --> 00:16:36,747 सिर्फ़ तीन? मुझे लगा वह चार था। 346 00:16:36,830 --> 00:16:41,627 हाँ, मेरी बच्ची। चार बार था। मैं विनम्र बन रहा था। 347 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 माफ़ करना, वह किस बारे में बात कर रहा है? 348 00:16:45,839 --> 00:16:48,634 दक्षिणपूर्वी एशिया में विपरीतलिंगी यौनकर्मियों को किराए पर लेने के बारे में। 349 00:16:48,717 --> 00:16:52,262 यह उसके नाटकत्रय के मुख्य पात्र, काइमेरा, के आरंभ की कहानी है। 350 00:16:52,346 --> 00:16:53,555 हे भगवान। 351 00:16:53,639 --> 00:16:56,725 आप काल्पनिक विज्ञान लेखक, ओर्सन स्कॉट कार्ड, से परिचित होंगे। 352 00:16:56,808 --> 00:16:58,936 "एंडर्स गेम" का फ़िल्म रूपांतरण अच्छा नहीं चला था 353 00:16:59,019 --> 00:17:01,563 जब समलैंगिकों को लेकर उनके विचार सामने आए थे। 354 00:17:01,647 --> 00:17:04,023 और जे.के. रोलिंग एक-दो टिप्पणियों से बाहर हो गई। 355 00:17:04,608 --> 00:17:08,819 तो शायद सबके हित में होगा अगर हम नए अनुबंध के बारे में बात करें। 356 00:17:08,904 --> 00:17:11,823 वह जिसमें सी.डब्लू. अपनी शर्तों पर अपना नाटकत्रय ख़त्म कर पाए। 357 00:17:11,906 --> 00:17:14,117 वरना, यहाँ एक 80 साल का एक आदमी है 358 00:17:14,201 --> 00:17:17,037 जो हाल ही में इंटरनेट इस्तेमाल करने में माहिर हो गया है। 359 00:17:18,204 --> 00:17:20,332 और उसे अपनी स्क्रीन दिखानी आती है। 360 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 मेरा पूरा डेस्कटॉप। 361 00:17:23,794 --> 00:17:25,671 ठीक है! ठीक है। 362 00:17:26,380 --> 00:17:27,714 तुम्हें अतिरिक्त समय देता हूँ। 363 00:17:28,298 --> 00:17:29,716 वाह वाह! 364 00:17:30,926 --> 00:17:32,845 शुक्रिया। आपसे मिलकर बहुत अच्छा लगा, सर। 365 00:17:37,641 --> 00:17:41,520 "देर हो रही है, जानेमन। क्या तुम्हारे सोने का समय नहीं हो गया है?" 366 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 पहली रात रात के 11:02 बजे 367 00:17:43,230 --> 00:17:45,023 अरे। यही है, ठीक है? 368 00:17:45,107 --> 00:17:48,068 बस यह बातचीत ठीक से कर लो, और तुम असली दुनिया के लिए तैयार हो जाओगे। 369 00:17:48,151 --> 00:17:50,404 क्या मुझे उसे बताना चाहिए कि वाक़ई मेरे सोने का समय हो गया है? 370 00:17:50,487 --> 00:17:53,365 क्योंकि सप्ताहांत पर मैं जल्दी सोकर स्थानीय बाज़ार जाता हूँ। 371 00:17:54,074 --> 00:17:56,493 -नहीं? अपनी सहज प्रवृत्ति से लड़ूँ। ठीक है। -हाँ। 372 00:17:57,619 --> 00:17:58,662 नहीं। 373 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 मैं देख नहीं सकता। मैं देख नहीं सकता। 374 00:18:03,500 --> 00:18:06,837 "यहाँ से निकलकर मेरे घर चलना चाहोगे?" 375 00:18:06,920 --> 00:18:09,006 -क्या? रुको, क्या? हाँ! -अरे! 376 00:18:09,089 --> 00:18:12,301 -डेविड, तुमने कर दिखाया! -मैंने कर दिखाया! हाँ! 377 00:18:17,055 --> 00:18:18,557 यह क्या है? यह क्या है? 378 00:18:18,640 --> 00:18:20,184 तुम असली औरतों से बात कर रहे थे। 379 00:18:20,267 --> 00:18:23,312 इंटरफ़ेस इसलिए था ताकि तुम तनाव में आकर आँकड़े ना बिगाड़ दो। 380 00:18:23,395 --> 00:18:26,607 -पॉल का क्या? -मैं करियर वाली औरत हूँ। 381 00:18:26,690 --> 00:18:29,443 हाँ। एमक्यू में अब भी औरतों की थोड़ी कमी है। 382 00:18:29,526 --> 00:18:32,821 -तो, मैं डेविड से बात कर रही थी? -हाँ, तुम कर रही थीं। हाँ। 383 00:18:32,905 --> 00:18:34,740 डेविड, सू से मिलो, हमारी घरेलू लड़की। 384 00:18:34,823 --> 00:18:36,658 और, ज़ाहिर है, कैरल, तेज़तर्रार औरत। 385 00:18:36,742 --> 00:18:40,329 ब्रैड, तुमने मुझसे कहा था कि यह एक नया यौन उत्पीड़न प्रशिक्षण सॉफ्टवेयर है। 386 00:18:40,412 --> 00:18:42,539 क्या तुम कंपनी का समय और कंपनी के उपकरण 387 00:18:42,623 --> 00:18:44,583 डेविड को डेट दिलाने के लिए इस्तेमाल कर रहे हो? 388 00:18:44,666 --> 00:18:46,627 दरअसल, कैरल, तुम कर रही हो। 389 00:18:46,710 --> 00:18:51,548 और अगर मैं ग़लत नहीं हूँ, तो तुमने अभी डेविड को संभोग की पेशकश की थी। 390 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 कैरल, बदमाश। 391 00:18:52,841 --> 00:18:54,343 ऐसा नहीं हुआ था। 392 00:18:54,426 --> 00:18:58,639 मैं उसके मानदंड की जाँच कर रही थी जो मेरे हिसाब से एक नया मानवीय संसाधन साधन था। 393 00:18:58,722 --> 00:19:02,017 हे भगवान, कैरल। मैं दस करोड़ रुपयों के लिए भी डेविड के साथ ना सोऊँ। 394 00:19:02,601 --> 00:19:04,102 -शुक्रिया, पॉल। -मतलब... 395 00:19:04,186 --> 00:19:05,938 कैरल, तुम उसे ऐसा कहने दोगी? 396 00:19:07,272 --> 00:19:10,776 सू। हमारी जोड़ी नहीं बनी? मुझे लगा हमारी अच्छी बनती है। 397 00:19:10,859 --> 00:19:13,362 हाँ, ख़ैर, डेविड, 398 00:19:13,445 --> 00:19:16,198 मैं तुम्हारे बच्चे की माँ बनने की कल्पना भी नहीं कर सकती। 399 00:19:16,281 --> 00:19:18,116 क्या यह समझ आता है? 400 00:19:18,200 --> 00:19:20,494 -वाक़ई समझ आता है। -ठीक है। 401 00:19:20,577 --> 00:19:21,703 शुक्रिया। 402 00:19:21,787 --> 00:19:24,373 मायने यह रखता है कि आख़िरकार, तुम्हारी और कैरल की जोड़ी बनी। 403 00:19:24,456 --> 00:19:26,166 -कैरल, हाँ। -हाँ। 404 00:19:26,250 --> 00:19:28,001 हाँ, जोड़ी बनी, और वह एक इंसान है। 405 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 -है ना? -पता है? 406 00:19:29,169 --> 00:19:30,462 वही मायने रखता है। वह ज़िंदा है। 407 00:19:30,546 --> 00:19:31,672 -वह अच्छा है। -हाँ। 408 00:19:31,755 --> 00:19:33,549 डेविड, मैं तुम्हारी भावनाओं को ठेस नहीं पहुँचाना चाहती हूँ, 409 00:19:33,632 --> 00:19:36,510 लेकिन मैं तुम्हें इससे ज़्यादा नापसंद नहीं कर सकती 410 00:19:36,593 --> 00:19:38,345 और तुमसे और कम आकर्षित नहीं हो सकती हूँ। 411 00:19:40,180 --> 00:19:41,265 बढ़िया। 412 00:19:41,807 --> 00:19:42,808 बढ़िया। 413 00:19:42,891 --> 00:19:46,186 लेकिन अरे यार, हमें सिर्फ़ यह तुम्हारी डेटिंग प्रोफ़ाइल पर आज़माना है, 414 00:19:46,270 --> 00:19:48,063 और हम तुम्हें एक औरत दिलवा देंगे। 415 00:19:49,606 --> 00:19:51,108 हाँ। 416 00:19:51,191 --> 00:19:52,734 एक औरत जो मुझसे नफ़रत करती है। 417 00:19:57,197 --> 00:19:59,408 अरे यार, बिक्री तो बिक्री है। हम संभाल लेंगे। 418 00:20:00,617 --> 00:20:02,786 हाँ। शुक्रिया, दोस्त। 419 00:20:04,913 --> 00:20:06,123 बकवास। 420 00:20:08,959 --> 00:20:10,711 ठीक है, तो... 421 00:20:11,795 --> 00:20:14,131 यह सब बढ़िया है, और तुम्हें पसंद है, 422 00:20:14,214 --> 00:20:16,884 लेकिन तुम यह मॉन्ट्रियल को नहीं दिखाना चाहते हो, क्योंकि यह उतना अच्छा नहीं है, 423 00:20:16,967 --> 00:20:18,802 और साथ ही यह बिल्कुल वही है जो तुम्हें चाहिए? 424 00:20:18,886 --> 00:20:21,972 इसे समझना इतना मुश्किल भी नहीं है। 425 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 तुम्हें मुझसे क्या चाहिए, यार? 426 00:20:23,765 --> 00:20:27,144 मैं चाहता हूँ तुम अपने सामान्य, ग़ुस्सैल, कष्टप्रद रूप में रहो। 427 00:20:27,227 --> 00:20:28,729 मैं कष्टप्रद नहीं हूँ, ठीक है? 428 00:20:28,812 --> 00:20:31,899 मैं शासन के सामने सच बोलती हूँ इसका मतलब यह नहीं... 429 00:20:31,982 --> 00:20:33,942 हाँ। यही है। 430 00:20:34,026 --> 00:20:37,946 यह सब कष्टप्रद चीजें करती रहो, बस इसे मेरे बारे में बनाओ, दुनिया के बारे में नहीं। 431 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 ठीक है। तुम नाटे हो? 432 00:20:42,201 --> 00:20:45,537 तुम नाटी हो! मैं नाटा नहीं हूँ! मैं तुम्हें उस खिड़की से बाहर फ़ेंक दूँगा! 433 00:20:45,621 --> 00:20:47,331 -इससे तुम्हें मदद कैसे मिल रही है? -नहीं मिल रही है! 434 00:20:47,414 --> 00:20:49,458 -मुझे नहीं पता क्या करना है! -धत्। 435 00:20:50,125 --> 00:20:53,420 तुम्हें क्या लगा अभी क्या हो रहा था? क्या तुम अभी सहम गए? 436 00:20:53,504 --> 00:20:55,088 तुम्हें लगा मैं तुम्हें मारने वाली हूँ? 437 00:20:55,172 --> 00:20:56,882 मुझे नहीं पता था तुम मुझे मारने वाली या चूमने वाली थीं। 438 00:20:56,965 --> 00:20:59,384 मैं तुम्हें क्यों चूमूँगी? मैं समलैंगिक हूँ! 439 00:20:59,468 --> 00:21:02,012 -ऐसा पहले हो चुका है, ठीक है? -हे भगवान! 440 00:21:02,095 --> 00:21:05,432 इससे फ़र्क नहीं पड़ता। मुझे नहीं पता अब हम क्या बात कर रहे हैं। 441 00:21:05,516 --> 00:21:07,267 मैं बहुत चकरा गया हूँ। 442 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 तुम्हें कुछ दिख रहा है? वे क्या कर रहे हैं? 443 00:21:11,855 --> 00:21:13,565 लगता है वे काम कर रहे हैं। 444 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 इसका क्या मतलब है? हम काम कर रहे हैं। 445 00:21:16,860 --> 00:21:18,320 मैंने ऐसा नहीं कहा कि हम नहीं कर रहे हैं। 446 00:21:18,403 --> 00:21:21,490 मुझसे असहमत होना बंद करो। यह बहुत बुरा है। 447 00:21:21,573 --> 00:21:23,617 वह मुझसे कहीं ज़्यादा कर लेगा। मैं हार जाऊँगी। 448 00:21:23,700 --> 00:21:24,868 तुम सही हो? 449 00:21:25,786 --> 00:21:27,037 तुम्हें मेरा समर्थन करना चाहिए। 450 00:21:27,120 --> 00:21:28,705 मैं बस तुमसे सच बोल रही थी। 451 00:21:28,789 --> 00:21:31,124 शायद थोड़ा कम सच बोलना चाहिए। मैं तुम्हारी बॉस हूँ। 452 00:21:31,625 --> 00:21:33,210 ठीक है। माफ़ करना। 453 00:21:35,671 --> 00:21:36,880 हे भगवान! 454 00:21:36,964 --> 00:21:40,217 उसने अभी अपने लैपटॉप के दो टुकड़े कर दिए। वह ग़ुस्से में दिख रहा है। 455 00:21:40,300 --> 00:21:43,345 बकवास। आयन जब सामान तोड़ना शुरू करता है तब तेज़ी से आगे बढ़ता है। 456 00:21:43,428 --> 00:21:46,807 बकवास, बकवास। मेरे पास मॉन्ट्रियल को दिखाने के लिए कुछ नहीं है। 457 00:21:46,890 --> 00:21:50,435 जब वे आयन के काम को देखेंगे, तो एक्सपैंशन के मेरे वाले हिस्से को खारिज़ कर देंगे। 458 00:21:51,019 --> 00:21:53,522 मुझे बस थोड़ा समय पाने के लिए एक अच्छा आईडिया चाहिए। 459 00:21:53,605 --> 00:21:54,648 अरे, पॉपी! 460 00:21:59,444 --> 00:22:03,740 बैटल रोयाल 461 00:22:04,575 --> 00:22:07,202 बकवास। क्या उसने वह बनवाया है? 462 00:22:10,038 --> 00:22:11,456 अच्छा। ठीक है। 463 00:22:11,540 --> 00:22:14,168 -चलो काम कर... -हे भगवान। 464 00:22:14,251 --> 00:22:16,628 मेरे पैर। मेरे पैर सो गए हैं! 465 00:22:16,712 --> 00:22:18,589 मेरी मदद करो। उठने में मेरी मदद करो। मैं नहीं... 466 00:22:18,672 --> 00:22:21,758 मुझे खड़ा करवाओ। आह! उन्हें मत छूओ। 467 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 -ठीक है। -लेकिन मेरी मदद करो। 468 00:22:23,260 --> 00:22:25,387 शायद... नहीं। बस ज़रा सी मालिश कर दो। 469 00:22:25,470 --> 00:22:27,973 -नहीं, उन्हें हाथ मत लगाओ! -मुझे पता नहीं क्या करना है। 470 00:22:33,687 --> 00:22:34,688 निकोल, 34 471 00:22:34,771 --> 00:22:36,982 वह मुझे कभी डेट नहीं करेगी। 472 00:22:38,066 --> 00:22:40,569 ओह, हाँ। शायद अगर मेरा चेहरा अलग होता। 473 00:22:40,652 --> 00:22:41,945 ज़रूर होगा। 474 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 यह रहा मेरा सबसे पसंदीदा माल। 475 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 तुम्हारा मतलब कूड़े से भरा ना बिक पाने वाला लूट का डिब्बा नहीं है? 476 00:22:47,326 --> 00:22:50,162 छोड़ो भी। मैं ग़लत था, ठीक है? 477 00:22:50,245 --> 00:22:51,788 देखो, तुम एक लूट का डिब्बा नहीं हो सकते, 478 00:22:51,872 --> 00:22:53,957 क्योंकि जब कोई लूट का डिब्बा खरीदता है, उन्हें उसे रखना पड़ता है। 479 00:22:54,041 --> 00:22:55,792 अगर कोई औरत तुमसे नाख़ुश है, 480 00:22:55,876 --> 00:22:58,837 वह तुम्हें वापस कर देगी, वह वापसी है, बिक्री नहीं। 481 00:22:58,921 --> 00:23:00,881 हमें तुम्हें एक बोरे की तरह मानना होगा। 482 00:23:00,964 --> 00:23:02,716 एक बोरा? 483 00:23:02,799 --> 00:23:06,512 एकदम। एमक्यू के ऑनलाइन स्टोर में सबसे कम पसंद किया जाने वाला सामान। 484 00:23:06,595 --> 00:23:10,891 यह भड़कीला नहीं है। मज़ेदार नहीं है, लेकिन जो लोग खरीदते हैं उन्हें ज़रूरत होती है। 485 00:23:10,974 --> 00:23:14,436 यह काम का है। यह भरोसेमंद है, और इसमें सामान रखा जा सकता है। 486 00:23:14,520 --> 00:23:16,522 कुछ औरतें बस इसी की तलाश में होती हैं। 487 00:23:16,605 --> 00:23:18,941 -क्या इससे मुझे बेहतर लगना चाहिए? -नहीं, लेकिन इससे लगेगा। 488 00:23:19,024 --> 00:23:22,819 -ज़रा अपनी नई डेटिंग प्रोफ़ाइल देखो। -क्या? तुमने मेरी डेटिंग प्रोफ़ाइल बदल दी? 489 00:23:24,071 --> 00:23:27,533 आज रात मेरी लिंडा के साथ डेट है? 490 00:23:27,616 --> 00:23:29,701 वह मेरी माँ का नाम है। यह बढ़िया है। 491 00:23:29,785 --> 00:23:32,120 नहीं। योरबा लिंडा से जेन है। 492 00:23:34,706 --> 00:23:36,375 यह थोड़ा दूर है, है ना? 493 00:23:36,458 --> 00:23:38,877 शहरी क्षेत्रों, या उपनगर में वाक़ई कोई भी नहीं मिल सका। 494 00:23:38,961 --> 00:23:39,962 ग्रामीण इलाकों में देखना पड़ा। 495 00:23:40,045 --> 00:23:43,006 दरअसल, ज़्यादा कृषि-संबंधी, और वहाँ कुछ दिलचस्पी दिखाई दी। 496 00:23:43,090 --> 00:23:44,925 लेकिन जेन बहुत अच्छी है। वह एक टीचर है। 497 00:23:45,008 --> 00:23:49,137 उसका अपना घर है, और सिगरेट पीने वाली के विपरीत, वह कभी गिरफ़्तार नहीं हुई है। 498 00:23:49,221 --> 00:23:51,849 कभी गिरफ़्तार नहीं हुई? हे भगवान। वह मिलना मुश्किल है। 499 00:23:51,932 --> 00:23:54,393 हाँ। वह बस एक अच्छी, अकेली औरत है। 500 00:23:55,978 --> 00:23:57,688 जेन का बोरा बनो, डेविड। 501 00:23:59,022 --> 00:24:01,149 मैं उसका भार उठाऊँगा। 502 00:24:03,735 --> 00:24:05,404 ठीक है, वह मुझे वापस दो। 503 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 शुक्रिया, दोस्त। तुमसे प्यार है, ब्रैड। 504 00:24:10,492 --> 00:24:12,619 -उतना नहीं जितना लिंडा से है। -जेन। 505 00:24:12,703 --> 00:24:14,204 जेन, हाँ। मेरी माँ नहीं है। 506 00:24:15,414 --> 00:24:16,874 ठीक है। 507 00:24:19,084 --> 00:24:20,836 -अरे, पॉप, पॉप। -अरे। हैलो। 508 00:24:20,919 --> 00:24:21,920 हैलो। 509 00:24:22,671 --> 00:24:25,299 -हम क्या कर रहे हैं? -मेरे ख़्याल से यह स्टेज-गेट बैठक है। 510 00:24:25,382 --> 00:24:27,050 नहीं, मेरा मतलब, तुम और मैं। 511 00:24:27,134 --> 00:24:29,636 पता है, हम कितने अच्छे जोड़ीदार हुआ करते थे। 512 00:24:29,720 --> 00:24:32,848 मुझे लगता है हम तभी मिलते हैं जब हम पैसे के लिए झगड़ रहे होते हैं। 513 00:24:32,931 --> 00:24:34,308 तुम क्या कह रहे हो? 514 00:24:34,808 --> 00:24:38,270 शायद... तुम्हें और मुझे दोबारा कोशिश करनी चाहिए। 515 00:24:39,313 --> 00:24:43,066 कैसा रहेगा अगर तुम ऑफ़िस में वापस आ जाओ, और हम दोबारा साथ काम करने की कोशिश करें? 516 00:24:43,150 --> 00:24:44,443 गेम की ख़ातिर। 517 00:24:44,526 --> 00:24:47,988 हम दोबारा एक सुखी एक्सपैंशन बन सकते हैं। 518 00:24:48,655 --> 00:24:50,199 तुम वापस साथ आना चाहते हो? 519 00:24:50,282 --> 00:24:53,619 ख़ैर, हाँ। पता है, गेम की ख़ातिर। गेम के लिए, लेकिन साथ ही... 520 00:24:53,702 --> 00:24:54,870 अरे, पॉपी! 521 00:24:54,953 --> 00:24:56,622 अरे, अभी डेमो मिला। 522 00:24:56,705 --> 00:25:00,375 बैटल रोयाल मोड कमाल का दिख रहा है! मॉन्ट्रियल बहुत ख़ुश हो जाएगा! 523 00:25:02,586 --> 00:25:04,463 तुमने एक बैटल रोयाल बनाया? 524 00:25:04,546 --> 00:25:08,258 नहीं। यह टूर्नामेंट शैली है, आख़िरी लड़ाकू जीवित वाला अंदाज़ 525 00:25:08,342 --> 00:25:10,219 जहाँ खिलाड़ी श्रेष्ठता के लिए लड़ते हैं... 526 00:25:10,302 --> 00:25:11,303 बैटल रोयाल। 527 00:25:11,386 --> 00:25:14,223 तो, हम जोड़ीदार होने से अवकाश पर थे... साफ़ कर दूँ। 528 00:25:14,306 --> 00:25:18,894 तुमने यह किया। तुम समुद्री गल बन गईं। 529 00:25:20,270 --> 00:25:21,438 जान! 530 00:25:23,398 --> 00:25:26,401 तुमने यह सिर्फ़ मॉन्ट्रियल को मेरे ख़िलाफ़ भड़काने के लिए किया। 531 00:25:26,485 --> 00:25:28,612 ओह, छोड़ो भी। आयन, सब कुछ तुम्हारे बारे में नहीं होता है। 532 00:25:28,695 --> 00:25:32,574 तुम नहीं चाहती वे मुझे पसंद करें, है ना? तुम चाहती हो तुम्हें पसंद करें, मुझे नहीं। 533 00:25:32,658 --> 00:25:34,409 नहीं। मैंने वह किया जो गेम के लिए अच्छा था। 534 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 तुमने वह किया जो तुम्हारे लिए अच्छा था! 535 00:25:36,286 --> 00:25:38,622 ओह, छोड़ो भी। आयन, सब कुछ तुम्हारे बारे में नहीं होता है। 536 00:25:38,705 --> 00:25:41,166 -गज़ब। वह अच्छा नहीं दिख रहा है। -ओह, माफ़ करना। 537 00:25:41,250 --> 00:25:43,877 तुम उनके सामने चिल्लाना चाहती हो? 538 00:25:43,961 --> 00:25:46,296 वह, ब्रैड, मेरा बचपन है। 539 00:25:46,380 --> 00:25:48,632 -देखो तुम उनके साथ क्या कर रही हो! -और तुम्हारी शादी। 540 00:25:48,715 --> 00:25:50,300 -और मेरी शादी। -मेरे बारे में नहीं? 541 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 हमेशा यही होता है। तुम्हें लगता है मैं जो कुछ भी करती हूँ... 542 00:25:53,053 --> 00:25:56,640 चलो सबके सामने लड़ते हैं, ठीक है? तुम्हें यही चाहिए? 543 00:25:56,723 --> 00:25:58,684 अब तुम्हें लोगों के सामने शर्म आ रही है... 544 00:26:06,692 --> 00:26:09,987 हैलो, दोस्तों। मैं ब्लूज़ ट्रैवलर का "रन-अराउंड" बजाने वाला हूँ। 545 00:26:17,077 --> 00:26:20,038 मुझे कॉफ़ी पसंद है और मुझे चाय पसंद है 546 00:26:20,122 --> 00:26:23,083 आख़िरी गुज़ारिश कर पाने के लिए 547 00:26:23,166 --> 00:26:26,170 अब भी मेरे वह सपने हैं जिन्हें भुलाया नहीं जा सकता 548 00:26:26,253 --> 00:26:28,964 मैं तुमसे इतना प्यार करता हूँ जितना बर्दाश्त नहीं होता 549 00:26:29,047 --> 00:26:32,467 लेकिन ठीक है, कोई बात नहीं ऐसा ही महसूस करते हैं 550 00:26:35,053 --> 00:26:36,972 लेकिन हाँ 551 00:26:37,806 --> 00:26:41,226 तुम क्यों मुझे गोलगोल घुमाती रहती हो? 552 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 यह पक्का तरीका है... करने का 553 00:26:47,524 --> 00:26:49,860 मैं नीचे 554 00:26:50,736 --> 00:26:53,488 मेरा पसंदीदा गाना है। अगर आपको पसंद आए, तो कृपया "लाइक" पर क्लिक करें। 555 00:27:09,254 --> 00:27:11,256 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू