1 00:00:01,752 --> 00:00:04,922 Counter-Strike, Hyper Scape, Call of Duty. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,549 Mitä yhteistä näillä menestyneillä peleillä on? 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,180 Battle royale. -Eikä. 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,348 Ei todellakaan. 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,891 Mitä vikaa battle royalessa on? 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,976 Ei mitään. Viimeinen taistelija jää eloon, 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,978 ja kaikki tekevät siitä nyt oman versionsa. 8 00:00:20,062 --> 00:00:23,398 Koska se on halvin tapa saada nuorimmat pelaajat mukaan. 9 00:00:23,482 --> 00:00:26,401 Se on muotivillitys eikä toimi pelissämme. -Laittakaa toimimaan. 10 00:00:26,485 --> 00:00:29,321 Se on yhtä arvokas kuin rannalla makaava valaan ruho. 11 00:00:29,404 --> 00:00:31,990 Meidän pitäisi nokkia sitä muiden lokkien tapaan. 12 00:00:32,073 --> 00:00:33,659 En ole lokki. 13 00:00:34,243 --> 00:00:36,870 Et vielä. -En vielä? Mitä tuo tarkoittaa? 14 00:00:36,954 --> 00:00:38,664 Pitäisikö muuttua linnuksi? 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,415 Voimmeko keskittyä laajennukseen? 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,709 Kokoustamme Montrealin kanssa ensi viikolla. 17 00:00:42,793 --> 00:00:44,795 Missä vaiheessa Titan's Rift on? -Se etenee. 18 00:00:44,878 --> 00:00:46,129 Hyvin. 19 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 Selvä, hienoa. 20 00:00:49,091 --> 00:00:52,427 Olitte aiemmin eri mieltä, joten… 21 00:00:52,511 --> 00:00:54,721 Aivan, mutta selvitimme tilanteen - 22 00:00:54,805 --> 00:00:57,182 ja olemme tehneet hyvää yhteistyötä. 23 00:00:57,266 --> 00:00:58,892 Niin, toteutamme molempien ideat. 24 00:00:58,976 --> 00:01:02,938 Jaoimme laajennuksen kahtia, ja Ianilla on nyt oma puoliskonsa ja minulla omani. 25 00:01:04,105 --> 00:01:06,859 Se ei ole yhteistyötä. Toimitte erikseen. 26 00:01:06,942 --> 00:01:10,737 Miten vain. Se ratkaisi kaiken, koska emme ole riidelleet viikkoihin. 27 00:01:12,573 --> 00:01:14,199 Voi ei. Tämä on huono. 28 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 Olen nähnyt tämän kaavan aiemminkin. 29 00:01:17,411 --> 00:01:20,497 Se on suvantovaihe ennen avioeroa. 30 00:01:20,581 --> 00:01:21,623 Voi luoja. 31 00:01:22,666 --> 00:01:26,253 Jestas, David. Emme ole vanhempiasi. 32 00:01:26,336 --> 00:01:28,088 Puhuin omasta avioerostani. 33 00:01:28,797 --> 00:01:31,049 Vaikka sekin on totta. 34 00:01:31,633 --> 00:01:34,887 Ei ole aihetta huoleen. Suhteemme on vahvempi kuin koskaan. 35 00:01:34,970 --> 00:01:38,640 Tämä on kolmas kerta elämässäni, kun nainen sanoo minulle noin. 36 00:01:38,724 --> 00:01:41,518 Ensin äitini, sitten entinen vaimoni ja nyt Poppy Li. 37 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 Luojan tähden, mies. Kokoa itsesi. 38 00:01:43,228 --> 00:01:46,648 Tilannepalaveri menee hyvin. Lupaan sen. 39 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 Sinun jälkeesi. -Kiitos, Ian. 40 00:01:48,859 --> 00:01:50,235 Eipä kestä. 41 00:01:54,198 --> 00:01:56,408 Jotain pahaa tapahtuu. 42 00:01:59,661 --> 00:02:00,746 Niin. 43 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 Huomenta. 44 00:02:18,639 --> 00:02:19,806 Huomenta. -Huomenta. 45 00:02:21,725 --> 00:02:25,103 Kaikki hyvin kotirintamalla, vai mitä? 46 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 On otettava… 47 00:02:26,813 --> 00:02:28,440 Niin. Siltä näyttää. -Aivan. 48 00:02:29,191 --> 00:02:30,692 Aivan. 49 00:02:30,776 --> 00:02:33,278 Paljon luppoaikaa tilannepalaveriin saakka. 50 00:02:33,362 --> 00:02:35,614 Paljon luppoaikaa. 51 00:02:35,697 --> 00:02:38,742 Älä välitä. Hän haluaa puhua henkilökohtaisista asioista. 52 00:02:38,825 --> 00:02:41,870 Aloitin taas deittailun. Liityin appiin. 53 00:02:44,039 --> 00:02:48,627 Niin. Appeja on paljon. 54 00:02:49,419 --> 00:02:52,673 Vanha likainen Dave heitti siiman veteen. 55 00:02:52,756 --> 00:02:55,509 Aivan. On aika rentoutua ja odottaa, että kala syö. 56 00:02:55,592 --> 00:02:58,679 Voi luoja, et sinä deittaile. Vedät tosissasi pitkääsiimaa. 57 00:02:58,762 --> 00:03:00,806 Anteeksi. En voinut sille mitään. 58 00:03:00,889 --> 00:03:02,266 Ei haittaa. 59 00:03:02,349 --> 00:03:04,560 Tartuit syöttiin. Muut naiset tuskin tarttuvat. 60 00:03:04,643 --> 00:03:06,186 Hei, Kristin. 61 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Tupakoitsija. 62 00:03:10,023 --> 00:03:12,109 Voisin kai aloittaa tupakoinnin. 63 00:03:12,693 --> 00:03:14,111 Hänet syödään elävältä. 64 00:03:14,194 --> 00:03:15,654 Ei välttämättä. 65 00:03:16,154 --> 00:03:18,657 Se on markkinointikysymys. David on yllätyslaatikko. 66 00:03:18,740 --> 00:03:20,742 Seksuaalisten markkinoiden hyödykkeenä - 67 00:03:20,826 --> 00:03:22,995 hänen tulisi esittää itsensä yllätyslaatikkona. 68 00:03:23,078 --> 00:03:24,454 Tarjota houkutteleva ulkoasu… 69 00:03:24,538 --> 00:03:26,915 Piilottaakseen sisällään olevan roskan. 70 00:03:26,999 --> 00:03:29,251 Ja kun nainen huomaa huijauksen, 71 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 kognitiivinen dissonanssi herää, ja hän luulee haluavansa, 72 00:03:32,087 --> 00:03:33,380 vaikka ei haluaisikaan. -Niin. 73 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 Hei! En ole täynnä roskaa. 74 00:03:38,552 --> 00:03:39,386 CW? 75 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 HYVÄKSY - HYLKÄÄ 76 00:03:40,554 --> 00:03:41,722 Kieltäydy. 77 00:03:45,100 --> 00:03:47,102 Mitä tämä on? Mitä tapahtuu? 78 00:03:48,478 --> 00:03:49,730 Hei, Poppy. -Hei. 79 00:03:49,813 --> 00:03:51,481 Mitä tapahtuu? 80 00:03:51,565 --> 00:03:54,568 Siellä oli hieman tungosta uuden tiimini takia. 81 00:03:54,651 --> 00:03:57,821 Työskentelemme siksi hetken entisessä toimistossani. 82 00:03:57,905 --> 00:03:59,281 Eroatteko te? -Mitä? 83 00:03:59,364 --> 00:04:02,784 Ei, teemme yhteistyötä mutta eri toimistoissa. Se on helpompaa. 84 00:04:02,868 --> 00:04:05,454 Kahdesta osoitteesta käsin. Tämä on huono asia. 85 00:04:05,537 --> 00:04:08,707 Lopeta liioittelu. Tämä on väliaikaista. 86 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 Muutan takaisin heti, kun Hera on valmis. 87 00:04:11,335 --> 00:04:12,961 Aivan. Niin hänkin sanoi. 88 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 CW soittaa minulle. Kieltäydyn. 89 00:04:15,547 --> 00:04:17,089 Odota, mikä Hera on? 90 00:04:17,173 --> 00:04:20,511 Ian ja minä keksimme laajennuksen puoliskoille koodinimet. 91 00:04:20,594 --> 00:04:23,263 Hänen on Zeus ja minun Hera. Se on yksinkertaisempaa. 92 00:04:23,347 --> 00:04:24,515 Kaksi eri nimeä. 93 00:04:24,598 --> 00:04:27,809 Aivan. Tuo laukaisi huonon fiiliksen. 94 00:04:32,981 --> 00:04:34,942 Kuka se on? Jos se on CW, kieltäydy. 95 00:04:35,025 --> 00:04:37,361 Ei, se on J. Alfred Prufrock. -J. Alfred. 96 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 Ei, älä… 97 00:04:39,863 --> 00:04:41,490 Harhautukseni toimi. 98 00:04:41,573 --> 00:04:46,537 Anteeksi juonittelu, mutta minun on puhuttava jollekulle. 99 00:04:47,037 --> 00:04:48,830 Henkeni on vaarassa. 100 00:04:48,914 --> 00:04:50,958 Miten niin? Sairastuitko virukseen? 101 00:04:51,041 --> 00:04:54,419 Pahempaa. Loinen uhkaa kirjallista elämääni. 102 00:04:54,503 --> 00:04:57,965 Kustantajani yrittää varastaa hahmoni, 103 00:04:58,048 --> 00:05:00,008 tarinani ja elämäntyöni. 104 00:05:00,926 --> 00:05:04,680 Se pieni verenimijä lähetti tämän kirjeen. Jaan sen teille ruudulla. 105 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 SOPIMUSRIKKOMUS 106 00:05:05,889 --> 00:05:07,349 Sopimusrikkomusko? 107 00:05:07,432 --> 00:05:11,103 He vaativat oikeuksia CW:n tuotantoon. 108 00:05:11,186 --> 00:05:13,647 Vain koska en ole toimittanut viimeistä osaa - 109 00:05:13,730 --> 00:05:16,233 mullistavaan Anaren-trilogiaani. 110 00:05:16,316 --> 00:05:20,571 Perhana! En anna heidän päättää lopusta. 111 00:05:21,321 --> 00:05:23,574 Arvaa mitä. Minä autan. 112 00:05:24,658 --> 00:05:25,909 Kiitos, Brad. 113 00:05:25,993 --> 00:05:27,786 En sinua, vaan Davidin treffeille. 114 00:05:27,870 --> 00:05:30,873 Mies on yllätyslaatikko, jota ei voi myydä. Paljon haastavampi. 115 00:05:30,956 --> 00:05:32,791 Ota sinä CW. Se on hyvä koe. 116 00:05:32,875 --> 00:05:34,293 Mitä? En minä ole valmis… 117 00:05:34,376 --> 00:05:36,628 Selviät kyllä. Muista vain, että neuvottelussa - 118 00:05:36,712 --> 00:05:41,383 suurin vahvuutesi voi itse asiassa olla suurin heikkoutesi. 119 00:05:47,514 --> 00:05:48,891 Tämä on - 120 00:05:49,850 --> 00:05:52,060 juuri se, mitä pyysin. 121 00:05:52,144 --> 00:05:53,145 Niin. 122 00:05:54,104 --> 00:05:56,815 Se on ongelma. Onko meillä vielä aikaa? 123 00:05:56,899 --> 00:05:58,942 Olemme ajoissa, eikä budjettia ole ylitetty. 124 00:05:59,026 --> 00:06:00,694 Eikö? 125 00:06:00,777 --> 00:06:03,280 Se on ongelma. 126 00:06:04,072 --> 00:06:05,199 Miksi? 127 00:06:05,282 --> 00:06:08,160 En ole koskaan ajoissa enkä alita budjettia. Se ei ole hyvä. 128 00:06:08,243 --> 00:06:10,037 Etkö pidä lopputuloksesta? 129 00:06:10,787 --> 00:06:13,957 Pidän, Phil. Se on täydellinen. 130 00:06:14,041 --> 00:06:16,168 Mutta etkö näe, miksi se on ongelma? 131 00:06:16,251 --> 00:06:20,672 Suostut kaikkeen sanomaani ja alistut kaikkiin vaatimuksiini. 132 00:06:20,756 --> 00:06:22,341 Pitäisikö tapella kanssasi? 133 00:06:22,424 --> 00:06:24,218 Pitäisi, muttei suunnitellusti. 134 00:06:24,301 --> 00:06:26,929 Sen on oltava orgaanista, kuten Poppyn kanssa. 135 00:06:28,013 --> 00:06:30,224 Kovat paineet ja kitka - 136 00:06:30,307 --> 00:06:32,476 muuttavat hiilen timantiksi. 137 00:06:33,310 --> 00:06:36,396 Paljonko kitkaa haluaisit? -Olet vittu kelvoton! 138 00:06:36,980 --> 00:06:40,567 Anteeksi. Olet kai hyvä graafikko ja muuta, 139 00:06:40,651 --> 00:06:41,985 mutta tarvitsen haastajan. 140 00:06:42,069 --> 00:06:44,488 Ja ollaksemme rehellisiä, jos aloittaisimme tappelun, 141 00:06:44,571 --> 00:06:48,033 voittaisin sinut niin fyysisesti kuin älyllisestikin. 142 00:06:48,116 --> 00:06:49,368 Sinä olet pomo. 143 00:06:50,827 --> 00:06:54,164 Kaveri. Lopeta heti, koska en voi enää kunnioittaa sinua. 144 00:06:54,915 --> 00:06:57,334 Eikä. 145 00:06:58,877 --> 00:07:00,796 Tuo ei ollut kenestäkään uskottavaa. 146 00:07:02,756 --> 00:07:05,050 Selvä. Voisitko polvistua? 147 00:07:06,176 --> 00:07:08,595 Nouse ylös. Jukoliste, mies. 148 00:07:08,679 --> 00:07:11,306 Hei, Ian, äitisi on puhelimessa. 149 00:07:12,641 --> 00:07:13,642 Äitinikö? 150 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 Haloo? 151 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 Battle royale. -Painu vittuun, Brad. 152 00:07:25,696 --> 00:07:27,573 Lakkaa ajattelemasta sitä. -En voi. 153 00:07:27,656 --> 00:07:30,617 Anteeksi. Olet hyvä pelisuunnittelija, ja minä olen idiootti. 154 00:07:30,701 --> 00:07:32,995 Pilasin sinun Kärttyvuohesi. 155 00:07:33,662 --> 00:07:36,456 Etkä pilannut. Pilasit meidän Kärttyvuohemme. 156 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Saan sen kyllä onnistumaan. On vain löydettävä keino. 157 00:07:42,212 --> 00:07:44,798 Emme halua istua tällä sohvalla ikuisesti. 158 00:07:46,091 --> 00:07:47,593 Niin. Emme todellakaan. 159 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 Meillä on suuria unelmia. 160 00:07:50,637 --> 00:07:52,639 Todella suuria ja… 161 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 Tiedän, että saat toisen mahdollisuuden, Dana. 162 00:07:55,893 --> 00:07:58,061 Kun niin käy, minä… 163 00:07:58,729 --> 00:08:01,023 Hei, testaaja. Minulla on sinulle töitä. 164 00:08:02,065 --> 00:08:04,359 Hänellekö? -Minulleko? 165 00:08:04,443 --> 00:08:07,321 Anteeksi. Niin, olethan vihamielinen ja kipakka? 166 00:08:07,404 --> 00:08:10,866 Selvä. Naisten väheksyminen havaitun äänensävyn perusteella on… 167 00:08:10,949 --> 00:08:12,910 Hienoa. Aivan, sinä se olet. Mennään. 168 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Tule. 169 00:08:16,205 --> 00:08:17,414 Nähdään. 170 00:08:28,926 --> 00:08:30,928 AVOIN MAAILMA YKSINKERTAINEN - PELAAJALÄHTÖINEN 171 00:08:31,011 --> 00:08:33,429 Voiko se ohittaa verifikaation? 172 00:08:34,014 --> 00:08:37,142 Selvä, eli jos muut indikaatiopalvelimet voisivat - 173 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 ohittaa verifikaation… 174 00:08:38,644 --> 00:08:40,187 Voimmeko saada lisää tuoleja? 175 00:08:40,270 --> 00:08:42,438 Hiljaa, rillipää! Minä ajattelen! 176 00:08:42,523 --> 00:08:45,526 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus huutaa sinulle, rillipää. 177 00:08:46,109 --> 00:08:48,779 Anthony. -Anthony. 178 00:08:48,862 --> 00:08:51,657 En ole teille vihainen. 179 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 Olette mahtavia. 180 00:08:53,075 --> 00:08:56,870 Olen vain hieman stressaantunut tilannepalaverista, 181 00:08:56,954 --> 00:08:59,748 koska ei ole mitään näytettävää Montrealille - 182 00:08:59,831 --> 00:09:02,417 enkä tiedä, miten selittäisin tämän heille siten, 183 00:09:02,501 --> 00:09:04,503 että he ymmärtäisivät. 184 00:09:04,586 --> 00:09:08,298 Haluat muuttaa MQ:n palvelinrakennetta ja tehdä siitä pilviratkaisun, 185 00:09:08,382 --> 00:09:12,010 joka käsittelee jatkuvia ympäristömuutoksia kaikissa esiintymissä - 186 00:09:12,094 --> 00:09:14,555 ja voi hallita enemmän pelaajia kuin koskaan ennen. 187 00:09:14,638 --> 00:09:16,265 Niin! -Se on mahdotonta. 188 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 Eikä ole! 189 00:09:17,432 --> 00:09:19,685 Ei ole. Sitä ei vain ole tehty ennen, 190 00:09:19,768 --> 00:09:23,564 koska en ole vielä keksinyt tapaa tehdä sitä. 191 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 Jestas, miksi ryhmissä on aina tunnelman latistaja? Eikö olekin? 192 00:09:27,276 --> 00:09:29,027 Työnne on tukea minua. 193 00:09:29,111 --> 00:09:30,571 Työmme on rakentaa Hera. 194 00:09:30,654 --> 00:09:33,657 Aivan, sitäkin. Kuule. 195 00:09:33,740 --> 00:09:37,619 Ian hiveli egoani ja vahvisti itseluottamustani niin, 196 00:09:37,703 --> 00:09:39,955 että koin voivani voittaa kaiken. 197 00:09:40,038 --> 00:09:41,582 Et voi voittaa fysiikan lakeja. 198 00:09:41,665 --> 00:09:42,791 Sinä et voi, mulkku! 199 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Sait minut taas huutamaan. 200 00:09:45,711 --> 00:09:47,588 Hei. -Mitä haluat? 201 00:09:49,506 --> 00:09:50,883 Anteeksi, että häiritsen, 202 00:09:50,966 --> 00:09:53,051 mutta olet mielestäni nero. 203 00:09:53,135 --> 00:09:56,388 Ehkäpä sukupolvemme lahjakkain ohjelmoija. 204 00:09:56,471 --> 00:09:57,723 Opetatko minua koodaamaan? 205 00:09:57,806 --> 00:10:00,392 Haluan tulla kaltaiseksesi upeaksi ohjelmoijaksi. 206 00:10:00,475 --> 00:10:02,853 Dana, vakuutit minut, kun sanoit sanan "nero". 207 00:10:02,936 --> 00:10:05,522 Rillipää, luovuta hänelle paikkasi. -Oikeastiko? 208 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 Oikeastiko? -Kyllä. 209 00:10:07,191 --> 00:10:09,359 Ainakin yhden työntekijäni on ajateltava, 210 00:10:09,443 --> 00:10:11,987 että olen paras koskaan elänyt ohjelmoija. 211 00:10:12,070 --> 00:10:14,740 Sanoin "sukupolvemme". -Haluatko paikan vai et? 212 00:10:14,823 --> 00:10:17,743 Kuulit, mitä nero sanoi. Liikettä, rillipää. 213 00:10:20,954 --> 00:10:22,414 Pidän sinusta. 214 00:10:22,998 --> 00:10:25,501 Hra Strauss, kello viiden vieras saapui. 215 00:10:26,502 --> 00:10:27,920 Hei. Jim Strauss. 216 00:10:28,795 --> 00:10:30,881 Missä hra Longbottom on? -Tässä. 217 00:10:30,964 --> 00:10:32,132 Tervehdi, CW. 218 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 Vaimensin äänen suojellakseni häntä. 219 00:10:34,843 --> 00:10:38,472 Hra Longbottom ei halunnut ottaa altistumisriskiä. 220 00:10:38,555 --> 00:10:42,017 Ymmärrät varmasti. Puhun tänään hänen puolestaan. 221 00:10:42,100 --> 00:10:43,769 Ole hyvä ja istu. 222 00:10:45,687 --> 00:10:47,731 Ja kuka sinä olet? 223 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 Joku joka näkee pohjimmaiset motiivisi. 224 00:10:50,150 --> 00:10:52,945 Taisit luoda katsauksen viihdealaan - 225 00:10:53,028 --> 00:10:56,573 ja huomasit, millaisen rahasammon voisit saada likaisiin pikku kätösiisi - 226 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 CW:n trilogian tekijänoikeuksilla. 227 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 Et siis tarjoa hänelle järkevää lisäaikaa - 228 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 tarinan lopettamiseen hänen ehdoillaan - 229 00:11:03,038 --> 00:11:04,581 vaan painostat luovaa mieltä. 230 00:11:04,665 --> 00:11:06,500 Se voi olla rahallisesti tuottavaa, 231 00:11:06,583 --> 00:11:09,211 mutta sillä ei varmasti saa yhtä näistä. 232 00:11:09,294 --> 00:11:10,462 Mistä tuo tuli? 233 00:11:10,546 --> 00:11:13,090 Ei sen väliä. Tarvitsemme puoli vuotta lisäaikaa! 234 00:11:15,133 --> 00:11:18,554 Kolmas käsikirjoitus piti toimittaa vuonna 1982. 235 00:11:22,224 --> 00:11:23,767 Voinko käydä vessassa? 236 00:11:23,851 --> 00:11:25,060 Kyllä, se on… 237 00:11:28,188 --> 00:11:30,107 Paskat. 238 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 HAETTU: #NAMINAMI 239 00:11:32,818 --> 00:11:35,195 Olen analysoinut tiimini kanssa sosiaalista mediaasi - 240 00:11:35,279 --> 00:11:37,197 enkä tiedä, mistä aloittaa. 241 00:11:37,281 --> 00:11:39,491 Laitat ruokakuviin hashtagin "NamiNami". 242 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 Postaat deittiprofiiliisi hääkuviasi. 243 00:11:41,910 --> 00:11:44,538 Ne ovat parhaita kuviani. 244 00:11:44,621 --> 00:11:47,666 On kampaus, meikkiä ja kaikki… Leikkasin vaimon pois. 245 00:11:47,749 --> 00:11:50,002 Hän leikkasi sinut pois. 246 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 Kuule. En tiedä, tuntuuko hyvältä… 247 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 En kuule sinua. 248 00:11:55,549 --> 00:11:58,093 Sanoin, ettei tämä tunnu hyvältä. 249 00:11:58,177 --> 00:12:00,012 En kuule, mitä sanot. Puhu kovempaa. 250 00:12:00,095 --> 00:12:02,890 Minua nolottaa, että näytät tämän kaiken. 251 00:12:02,973 --> 00:12:04,683 Outoa, koska sinua ei nolottanut - 252 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 näyttää tätä koko maailmalle. 253 00:12:06,435 --> 00:12:08,020 HUIMAAVA DAVE TÄYDELLINEN PYÖRÄ? 254 00:12:08,103 --> 00:12:09,730 Hei. Olen todella innoissani, 255 00:12:09,813 --> 00:12:14,943 koska sain juuri Canyon Grail CF SLX 8.0 -gravelpyörän. 256 00:12:15,027 --> 00:12:17,154 Hinta on yleensä 5 000 dollaria. 257 00:12:17,237 --> 00:12:21,450 Onnistuin saamaan sen 4 500 dollarilla, mikä oli aikamoinen onnenpotku. 258 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 VIIKON VARKAUS!!!!! 259 00:12:22,826 --> 00:12:25,120 Huimaavan Daven viikon varkaus. 260 00:12:25,204 --> 00:12:27,247 Poistetaan koko tämä paska. 261 00:12:27,331 --> 00:12:30,292 Odota. Mitä? Poistatko kaiken sosiaalisesta mediasta? 262 00:12:30,375 --> 00:12:33,212 Mahdollinen treffikumppani googlaa sinut heti. 263 00:12:33,295 --> 00:12:36,089 Ammumme verkko-olemuksellamme itseämme jalkaan. 264 00:12:36,173 --> 00:12:38,091 Selvä, mutta enkö näytä sarjamurhaajalta, 265 00:12:38,175 --> 00:12:40,177 jos minusta ei ole mitään netissä? 266 00:12:40,260 --> 00:12:42,888 Hei, sarjamurhaajissa on ainakin jotain salaperäistä. 267 00:12:42,971 --> 00:12:45,057 Toisin kuin pyöräilyhousuissasi. Istu alas. 268 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 Mikä tämä on? 269 00:12:51,313 --> 00:12:52,314 ERONNEIDEN TANSSIBILEET 270 00:12:52,397 --> 00:12:53,482 Bileet eronneille. 271 00:12:53,565 --> 00:12:55,275 Se on japanilainen deittisimulaattori. 272 00:12:56,235 --> 00:12:57,819 Lanseeraamme sinut kevyesti. 273 00:12:57,903 --> 00:13:00,030 Pääset merkityksettömille markkinoille, 274 00:13:00,113 --> 00:13:01,448 jotta voimme korjata viat. 275 00:13:01,532 --> 00:13:03,867 Kun pääset kymmenen kertaa simulaattorista läpi - 276 00:13:03,951 --> 00:13:05,994 tekonaisen hylkäämättä sinua, tuote… 277 00:13:06,078 --> 00:13:08,580 Tunteva ihminen. -Tunteva ihminen - 278 00:13:08,664 --> 00:13:10,541 on valmis myytäväksi kuin lihakimpale. 279 00:13:10,624 --> 00:13:11,625 Rakkautta. 280 00:13:11,708 --> 00:13:14,002 Selvä. Aloitetaan. 281 00:13:14,086 --> 00:13:17,005 Vanha likainen Dave laittaa verkot veteen, ja kala saattaa napata. 282 00:13:17,089 --> 00:13:19,258 Tiedäthän? -Kyllä. 283 00:13:19,341 --> 00:13:21,093 Uranainen. No niin. 284 00:13:21,176 --> 00:13:22,886 No niin. Katsotaan. 285 00:13:25,055 --> 00:13:26,765 Rentoudu vain. 286 00:13:26,849 --> 00:13:29,601 Voinko tarjota sinulle juoman? 287 00:13:29,685 --> 00:13:30,686 Hyvä alku. 288 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 Baarissa. Luonnollista. -Hyvä on. 289 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 Hän vastaa minulle. -Oijoi. 290 00:13:37,484 --> 00:13:39,444 "Entä jos minä tarjoaisin?" 291 00:13:40,112 --> 00:13:41,196 Kolme pistettä. 292 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 No niin. Aloitetaan. -Niin. 293 00:13:43,699 --> 00:13:47,578 "Pidän tahtonaisista." -Hienoa. 294 00:13:47,661 --> 00:13:51,290 "Otan Manhattanin." -Hyvä juoma. 295 00:13:51,373 --> 00:13:54,293 "Paljon sokeria…" -Miksi kirjoitat yhä? 296 00:13:54,376 --> 00:13:58,297 "Mutta kalorien arvoinen. #NamiNami." 297 00:14:02,968 --> 00:14:04,136 Hän kirjoittaa. 298 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 "Ystäväni lähtevät. On mentävä. Hei." 299 00:14:09,725 --> 00:14:12,269 Hänen ystävänsä lähtevät. Hän saa ehkä heiltä kyydin. 300 00:14:12,352 --> 00:14:14,479 Hän menee komean kaverin luo. 301 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Miksi tuo on animoitu? Se on hyvin julmaa. 302 00:14:19,443 --> 00:14:21,820 Hei, kaikki hyvin. Ensimmäinen kertasi. 303 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 Niin, olet oikeassa. 304 00:14:22,988 --> 00:14:25,949 Hei, Shaq ei onnistunut kaikissa kolmen pisteen heitoissa. 305 00:14:26,033 --> 00:14:29,036 Shaq ei heittänyt niitä. Hän oli keskikentällä. 306 00:14:29,119 --> 00:14:30,954 En tiedä koripallosta paljonkaan. -Niin. 307 00:14:31,038 --> 00:14:33,582 Voimmeko saada ruokalistat? Tilaamme illallista. 308 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 Brad oli väärässä minusta. En ole hyökkääjä. 309 00:14:46,303 --> 00:14:49,932 En ole myöskään taiteilija. Olen tutiseva vanha kynäniekka, 310 00:14:50,015 --> 00:14:53,185 joka on oman keskinkertaisuutensa vanki. 311 00:14:53,769 --> 00:14:55,395 Varattu! Painu vittuun! 312 00:14:57,189 --> 00:15:01,401 Miten ajattelin, että voisin saada trilogiani päätökseen? 313 00:15:02,194 --> 00:15:05,072 Olen aina haukannut liian suuren palan. 314 00:15:05,155 --> 00:15:08,367 Siitä tulee mieleen kerta, jolloin ostin palveluja - 315 00:15:08,450 --> 00:15:11,328 itämaiselta ladyboylta Phnom Penhissä. 316 00:15:11,411 --> 00:15:13,288 Et voi sanoa noin. Se on halventavaa. 317 00:15:13,372 --> 00:15:16,834 Ei, sinä käsität väärin, Josephine. Palkkasin hänet. 318 00:15:17,626 --> 00:15:21,588 Olin ihailija. Olin itse asiassa rakastunut häneen. 319 00:15:22,256 --> 00:15:26,677 Kunnes pikku lutka sitoi minut kiinni patteriin - 320 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 ja ryösti minulta kaiken. 321 00:15:28,095 --> 00:15:30,764 Jestas, ole edes pari minuuttia kunnolla. 322 00:15:30,848 --> 00:15:34,184 Cancel-kulttuuri iskisi sanomasi paskan takia. Olet iso riski. 323 00:15:34,268 --> 00:15:37,104 Voi pahus tätä liukasta kieltäni. 324 00:15:37,187 --> 00:15:38,939 Olet oikeassa. Olen riski. 325 00:15:39,022 --> 00:15:40,107 Suurin niistä. 326 00:15:41,525 --> 00:15:45,737 Hetkinen. Brad tarkoitti juuri tuota. 327 00:15:47,322 --> 00:15:50,701 CW, olet suurin vahvuuteni. 328 00:15:56,790 --> 00:15:59,209 Pyydän anteeksi eilistä käytöstäni. 329 00:15:59,293 --> 00:16:02,421 Olin tarpeettoman vihamielinen. En ole oikeasti sellainen. 330 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 Meidän tulisi kiittää sinua. 331 00:16:04,339 --> 00:16:08,093 CW:n teosten adaptaatio auttaisi nostamaan hänen profiiliaan. 332 00:16:08,177 --> 00:16:11,471 Toivomme hra Longbottomille parasta tuleviin haasteisiin, joten… 333 00:16:11,555 --> 00:16:13,098 Omalta osaltaan - 334 00:16:13,182 --> 00:16:16,643 CW haluaa varmistaa elokuvan ja televisioprojektien menestyksen - 335 00:16:16,727 --> 00:16:17,811 auttamalla mainoksissa. 336 00:16:17,895 --> 00:16:21,023 Hän tuskin malttaa odottaa puhua lehdistölle inspiraationsa lähteistä. 337 00:16:21,106 --> 00:16:22,441 Vai mitä, CW? 338 00:16:22,524 --> 00:16:25,444 Aivan. Voi miettiä, 339 00:16:25,527 --> 00:16:29,573 montako kertaa miehen on tultava itämaisen ladyboyn huiputtamaksi, 340 00:16:29,656 --> 00:16:31,241 ennen kuin hän ottaa opikseen. 341 00:16:31,867 --> 00:16:32,993 Kohdallani kolmesti. 342 00:16:33,994 --> 00:16:36,747 Kolmestiko vain? Luulin, että neljästi. 343 00:16:36,830 --> 00:16:41,627 Kyllä, rakas lapsi. Niitä oli neljä. Olen vain vaatimaton. 344 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 Anteeksi, mistä hän puhuu? 345 00:16:45,839 --> 00:16:48,634 Kaakkois-Aasian muunsukupuolisten seksityöläisten palveluista. 346 00:16:48,717 --> 00:16:52,262 Se on tarina trilogian päähenkilön Chimeran taustalla. 347 00:16:52,346 --> 00:16:53,555 Voi luoja. 348 00:16:53,639 --> 00:16:56,725 Tiedät varmaan scifikirjailija Orson Scott Cardin. 349 00:16:56,808 --> 00:16:58,936 Ender's Gamen elokuvaversio ei menestynyt, 350 00:16:59,019 --> 00:17:01,563 kun hänen suhtautumisensa homoihin tuli ilmi. 351 00:17:01,647 --> 00:17:04,023 J.K. Rowling joutui boikottiin parin sanan takia. 352 00:17:04,608 --> 00:17:08,819 On siis varmaan kaikkien edun mukaista, että keskustelemme uudesta sopimuksesta. 353 00:17:08,904 --> 00:17:11,823 Sen tulee antaa CW:n viimeistellä trilogia omalla tavallaan. 354 00:17:11,906 --> 00:17:14,117 Muuten saat 80-vuotiaan miehen, 355 00:17:14,201 --> 00:17:17,037 joka on vastikään oppinut käyttämään internetyhteyttään. 356 00:17:18,204 --> 00:17:20,332 Hän osaa jakaa näyttönsä. 357 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 Kaiken sisällön. 358 00:17:23,794 --> 00:17:25,671 Hyvä on! 359 00:17:26,380 --> 00:17:27,714 Saatte lisäaikaa. 360 00:17:28,298 --> 00:17:29,716 Hurraa! 361 00:17:30,926 --> 00:17:32,845 Kiitos. Oli mukava tavata. 362 00:17:37,641 --> 00:17:41,520 "On myöhä, iso poika. Onko nukkumaanmenoaika ohi?" 363 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 YÖ YKSI - KLO 23.02 364 00:17:43,230 --> 00:17:45,023 Hei. Tämä on tärkeä. 365 00:17:45,107 --> 00:17:48,068 Läpäise tämä keskustelu, niin olet valmis tosimaailmaan. 366 00:17:48,151 --> 00:17:50,404 Pitäisikö sanoa, että nukkumaanmenoaika on ohi? 367 00:17:50,487 --> 00:17:53,365 Nukahdan viikonloppuisin aikaisin mennäkseni maatilatorille. 368 00:17:54,074 --> 00:17:56,493 Eikö? Vaistojeni vastaisesti. Selvä. -Niin. 369 00:17:57,619 --> 00:17:58,662 Ei ole. 370 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 En voi katsoa. 371 00:18:03,500 --> 00:18:06,837 "Haluatko lähteä täältä ja tulla luokseni?" 372 00:18:06,920 --> 00:18:09,006 Mitä? Odota. Kyllä! -Hei! 373 00:18:09,089 --> 00:18:12,301 Sinä onnistuit! -Minä onnistuin! Hyvä! 374 00:18:17,055 --> 00:18:18,557 Mitä tämä on? 375 00:18:18,640 --> 00:18:20,184 Naiset olivat oikeita. 376 00:18:20,267 --> 00:18:23,312 Käyttöliittymä vain esti sinua sekoittamasta pakkaa. 377 00:18:23,395 --> 00:18:26,607 Entä Paul? -Olen uranainen. 378 00:18:26,690 --> 00:18:29,443 Aivan. MQ:ssa on yhä vähän naisia. 379 00:18:29,526 --> 00:18:32,821 Olinko chatissa Davidin kanssa? -Olit. 380 00:18:32,905 --> 00:18:34,740 David, tässä on Sue, naapurintyttö. 381 00:18:34,823 --> 00:18:36,658 Ja tietenkin Carol, vosu. 382 00:18:36,742 --> 00:18:40,329 Sanoit tämän olevan uusi seksuaalista ahdistelua koskeva sovellus. 383 00:18:40,412 --> 00:18:42,539 Käytätkö yrityksen aikaa ja laitteita - 384 00:18:42,623 --> 00:18:44,583 treffikumppanin etsimiseen Davidille? 385 00:18:44,666 --> 00:18:46,627 Itse asiassa sinä käytät. 386 00:18:46,710 --> 00:18:51,548 Ja jos en erehdy, taisit juuri ehdottaa kaverillemme Davidille seksiä. 387 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 Miten tuhmaa. 388 00:18:52,841 --> 00:18:54,343 Sellaista ei tapahtunut. 389 00:18:54,426 --> 00:18:58,639 Testasin uudeksi henkilöstötyökaluksi luulemani ohjelman asetuksia. 390 00:18:58,722 --> 00:19:02,017 Helkkari. En päästäisi Davidia pöksyihini, vaikka saisin miljoonan. 391 00:19:02,601 --> 00:19:04,102 Kiitos, Paul. -Tarkoitan… 392 00:19:04,186 --> 00:19:05,938 Carol, sallitko tuon? 393 00:19:07,272 --> 00:19:10,776 Sue. Eikö meillä synkannut? Luulin, että suhteemme on hyvä. 394 00:19:10,859 --> 00:19:13,362 Kyllä, tuota, 395 00:19:13,445 --> 00:19:16,198 en vain voi kuvitella, että kantaisin hedelmääsi. 396 00:19:16,281 --> 00:19:18,116 Onko siinä järkeä? 397 00:19:18,200 --> 00:19:20,494 On. -Selvä. 398 00:19:20,577 --> 00:19:21,703 Kiitos. 399 00:19:21,787 --> 00:19:24,373 Tärkeintä on, että sinä ja Carol sovitte yhteen. 400 00:19:24,456 --> 00:19:26,166 Carol, niin. -Aivan. 401 00:19:26,250 --> 00:19:28,001 Niin, ja hän on ihminen. 402 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 Vai mitä? -Tiedäthän? 403 00:19:29,169 --> 00:19:30,462 Se on tärkeää. Hän on elävä. 404 00:19:30,546 --> 00:19:31,672 Se on hyvä. -Aivan. 405 00:19:31,755 --> 00:19:33,549 En halua loukata tunteitasi - 406 00:19:33,632 --> 00:19:36,510 mutten voisi pitää sinusta vähemmän - 407 00:19:36,593 --> 00:19:38,345 etkä viehätä minua fyysisesti. 408 00:19:40,180 --> 00:19:41,265 Hienoa. 409 00:19:41,807 --> 00:19:42,808 Hienoa. 410 00:19:42,891 --> 00:19:46,186 Mutta hei. Meidän on vain sovellettava tätä deittiprofiiliisi, 411 00:19:46,270 --> 00:19:48,063 niin saamme sinulle naisen. 412 00:19:49,606 --> 00:19:51,108 Niin. 413 00:19:51,191 --> 00:19:52,734 Naisen, joka vihaa minua. 414 00:19:57,197 --> 00:19:59,408 Hei, myynti on myyntiä. Homma hoidossa. 415 00:20:00,617 --> 00:20:02,786 Aivan. Kiitos. 416 00:20:04,913 --> 00:20:06,123 Voi vittu. 417 00:20:08,959 --> 00:20:10,711 Hyvä, eli… 418 00:20:11,795 --> 00:20:14,131 Se on todella hyvä, ja pidät siitä - 419 00:20:14,214 --> 00:20:16,884 muttet halua Montrealin näkevän sitä, koska jotain puuttuu, 420 00:20:16,967 --> 00:20:18,802 mutta se on juuri haluamasi. 421 00:20:18,886 --> 00:20:21,972 Ei sitä ole kovin vaikea ymmärtää. 422 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 Mitä haluat minulta? 423 00:20:23,765 --> 00:20:27,144 Haluan, että olet tavallinen, närkästynyt ja ärsyttävä itsesi. 424 00:20:27,227 --> 00:20:28,729 En ole ärsyttävä, onko selvä? 425 00:20:28,812 --> 00:20:31,899 Vain se, että puhun totta vallanpitäjille, ei tarkoita… 426 00:20:31,982 --> 00:20:33,942 Aivan. Juuri noin. 427 00:20:34,026 --> 00:20:37,946 Jatka tuota ärsyttävää puhetta mutta puhu minusta äläkä maailmasta. 428 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 Selvä. Olet lyhyt. 429 00:20:42,201 --> 00:20:45,537 Sinä olet! Minä en ole! Heitän sinut ikkunasta! 430 00:20:45,621 --> 00:20:47,331 Miten tämä auttaa sinua? -Ei se auta! 431 00:20:47,414 --> 00:20:49,458 En tiedä, mitä tehdä! -Paskat. 432 00:20:50,125 --> 00:20:53,420 Mitä ajattelit tapahtuvan? Kavahditko sinä? 433 00:20:53,504 --> 00:20:55,088 Luulitko, että löisin sinua? 434 00:20:55,172 --> 00:20:56,882 En tiennyt, löisitkö vai suutelisitko. 435 00:20:56,965 --> 00:20:59,384 Miksi suutelisin sinua? Olen lesbo! 436 00:20:59,468 --> 00:21:02,012 Niin on käynyt ennenkin. -Voi luoja! 437 00:21:02,095 --> 00:21:05,432 Sillä ei ole väliä. En tiedä, mistä puhuimme tässä vaiheessa. Olen… 438 00:21:05,516 --> 00:21:07,267 Olen sekaisin. 439 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 Näetkö mitään? Mitä he tekevät? 440 00:21:11,855 --> 00:21:13,565 Näyttävät tekevän töitä. 441 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 Mitä se tarkoittaa? Me teemme töitä. 442 00:21:16,860 --> 00:21:18,320 En sanonut, ettemme tee. 443 00:21:18,403 --> 00:21:21,490 Älä väitä vastaan. Tämä on hyvin huono juttu. 444 00:21:21,573 --> 00:21:23,617 Hän on valmistellut enemmän. Olen mennyttä. 445 00:21:23,700 --> 00:21:24,868 Oletko oikeassa? 446 00:21:25,786 --> 00:21:27,037 Sinun on tuettava minua. 447 00:21:27,120 --> 00:21:28,705 Olin vain täysin rehellinen. 448 00:21:28,789 --> 00:21:31,124 Ole vähemmän rehellinen. Olen pomosi. 449 00:21:31,625 --> 00:21:33,210 Selvä. Anteeksi. 450 00:21:35,671 --> 00:21:36,880 Jestas! 451 00:21:36,964 --> 00:21:40,217 Ian rikkoi juuri kannettavansa. Hän on vihainen. 452 00:21:40,300 --> 00:21:43,345 Paskat. Ianilla menee hyvin, kun hän alkaa rikkoa kaikkea. 453 00:21:43,428 --> 00:21:46,807 Paskat. Ei ole mitään näytettävää Montrealille. 454 00:21:46,890 --> 00:21:50,435 Kun he näkevät Ianin työn, he hylkäävät puoliskoni laajennuksesta. 455 00:21:51,019 --> 00:21:53,522 Tarvitsen yhden hyvän idean saadakseni lisäaikaa. 456 00:21:53,605 --> 00:21:54,648 Hei, Poppy! 457 00:22:04,575 --> 00:22:07,202 Perhana. Teettikö hän tuon? 458 00:22:10,038 --> 00:22:11,456 Hyvä on. Selvä. 459 00:22:11,540 --> 00:22:14,168 Aloitetaan… -Voi luoja. 460 00:22:14,251 --> 00:22:16,628 Voi vittu, jalkani ovat puutuneet! 461 00:22:16,712 --> 00:22:18,589 Auta minua. En pysty… 462 00:22:18,672 --> 00:22:21,758 Auta minut pystyyn. Älä koske niihin. 463 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 Selvä. -Mutta auta minua. 464 00:22:23,260 --> 00:22:25,387 Ehkäpä… Ei. Hiero vain hetken. 465 00:22:25,470 --> 00:22:27,973 Älä koske! -En tiedä, mitä tehdä. 466 00:22:34,771 --> 00:22:36,982 Hän ei ikinä deittailisi minua. 467 00:22:38,066 --> 00:22:40,569 Aivan. Ehkä, jos kasvoni olisivat erilaiset. 468 00:22:40,652 --> 00:22:41,945 Kunpa vain. 469 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 Lempihyödykkeeni on täällä. 470 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 Tarkoitatko roskalla täytettyä arvotonta yllätyslaatikkoa? 471 00:22:47,326 --> 00:22:50,162 Älä nyt. Olin väärässä. 472 00:22:50,245 --> 00:22:51,788 Et voi olla yllätyslaatikko, 473 00:22:51,872 --> 00:22:53,957 koska yllätyslaatikko jää ostajalleen. 474 00:22:54,041 --> 00:22:55,792 Jos nainen on sinuun tyytymätön, 475 00:22:55,876 --> 00:22:58,837 hän heittää sinut takaisin. Se on palautus, ei myyntiä. 476 00:22:58,921 --> 00:23:00,881 Sinua on ajateltava juuttisäkkinä. 477 00:23:00,964 --> 00:23:02,716 Juuttisäkkinä? 478 00:23:02,799 --> 00:23:06,512 Vähiten suosittu esine MQ:n verkkokaupassa. 479 00:23:06,595 --> 00:23:10,891 Se ei ole pramea eikä hauska, mutta sen ostajat tarvitsevat sitä. 480 00:23:10,974 --> 00:23:14,436 Se on kuitenkin hyödyllinen ja luotettava, ja siinä voidaan kantaa tavaraa. 481 00:23:14,520 --> 00:23:16,522 Tietynlaiset naiset etsivät juuri sitä. 482 00:23:16,605 --> 00:23:18,941 Tuoko piristäisi minua? -Ei, mutta tämä kyllä. 483 00:23:19,024 --> 00:23:22,819 Katso uutta deittiprofiiliasi. -Mitä? Teitkö sen uudelleen? 484 00:23:24,071 --> 00:23:27,533 Onko minulla tänään treffit Lindan kanssa? 485 00:23:27,616 --> 00:23:29,701 Se on äitini nimi. Hienoa. 486 00:23:29,785 --> 00:23:32,120 Ei. Jane on Yorba Lindasta. 487 00:23:34,706 --> 00:23:36,375 Se on melko kaukana. 488 00:23:36,458 --> 00:23:38,877 En löytänyt kaupunkialueelta ketään. 489 00:23:38,961 --> 00:23:39,962 Vain maaseudulta. 490 00:23:40,045 --> 00:23:43,006 Maajussien mailta, ja siellä oli kiinnostusta. 491 00:23:43,090 --> 00:23:44,925 Jane on kultakimpale. Hän on opettaja. 492 00:23:45,008 --> 00:23:49,137 Hän omistaa kotinsa, eikä hänellä ole rikosrekisteriä kuten tupakoitsijalla. 493 00:23:49,221 --> 00:23:51,849 Eikö rikosrekisteriä? Voi luoja. Sellaista on vaikea löytää. 494 00:23:51,932 --> 00:23:54,393 Niin. Hän on vain mukava yksinäinen nainen. 495 00:23:55,978 --> 00:23:57,688 Ole Janen juuttisäkki. 496 00:23:59,022 --> 00:24:01,149 Kannan hänen taakkansa. 497 00:24:03,735 --> 00:24:05,404 Selvä, anna se takaisin. 498 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 Kiitos, kaveri. Olet rakas. 499 00:24:10,492 --> 00:24:12,619 Et yhtä rakas kuin Linda. -Jane. 500 00:24:12,703 --> 00:24:14,204 Aivan. Ei äitini. 501 00:24:15,414 --> 00:24:16,874 Aivan. 502 00:24:19,084 --> 00:24:20,836 Hei, Pop. -Hei. 503 00:24:20,919 --> 00:24:21,920 Hei. 504 00:24:22,671 --> 00:24:25,299 Mitä teemme? -Menemme tilannepalaveriin. 505 00:24:25,382 --> 00:24:27,050 Tarkoitan sinua ja minua. 506 00:24:27,134 --> 00:24:29,636 Yhteistyömme oli ennen hyvää. 507 00:24:29,720 --> 00:24:32,848 Nyt tapaamme vain riidelläksemme rahasta. 508 00:24:32,931 --> 00:24:34,308 Mitä tarkoitat? 509 00:24:34,808 --> 00:24:38,270 Ehkä voisimme yrittää uudelleen. 510 00:24:39,313 --> 00:24:43,066 Mitä jos muuttaisit takaisin toimistoon ja yrittäisimme tehdä taas yhteistyötä? 511 00:24:43,150 --> 00:24:44,443 Pelin takia. 512 00:24:44,526 --> 00:24:47,988 Voisimme olla taas yksi suuri ja onnellinen laajennus. 513 00:24:48,655 --> 00:24:50,199 Haluatko, että palaamme yhteen? 514 00:24:50,282 --> 00:24:53,619 Haluan. Pelin vuoksi, mutta myös… 515 00:24:53,702 --> 00:24:54,870 Hei, Poppy! 516 00:24:54,953 --> 00:24:56,622 Hei, sain juuri demon. 517 00:24:56,705 --> 00:25:00,375 Battle royale näyttää uskomattomalta! Montreal innostuu varmasti! 518 00:25:02,586 --> 00:25:04,463 Teitkö battle royalen? 519 00:25:04,546 --> 00:25:08,258 En. Se on turnajaismainen, yhden viimeisen voittajan peli, 520 00:25:08,342 --> 00:25:10,219 jossa pelaajat taistelevat herruudesta… 521 00:25:10,302 --> 00:25:11,303 Battle royale. 522 00:25:11,386 --> 00:25:14,223 Mehän olimme tauolla… Selkeästi sanottuna. 523 00:25:14,306 --> 00:25:18,894 Teit sen. Muutuit lokiksi. 524 00:25:20,270 --> 00:25:21,438 Kulta! 525 00:25:23,398 --> 00:25:26,401 Teit tämän vain, jotta Montreal kääntyisi minua vastaan. 526 00:25:26,485 --> 00:25:28,612 Älä viitsi. Kaikki ei liity sinuun. 527 00:25:28,695 --> 00:25:32,574 Et halua, että he pitävät minusta. Haluat, että he pitävät sinusta. 528 00:25:32,658 --> 00:25:34,409 Enkä. Tein parhaani pelin suhteen. 529 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 Teit parhaasi itsesi suhteen! 530 00:25:36,286 --> 00:25:38,622 Älä viitsi. Kaikki ei liity sinuun. 531 00:25:38,705 --> 00:25:41,166 Tuo ei näytä hyvältä. -Anteeksi. 532 00:25:41,250 --> 00:25:43,877 Haluatko huutaa heidän edessään? 533 00:25:43,961 --> 00:25:46,296 Lapsuuteni oli tuollainen. 534 00:25:46,380 --> 00:25:48,632 Katso, mitä teet heille! -Ja avioliittosi. 535 00:25:48,715 --> 00:25:50,300 Ja avioliittoni. -Ei minuun? 536 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 Näin käy aina. Luulet aina, että kaikki tekemäni… 537 00:25:53,053 --> 00:25:56,640 Tehdään tämä kaikkien edessä. Sitäkö haluat? 538 00:25:56,723 --> 00:25:58,684 Nyt sinua nolottaa, että ihmiset… 539 00:26:06,692 --> 00:26:09,987 Hei. Esitän Blues Travelerin biisin "Run-Around". 540 00:26:17,077 --> 00:26:20,038 Pidän kahvista ja teestä 541 00:26:20,122 --> 00:26:23,083 Jotta voisin tehdä viimeisen vetoomuksen 542 00:26:23,166 --> 00:26:26,170 Minulla on vielä unelmia Joita ei voi ravistella 543 00:26:26,253 --> 00:26:28,964 Rakastan sinua niin paljon Ettet enää kestä sitä 544 00:26:29,047 --> 00:26:32,467 Mutta selvä, hyvä on, tunnetaan niin 545 00:26:35,053 --> 00:26:36,972 Mutta jee 546 00:26:37,806 --> 00:26:41,226 Mutta miksi pakoilet minua? 547 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 Se on varma tapa… asiat 548 00:26:47,524 --> 00:26:49,860 Minut alas 549 00:26:50,736 --> 00:26:53,488 Pidän tästä laulusta. Jos pidätte siitä, klikatkaa "tykkään". 550 00:27:09,254 --> 00:27:11,256 Tekstitys: Liisa Sippola