1 00:00:01,752 --> 00:00:04,922 "Counter-Strike", "Hyper Scape", "Call of Duty". 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,549 Mida on neil megamängudel ühist? 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,180 Battle royale. - Ei. 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,891 Mitte mingil juhul. - Mis battle royale'il viga on? 5 00:00:15,974 --> 00:00:19,978 Ei midagi. Igaüks teeb nüüd oma versiooni sellest viimase ellujääjani madinast. 6 00:00:20,062 --> 00:00:23,398 Sest see on odavaim viis noorimate mängijate saamiseks. 7 00:00:23,482 --> 00:00:26,401 See on moekarje, mis meie mängu ei sobi. - Pange sobima. 8 00:00:26,485 --> 00:00:31,990 See on paks vaalakorjus, mis lebab rannal. Peaksime õgima seda nagu teised kajakad. 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,659 No ma pole kajakas. 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,870 Veel pole. - Mida see tähendama peaks? 11 00:00:36,954 --> 00:00:38,664 Ma lihtsalt muutun linnuks? 12 00:00:38,747 --> 00:00:42,709 Keskendume laiendusele. Tuleval nädalal on etapivärava koosolek Montrealiga. 13 00:00:42,793 --> 00:00:44,795 Mis seis "Titan's Riftiga" on? - Edeneb. 14 00:00:44,878 --> 00:00:46,129 Hästi läheb. 15 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 Olgu, tore. 16 00:00:49,091 --> 00:00:52,427 Sest enne polnud te nõus, mis suunas minna… 17 00:00:52,511 --> 00:00:57,182 Jah, aga leidsime lahenduse ja oleme väga hästi koos töötanud. 18 00:00:57,266 --> 00:00:58,892 Jah, teostame mõlema ideed. 19 00:00:58,976 --> 00:01:02,938 Jagasime laienduse kaheks. Ianil on enda pool ja minul oma. 20 00:01:04,105 --> 00:01:06,859 See pole koos, vaid eraldi töötamine. 21 00:01:06,942 --> 00:01:10,737 Igal juhul lahendas see kõik, sest me pole mitu nädalat tülitsenud. 22 00:01:12,573 --> 00:01:14,199 Oi ei, see on halb. 23 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 Ma olen seda mustrit varem näinud. 24 00:01:17,411 --> 00:01:21,623 See on rahu enne lahutust. Issand. 25 00:01:22,666 --> 00:01:26,253 Issand halasta, David. Me pole sinu vanemad. 26 00:01:26,336 --> 00:01:28,088 Ma pidasin enda lahutust silmas. 27 00:01:28,797 --> 00:01:31,049 Kuigi tegelikult sobivad mõlemad. 28 00:01:31,633 --> 00:01:34,887 David, ära muretse. Me oleme tugevamad kui eales varem. 29 00:01:34,970 --> 00:01:38,640 Võta teadmiseks, et sa oled kolmas naine, kes on mulle nii öelnud. 30 00:01:38,724 --> 00:01:41,518 Esimesena ütles mu ema, siis mu eks ja nüüd Poppy Li. 31 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 Jumala eest, võta end kokku. 32 00:01:43,228 --> 00:01:46,648 Küll etapivärava koosolek läheb hästi. Ausõna. 33 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 Sinu järel. - Tänan, Ian! 34 00:01:48,859 --> 00:01:50,235 Muidugi. 35 00:01:54,198 --> 00:01:56,408 Midagi halba juhtub. 36 00:01:59,661 --> 00:02:00,746 Jah. 37 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 Hommikust. 38 00:02:18,639 --> 00:02:19,806 Hommikust. - Hommikust. 39 00:02:21,725 --> 00:02:25,103 Kõik paistab tagalas kombes olevat? 40 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 Peame võtma… 41 00:02:26,813 --> 00:02:28,440 Jah, paistab nii. - Jah. 42 00:02:29,191 --> 00:02:30,692 Jajah. 43 00:02:30,776 --> 00:02:35,614 Etapivärava koosoleku eel on palju vaba aega. Palju vaba aega. 44 00:02:35,697 --> 00:02:38,742 Eira teda. Ta meelitab meid isiklikust murest rääkima. 45 00:02:38,825 --> 00:02:41,870 Ma hakkasin taas kohtingutel käima. Õigemini liitusin äppidega. 46 00:02:44,039 --> 00:02:48,627 Jah, paljude äppidega. Äppe on palju. 47 00:02:49,419 --> 00:02:52,673 Vana Räpane Dave hakkas lantima. 48 00:02:52,756 --> 00:02:55,509 Jah, aeg on oodata, et näkkaks. 49 00:02:55,592 --> 00:02:58,679 Issand, David! Sa ei otsi kohtinguid, vaid surmapartnerit. 50 00:02:58,762 --> 00:03:00,806 Vabandust, ma ei suutnud parata. 51 00:03:00,889 --> 00:03:04,560 Pole viga, sa läksid õnge. Arvatavasti ainsa naisena. 52 00:03:04,643 --> 00:03:06,186 Terekest, Kristin! 53 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Suitsetaja. 54 00:03:10,023 --> 00:03:12,109 Noh, eks ma võin suitsetama hakata. 55 00:03:12,693 --> 00:03:15,654 Ta pistetakse elusana nahka. - Mitte ilmtingimata. 56 00:03:16,154 --> 00:03:18,657 Küsimus on turunduses. David on noosikast. 57 00:03:18,740 --> 00:03:22,995 Seksuaalse turu kaubana peaks ta end noosikastina esitlema. 58 00:03:23,078 --> 00:03:26,915 Pakkuma ahvatlevat välimust… - Varjamaks seda, et sees on vaid rämps. 59 00:03:26,999 --> 00:03:29,251 Kui naine mõistab pettust, 60 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 veenab tunnetuslik ebakõla teda, et ta tahab seda, 61 00:03:32,087 --> 00:03:33,380 kuigi ei taha. - Selge. 62 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 Kuulge, ma pole rämpsu täis! 63 00:03:38,552 --> 00:03:39,386 C. W.? 64 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 VASTA - KEELDU 65 00:03:40,554 --> 00:03:41,722 Keeldu. 66 00:03:45,100 --> 00:03:47,102 Mis see on? Mis toimub? 67 00:03:48,478 --> 00:03:49,730 Hei, Poppy! - Hei! 68 00:03:49,813 --> 00:03:51,481 Mis toimub? 69 00:03:51,565 --> 00:03:54,568 Seal hakkas mu uue tiimiga kitsaks minema, 70 00:03:54,651 --> 00:03:57,821 seega me töötame veidi aega mu vanas kabinetis. 71 00:03:57,905 --> 00:03:59,281 Te kolite lahku? - Mida? 72 00:03:59,364 --> 00:04:02,784 Ei, me töötame ikka koos, lihtsalt eri kabinettides. Nii on kergem. 73 00:04:02,868 --> 00:04:05,454 Kahes kohas, jajah. See on halb. 74 00:04:05,537 --> 00:04:08,707 David, ära ole nii dramaatiline! See on ajutine. Olgu? 75 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 Ma kolin tagasi kohe, kui Heraga valmis saan. 76 00:04:11,335 --> 00:04:12,961 Jajah, mu naine ütles sama. 77 00:04:14,087 --> 00:04:17,089 C. W. helistab mulle. Keeldu. - Oot, mis see Hera on? 78 00:04:17,173 --> 00:04:20,511 Panime Ianiga oma laienduse pooltele koodnimetused. 79 00:04:20,594 --> 00:04:23,263 Tema oma on Zeus, minu oma Hera. Lihtsam nii. 80 00:04:23,347 --> 00:04:27,809 Kui on eri nimed. Jajah. Ma olen praegu väga endast väljas. 81 00:04:32,981 --> 00:04:34,942 Kes helistab? Kui C. W., siis keeldu. 82 00:04:35,025 --> 00:04:38,612 Ei, hoopis J. Alfred Prufrock. - J. Alfred? Ei-ei, ära… 83 00:04:39,863 --> 00:04:41,490 Mu pettus oli edukas. 84 00:04:41,573 --> 00:04:46,537 Andestage see varjunime all helistamine, ma pean kellegagi rääkima. 85 00:04:47,037 --> 00:04:48,830 Mu elu on ohus. 86 00:04:48,914 --> 00:04:50,958 Kuidas su elu ohus on? Said viiruse? 87 00:04:51,041 --> 00:04:54,419 Veel hullem. Üks parasiit ohustab mu kirjanduslikku elu. 88 00:04:54,503 --> 00:05:00,008 Mu kirjastaja üritab jätta mind ilma mu tegelastest, mu lugudest, mu elutööst. 89 00:05:00,926 --> 00:05:04,680 Väike vereimeja saatis mulle selle kirja. Ma jagan oma ekraani. 90 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 LEPINGU RIKKUMISE TEADE 91 00:05:05,889 --> 00:05:07,349 Lepingu rikkumine? 92 00:05:07,432 --> 00:05:11,103 Nad nõuavad endale C. W. intellektuaalse vara omandiõigust. 93 00:05:11,186 --> 00:05:16,233 Sest ma pole kirjutanud valmis oma kuulsa Anareni triloogia viimast osa. 94 00:05:16,316 --> 00:05:20,571 Pagan võtaks! Ma ei lase neil lõppu minu asemel kirjutada. 95 00:05:21,321 --> 00:05:23,574 Tead mida? Ma aitan. 96 00:05:24,658 --> 00:05:27,786 Aitäh, Brad! - Mitte sind. Leian Davidile kohtingu. 97 00:05:27,870 --> 00:05:30,873 Ta on müüdamatu noosikast. Palju suurem väljakutse. 98 00:05:30,956 --> 00:05:32,791 Sina võta C. W. asi. See on hea test. 99 00:05:32,875 --> 00:05:34,293 Mida? Ei, ma pole valmis… 100 00:05:34,376 --> 00:05:36,628 Tuled toime. Pea meeles, et läbirääkimistel 101 00:05:36,712 --> 00:05:41,383 võib see, mida pead oma suurimaks jõuks, olla hoopis sinu suurim nõrkus. 102 00:05:47,514 --> 00:05:48,891 See on… 103 00:05:49,850 --> 00:05:53,145 täpselt asi, mida palusin. - Jah. 104 00:05:54,104 --> 00:05:56,815 See on probleem. Mis seis ajaga on? 105 00:05:56,899 --> 00:06:00,694 Püsime graafikus ja eelarve pole lõhki. - Polegi lõhki? 106 00:06:00,777 --> 00:06:03,280 See on tõesti probleem. 107 00:06:04,072 --> 00:06:05,199 Miks? 108 00:06:05,282 --> 00:06:08,160 Seda pole kunagi varem juhtunud. Halb märk. 109 00:06:08,243 --> 00:06:10,037 Kas tulemus ei meeldi sulle? 110 00:06:10,787 --> 00:06:13,957 Jumaldan tulemust, Phil. Tulemus on täiuslik. 111 00:06:14,041 --> 00:06:16,168 Aga kas sa ei mõista probleemi? 112 00:06:16,251 --> 00:06:20,672 Sa nõustud kõigega, mida ma ütlen, ja täidad kõik mu nõudmised. 113 00:06:20,756 --> 00:06:24,218 Ma peaksin sinuga vaidlema? - Jah, aga ilma seda plaanimata. 114 00:06:24,301 --> 00:06:26,929 See peab juhtuma orgaaniliselt nagu Poppyga. 115 00:06:28,013 --> 00:06:32,476 Kõrge surve ja hõõre muudavad kivisöe teemantideks. 116 00:06:33,310 --> 00:06:36,396 Kui palju hõõret tahad? - Sa oled kuradi kasutu! 117 00:06:36,980 --> 00:06:40,567 Vabandust. Ju sul pole viga tegevkunstniku või kellena iganes, 118 00:06:40,651 --> 00:06:44,488 aga ma vajan kedagi, kes minuga kakleks. Ja olgem ausad, kui sina üritaksid, 119 00:06:44,571 --> 00:06:48,033 keeraksin ma su kringliks, nii füüsiliselt kui vaimselt. 120 00:06:48,116 --> 00:06:49,368 Sina oled ülemus. 121 00:06:50,827 --> 00:06:54,164 Semu, lõpeta see, sest ma kaotan su vastu lugupidamise. 122 00:06:54,915 --> 00:06:57,334 Ei… Ei. 123 00:06:58,877 --> 00:07:00,796 Mitte keegi siin ei uskunud seda. 124 00:07:02,756 --> 00:07:05,050 Tead mida? Lasku õige põlvele. 125 00:07:06,176 --> 00:07:08,595 Tõuse püsti. Püha perse, mees! 126 00:07:08,679 --> 00:07:11,306 Ian, su ema helistab sulle. 127 00:07:12,641 --> 00:07:13,642 Mu ema? 128 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 Halloo? 129 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 Battle royale. - Käi kuradile, Brad. 130 00:07:25,696 --> 00:07:27,573 Ära mõtle selle peale. - Ma ei saa. 131 00:07:27,656 --> 00:07:30,617 Vabandust. Sa oled hea mängudisainer ja ma olen loll, 132 00:07:30,701 --> 00:07:32,995 kes rikkus "Pahura kitse" su jaoks ära. 133 00:07:33,662 --> 00:07:36,456 Ei, sa rikkusid selle meie jaoks ära. 134 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Ma ei anna alla. Pean vaid teise viisi leidma. 135 00:07:42,212 --> 00:07:44,798 Me ei taha ju igavesti sel diivanil istuda, eks? 136 00:07:46,091 --> 00:07:49,595 Jah, täiega. - Meil mõlemal on suured unistused. 137 00:07:50,637 --> 00:07:52,639 Hiiglaslikud ja… 138 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 Ma olen kindel, et sul avaneb uus võimalus, Dana. 139 00:07:55,893 --> 00:07:58,061 Ja kui see juhtub, siis ma… 140 00:07:58,729 --> 00:08:01,023 Hei, testija! Mul on sulle töö. 141 00:08:02,065 --> 00:08:04,359 Talle? - Mulle? 142 00:08:04,443 --> 00:08:07,321 Vabandust, jah. Sina oled ju vaenulik kriiskaja, eks? 143 00:08:07,404 --> 00:08:10,866 Naiste alavääristamine nende näilise hääletooni põhjal on… 144 00:08:10,949 --> 00:08:12,910 Tore, oledki õige. Läki! 145 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Tule! 146 00:08:16,205 --> 00:08:17,414 Nägudeni siis vist. 147 00:08:27,841 --> 00:08:30,928 ULATUSLIK AVATUD MAAILM LIHTSUS - MÄNGIJAPÕHINE 148 00:08:31,011 --> 00:08:33,429 Kas pääseb verifitseerimisest mööda? 149 00:08:34,014 --> 00:08:37,142 Olgu, kui teised osutavad serverid pääseksid… 150 00:08:37,226 --> 00:08:40,187 verifitseerimisest mööda… - Kas saaksime rohkem toole? 151 00:08:40,270 --> 00:08:42,438 Vait, Prill! Ma mõtlen! 152 00:08:42,523 --> 00:08:45,526 Palun vabandust. Ma ei tahtnud su peale kisada, Prill. 153 00:08:46,109 --> 00:08:48,779 Anthony. - Anthony. 154 00:08:48,862 --> 00:08:51,657 Ma pole teie peale pahane. Te… 155 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 Te olete vapustavad. 156 00:08:53,075 --> 00:08:56,870 Ma olen lihtsalt etapivärava koosoleku pärast veidi ärevil, 157 00:08:56,954 --> 00:08:59,748 sest mul pole Montrealile midagi näidata 158 00:08:59,831 --> 00:09:04,503 ja kuidas ma peaksin seda kõike neile arusaadaval moel selgitama? 159 00:09:04,586 --> 00:09:08,298 Sa tahad "MQ" server-klient-arhitektuurile pilvepõhist lahendust, 160 00:09:08,382 --> 00:09:12,010 mis tuleb toime kõigi sündmuste püsivate keskkonnamuutustega 161 00:09:12,094 --> 00:09:14,555 ja aegade suurima samaaegsete mängijate koormusega. 162 00:09:14,638 --> 00:09:16,265 Jah! - See on võimatu. 163 00:09:16,348 --> 00:09:19,685 Ei, see pole võimatu. Seda lihtsalt pole varem tehtud, 164 00:09:19,768 --> 00:09:23,564 sest ma pole selleks veel viisi välja mõelnud. 165 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 Issand, miks on alati igas grupis üks pessimist? On ju nii? 166 00:09:27,276 --> 00:09:30,571 Ma palkasin teid mind toetama. - Sa palkasid meid Herat tegema. 167 00:09:30,654 --> 00:09:33,657 Jah, seda ka. Teate… 168 00:09:33,740 --> 00:09:37,619 Ian oskas paitada mu ego ja tõsta mu enesekindlust, 169 00:09:37,703 --> 00:09:41,582 kuni tundsin, et suudan kõike ületada. - Füüsikaseadusi ületada ei saa. 170 00:09:41,665 --> 00:09:44,626 Sina ei saa, tropp! Näed, sa sundisid mind taas kisama. 171 00:09:45,711 --> 00:09:47,588 Hei. - Mida sa tahad? 172 00:09:49,506 --> 00:09:53,051 Vabandust, et segan, aga minu arust oled sa geenius. 173 00:09:53,135 --> 00:09:56,388 Võimalik et meie põlvkonna kõige andekam programmeerija. 174 00:09:56,471 --> 00:10:00,392 Õpeta mind koodi kirjutama, et saaksin geniaalseks programmeerijaks nagu sina. 175 00:10:00,475 --> 00:10:02,853 Dana, piisas "geeniusest". 176 00:10:02,936 --> 00:10:05,522 Prill, anna talle oma tool. - Päriselt ka? 177 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 Tõesti? - Jah. 178 00:10:07,191 --> 00:10:11,987 Olgu mul vähemalt üks alluv, kes peab mind aegade parimaks programmeerijaks. 179 00:10:12,070 --> 00:10:14,740 Ma ütlesin "põlvkonna". - Tahad kohta või mitte? 180 00:10:14,823 --> 00:10:17,743 Sa kuulsid geeniust. Liiguta end, Prill! 181 00:10:20,954 --> 00:10:22,414 Sa meeldid mulle. 182 00:10:22,998 --> 00:10:25,501 Hr Strauss, teie kella viiene kohtumine. 183 00:10:26,502 --> 00:10:27,920 Tere. Jim Strauss 184 00:10:28,795 --> 00:10:32,132 Kus on hr Longbottom? - Siin. Ütle tere, C. W. 185 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 Ma vaigistasin ta, tema enda turvalisuse nimel. 186 00:10:34,843 --> 00:10:38,472 Hr Longbottom ei tahtnud mitte mingisuguse kokkupuutega riskida. 187 00:10:38,555 --> 00:10:42,017 Küllap mõistate. Seega ma räägin täna tema eest. 188 00:10:42,100 --> 00:10:43,769 Palun istuge. 189 00:10:45,687 --> 00:10:47,731 Ja kes teie olete? 190 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 Keegi, kes näeb teid läbi. 191 00:10:50,150 --> 00:10:52,945 Las ma pakun. Heitsite pilgu meelelahutusmaastikule 192 00:10:53,028 --> 00:10:56,573 ja nägite enda jaoks suurt palgapäeva, kui panete käpa peale 193 00:10:56,657 --> 00:10:58,575 C. W. triloogia lavastamisõigusele. 194 00:10:58,659 --> 00:11:02,955 Selle asemel, et anda talle ajapikendust loo omadel tingimustel lõpuni tegemiseks, 195 00:11:03,038 --> 00:11:06,500 kiirustate tema loovust tagant, mis võib teile tulusam olla, 196 00:11:06,583 --> 00:11:09,211 aga midagi sellist te kohe kindlasti ei saa. 197 00:11:09,294 --> 00:11:10,462 Kust see tuli? 198 00:11:10,546 --> 00:11:13,090 Pole tähtis! Andke meile kuuekuune ajapikendus! 199 00:11:15,133 --> 00:11:18,554 Kolmas raamat pidi ilmuma 1982. aastal. 200 00:11:22,224 --> 00:11:23,767 Kas tohin teie WC-s käia? 201 00:11:23,851 --> 00:11:25,060 Jah, see on… 202 00:11:28,188 --> 00:11:30,107 Kurat, kurat… 203 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 OTSISITE: #NÄMMA 204 00:11:32,818 --> 00:11:37,197 David, ma uurisin oma tiimiga su ühismeediat ja ei teagi, kust alustada. 205 00:11:37,281 --> 00:11:39,491 Lisad toidupiltidele haaksõna "Nämma". 206 00:11:39,575 --> 00:11:44,538 Postitad kohtingulehel oma pulmafotosid? - Noh, need on minust parimad fotod. 207 00:11:44,621 --> 00:11:47,666 Uhke soeng ja jumestus ja puha… Oma eksi lõikasin välja. 208 00:11:47,749 --> 00:11:50,002 David, tema lõikas sinu välja. 209 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 Kuule… ma ei tea, kas tunnen end mugavalt… 210 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Ma ei kuule. 211 00:11:55,549 --> 00:11:58,093 Ma ütlesin, et ma tunnen end sellega ebamugavalt. 212 00:11:58,177 --> 00:12:00,012 Ma ei kuule. Räägi valju häälega. 213 00:12:00,095 --> 00:12:02,890 Mul on piinlik, et sa seda kõike näitad. 214 00:12:02,973 --> 00:12:06,351 Imelik, sest sul polnud piinlik seda kogu maailmale näidata. 215 00:12:06,435 --> 00:12:08,020 TUISUPEA DAVE'I TÄIUSLIK JALGRATAS? 216 00:12:08,103 --> 00:12:09,730 Hei! Ma olen täiega elevil, 217 00:12:09,813 --> 00:12:14,943 sest sain just kätte kruusaratta Canyon Grail CF SLX 8.0. 218 00:12:15,027 --> 00:12:17,154 See maksab tavaliselt umbes 5000, 219 00:12:17,237 --> 00:12:21,450 aga mina sain 4500 eest, mis oli üsna ootamatu. 220 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 TUISUPEA DAVE'I NÄDALA DIIL! 221 00:12:22,826 --> 00:12:25,120 Tuisupea Dave'i nädala diil. 222 00:12:25,204 --> 00:12:27,247 Olgu, kustutame kogu selle jura ära. 223 00:12:27,331 --> 00:12:30,292 Oot, mida? Sa kustutad kõik mu postitused ära? 224 00:12:30,375 --> 00:12:33,212 Esimese asjana kohtingukandidaat guugeldaks sind. 225 00:12:33,295 --> 00:12:36,089 Su netijäljed tapaksid meid, enne kui alustadagi jõuame. 226 00:12:36,173 --> 00:12:40,177 Aga ma jätan ju sarimõrvari mulje, kui netis pole minu kohta midagi? 227 00:12:40,260 --> 00:12:45,057 Vähemalt sarimõrvaritel on veidi salapära. Erinevalt su rattapükstest. Istu. 228 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 Mis see on? 229 00:12:51,313 --> 00:12:52,314 LAHUTATUTE TANTSUPIDU 230 00:12:52,397 --> 00:12:55,275 "Lahutatute tantsupidu". - Jaapani kohtingusimulaator. 231 00:12:56,235 --> 00:12:57,819 Teeme sinuga pehme stardi. 232 00:12:57,903 --> 00:13:01,448 Viime su turule, millest ei hooli, ja putitame kõike, mis ei toimi. 233 00:13:01,532 --> 00:13:05,994 Kui sa läbid sim-naisega 10 mõttevahetust ilma korvi saamata, on toode… 234 00:13:06,078 --> 00:13:08,580 Tunnetega inimene. - Tunnetega inimene 235 00:13:08,664 --> 00:13:10,541 valmis müügiks nagu pull oksjonil. 236 00:13:10,624 --> 00:13:14,002 Armastus. - Olgu. No proovime siis. 237 00:13:14,086 --> 00:13:17,005 Vana Räpane Dave hakkab lantima. Ehk näkkab hai. 238 00:13:17,089 --> 00:13:19,258 Mõistad mind? - Jah. 239 00:13:19,341 --> 00:13:22,886 Karjäärinaine. No nii. - No nii. Näita oma oskusi. 240 00:13:25,055 --> 00:13:26,765 Võta end kokku. 241 00:13:26,849 --> 00:13:29,601 "Kas ma tohin sulle dringi välja teha?" 242 00:13:29,685 --> 00:13:32,771 Hea algus. No nii. - Üsna loomulik asi baaris. 243 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 Ta kirjutab vastu. 244 00:13:37,484 --> 00:13:39,444 "Las mina teen sulle välja." 245 00:13:40,112 --> 00:13:41,196 Kolm punkti. 246 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 Olgu, teeme ära. - Olgu. 247 00:13:43,699 --> 00:13:47,578 "Mulle meeldib ohje haarav naine." - Väga kena. 248 00:13:47,661 --> 00:13:51,290 "Ma võtan Manhattani." - Hea jook. 249 00:13:51,373 --> 00:13:54,293 "Palju suhkrut…" - Miks sa edasi kirjutad? 250 00:13:54,376 --> 00:13:58,297 "Aga neid kaloreid väärt. #Nämma." 251 00:14:02,968 --> 00:14:04,136 Ta kirjutab! 252 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 "Mu sõbrad lahkuvad. Ma pean minema. Head aega." 253 00:14:09,725 --> 00:14:12,269 Tema sõbrad lahkuvad. Arvatavasti viivad ta koju. 254 00:14:12,352 --> 00:14:14,479 Ta kõnnib kompu mehe juurde. 255 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Miks nad selle animeerisid? See on lihtsalt õel. 256 00:14:19,443 --> 00:14:22,905 Pole viga. See oli su esimene kord. - Jah, sul on õigus. 257 00:14:22,988 --> 00:14:25,949 Shaq ei visanud ju ka igat kolmepunktiviset sisse, eks? 258 00:14:26,033 --> 00:14:29,036 Shaq ei visanud kolmeseid. Ta oli keskmängija. 259 00:14:29,119 --> 00:14:30,954 Ma olen korvpallivõhik. - Jah. 260 00:14:31,038 --> 00:14:33,582 Tooge menüüsid, hakkame õhtusööki tellima. 261 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 Brad eksis minuga. Ma pole hai ega saa selleks iial. 262 00:14:46,303 --> 00:14:49,932 Ja mina pole artist, vaid vana tudisev sopakirjanik, 263 00:14:50,015 --> 00:14:53,185 kes on oma keskpärasuse vanglas lõksus. 264 00:14:53,769 --> 00:14:55,395 Kinni! Kao minema, raisk! 265 00:14:57,189 --> 00:15:01,401 Miks ma küll arvasin, et suudan oma triloogia lõpuni teha? 266 00:15:02,194 --> 00:15:05,072 Ma olen alati endal suure tükiga suu lõhki ajanud. 267 00:15:05,155 --> 00:15:11,328 See tuletab meelde, kuidas ma soetasin Phnom Penhis idamaise ladyboy teenuseid. 268 00:15:11,411 --> 00:15:13,288 Nii ei või öelda. Halvustav on. 269 00:15:13,372 --> 00:15:16,834 Sa said valesti aru, Josephine. Mina palkasin tema. 270 00:15:17,626 --> 00:15:21,588 Ma olin tema austaja. Olin lausa temasse armunud. 271 00:15:22,256 --> 00:15:26,677 Seda kuni see väike lipakas mu radiaatori külge sidus 272 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 ja paljaks röövis. 273 00:15:28,095 --> 00:15:30,764 Kas sa saad kaks minutitki mitte halvustada? 274 00:15:30,848 --> 00:15:34,184 Poole su jutu eest saaks sind tühistada. Sa oled täiega koorem. 275 00:15:34,268 --> 00:15:37,104 Olgu neetud mu taltsutamatu keel! 276 00:15:37,187 --> 00:15:40,107 Sul on õigus, ma olengi koorem. - Suurim. 277 00:15:41,525 --> 00:15:45,737 Oot… Seda Brad silmas pidaski. 278 00:15:47,322 --> 00:15:50,701 C. W., sina oled mu suurim jõud. 279 00:15:56,790 --> 00:15:59,209 Vabandust, et ma enne nii käitusin. 280 00:15:59,293 --> 00:16:02,421 See oli tarbetult vaenulik ja ma lihtsalt pole selline. 281 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 Tegelikult peaksime teid tänama. 282 00:16:04,339 --> 00:16:08,093 C. W. teoste lavastamine aitab teda tuntumaks teha. 283 00:16:08,177 --> 00:16:11,471 Soovime hr Longbottomile tulevaste ettevõtmistega parimat, seega… 284 00:16:11,555 --> 00:16:13,098 Ja oma panusena 285 00:16:13,182 --> 00:16:17,811 tahab C. W. tele- ja filmiprojektide edu tagamiseks neid reklaamiga aidata. 286 00:16:17,895 --> 00:16:21,023 Ta kibeleb pressile oma inspiratsiooni allikatest rääkima. 287 00:16:21,106 --> 00:16:22,441 On ju nii, C. W.? 288 00:16:22,524 --> 00:16:25,444 Tõepoolest! Võite endalt küsida, 289 00:16:25,527 --> 00:16:29,573 mitu korda peavad idamaised ladyboy'd mehele külma tegema, 290 00:16:29,656 --> 00:16:32,993 enne kui ta õppust võtab. No minu puhul kolm korda. 291 00:16:33,994 --> 00:16:36,747 Ainult kolm? Ma arvasin, et neli. 292 00:16:36,830 --> 00:16:41,627 Jah, kulla laps. Oligi neli. Ma üritasin tagasihoidlik olla. 293 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 Vabandust, millest ta räägib? 294 00:16:45,839 --> 00:16:48,634 Kagu-Aasias transsooliste seksitöötajate palkamisest. 295 00:16:48,717 --> 00:16:52,262 See on tema triloogia keskse tegelase Kimääri sünnilugu. 296 00:16:52,346 --> 00:16:53,555 Issand… 297 00:16:53,639 --> 00:16:56,725 Teate ju ulmekirjanikku Orson Scott Cardi. 298 00:16:56,808 --> 00:17:01,563 "Enderi mängu" filmil ei läinud hästi, kui ilmnes tema arvamus homoseksuaalidest. 299 00:17:01,647 --> 00:17:04,023 Ja J. K. Rowling tühistati paari klahvivajutusega. 300 00:17:04,608 --> 00:17:08,819 Nii et ehk on kõigi huvides rääkida uuest lepingust, 301 00:17:08,904 --> 00:17:11,823 mis laseb C. W.-l triloogia omadel tingimustel lõpuni teha. 302 00:17:11,906 --> 00:17:14,117 Vastasel juhul on teil 80-aastane mees, 303 00:17:14,201 --> 00:17:17,037 kes õppis hiljuti üsna osavalt netti kasutama. 304 00:17:18,204 --> 00:17:20,332 Ja ta oskab oma ekraani jagada. 305 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 Kogu oma töölauda. 306 00:17:23,794 --> 00:17:25,671 Hästi! 307 00:17:26,380 --> 00:17:27,714 Saate ajapikenduse. 308 00:17:28,298 --> 00:17:29,716 Hurraa! 309 00:17:30,926 --> 00:17:32,845 Tänan. Oli väga meeldiv tutvuda. 310 00:17:37,641 --> 00:17:41,520 "Hiliseks kisub, suur poiss. Kas sul pole tuduaeg?" 311 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 1. ÕHTU KELL 23.02 312 00:17:43,230 --> 00:17:48,068 Hei! Siin see ongi. Kui õigesti vastad, oled pärismaailma jaoks valmis. 313 00:17:48,151 --> 00:17:50,404 Kas ma ütlen talle, et mul ongi tuduaeg? 314 00:17:50,487 --> 00:17:53,365 Sest ma lähen nädalavahetustel varem magama, et turul käia. 315 00:17:54,074 --> 00:17:56,493 Ei? Hakkan oma vaistule vastu, selge. - Jah. 316 00:17:57,619 --> 00:17:58,662 "Ei." 317 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 Ma ei suuda vaadata. 318 00:18:03,500 --> 00:18:06,837 "Laseme õige siit jalga ja lähme minu poole?" 319 00:18:06,920 --> 00:18:09,006 Oot, mida? Jah! - Hei! 320 00:18:09,089 --> 00:18:12,301 David, ära tegid! - Ära tegin! Jaa! 321 00:18:17,055 --> 00:18:20,184 Mis see on? - Sa suhtlesid päris naistega. 322 00:18:20,267 --> 00:18:23,312 Liides oli selleks, et sa üle mõeldes andmeid ei mõjutaks. 323 00:18:23,395 --> 00:18:26,607 Aga Paul? - Mina olen "karjäärinaine". 324 00:18:26,690 --> 00:18:29,443 Õigus jah. Meil napib veel naisi "MQ-s", seega… 325 00:18:29,526 --> 00:18:32,821 Kas ma vestlesin siis Davidiga? - Jah. 326 00:18:32,905 --> 00:18:36,658 David, Sue oli "naabritüdruk" ja Carol oli mõistagi "näkk". 327 00:18:36,742 --> 00:18:40,329 Brad, sa ütlesid, et see on uus seksuaalse ahistamise õppetarkvara. 328 00:18:40,412 --> 00:18:44,583 Kas sa kasutad tööaega ja -varustust Davidile kohtingukaaslase leidmiseks? 329 00:18:44,666 --> 00:18:46,627 Tegelikult teed seda sina, Carol. 330 00:18:46,710 --> 00:18:51,548 Ja kui ma ei eksi, tegid sa just meie semule Davidile ettepaneku seksiks. 331 00:18:51,632 --> 00:18:54,343 Carol, ulakas. - See polnud nii. 332 00:18:54,426 --> 00:18:58,639 Mina testisin oma arust uue personaliosakonnavahendi parameetreid. 333 00:18:58,722 --> 00:19:02,017 Jeerum, Carol. Ma ei kepiks Davidiga isegi miljoni naela eest. 334 00:19:02,601 --> 00:19:04,102 Aitäh, Paul! - Tähendab… 335 00:19:04,186 --> 00:19:05,938 Carol, kas sa lased nii öelda? 336 00:19:07,272 --> 00:19:10,776 Sue. Me ei klappinud? Ma arvasin, et meil on hea side. 337 00:19:10,859 --> 00:19:16,198 Nojah, David, ma ei kujuta end su seemne vastuvõtjana ette. 338 00:19:16,281 --> 00:19:18,116 Kas kõlab loogiliselt? 339 00:19:18,200 --> 00:19:20,494 Kõlab küll. - Olgu. 340 00:19:20,577 --> 00:19:21,703 Aitäh. 341 00:19:21,787 --> 00:19:24,373 Loeb see, et sa lõpuks klappisid Caroliga. 342 00:19:24,456 --> 00:19:26,166 Caroliga, jah. - Jah. 343 00:19:26,250 --> 00:19:28,001 Jah. Ning ta on inimene. - Jah. 344 00:19:28,085 --> 00:19:31,672 Eks? See loeb. Tal on pulss. - On ju? See on hea. 345 00:19:31,755 --> 00:19:36,510 David, ma ei taha su tundeid riivata, aga sa ei saaks mulle vähem meeldida 346 00:19:36,593 --> 00:19:38,345 ega vähem atraktiivne olla. 347 00:19:40,180 --> 00:19:41,265 Tore. 348 00:19:41,807 --> 00:19:42,808 Tore. 349 00:19:42,891 --> 00:19:46,186 Aga hei, peame vaid seda su kohtinguprofiilis kasutama, 350 00:19:46,270 --> 00:19:48,063 siis leiame sulle naise. 351 00:19:49,606 --> 00:19:52,734 Jah. Naise, kes mind vihkab. 352 00:19:57,197 --> 00:19:59,408 Hei, müük on müük. Teeme ära. 353 00:20:00,617 --> 00:20:02,786 Jajah. Aitäh, mees. 354 00:20:04,913 --> 00:20:06,123 Persse. 355 00:20:08,959 --> 00:20:10,711 Olgu, niisiis… 356 00:20:11,795 --> 00:20:14,131 Kõik on suurepärane ja sa jumaldad seda, 357 00:20:14,214 --> 00:20:16,884 aga Montrealile ei taha näidata, sest pole piisavalt hea, 358 00:20:16,967 --> 00:20:21,972 ent samas täpselt seda tahtsidki? - Seda lihtsalt pole nii raske mõista. 359 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 Mida sa minust tahad, mees? 360 00:20:23,765 --> 00:20:27,144 Ma tahan, et sa oleksid pahane ja tüütu, nagu tavaliselt. 361 00:20:27,227 --> 00:20:31,899 Ma pole tüütu! Selge? Lihtsalt see, et ma võimule tõtt räägin, ei tähenda… 362 00:20:31,982 --> 00:20:33,942 Jah! Täpselt see! 363 00:20:34,026 --> 00:20:37,946 Tee seda tüütut asja edasi, aga suuna see minu, mitte maailma pihta. 364 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 Olgu. Sa oled… lühike? 365 00:20:42,201 --> 00:20:45,537 Ise oled! Ma pole lühike! Ma löön su läbi selle akna! 366 00:20:45,621 --> 00:20:47,331 Kuidas see sind aitab? - Ei aitagi! 367 00:20:47,414 --> 00:20:49,458 Ma ei tea, mida teha! - Kurat. 368 00:20:50,125 --> 00:20:53,420 Mis su arust just juhtus? Kas sa võpatasid? 369 00:20:53,504 --> 00:20:55,088 Arvasid, et ma löön sind? 370 00:20:55,172 --> 00:20:59,384 Ma ei teadnud, kas lööd või suudled. - Miks ma sind suudleksin? Ma olen lesbi! 371 00:20:59,468 --> 00:21:02,012 Seda on varemgi juhtunud. Olgu? - Issand! 372 00:21:02,095 --> 00:21:05,432 Vahet pole. Ma ei tea enam, millest me räägime. 373 00:21:05,516 --> 00:21:07,267 Ma olen nii segaduses. 374 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 Kas sa näed midagi? Mida nad teevad? 375 00:21:11,855 --> 00:21:13,565 Paistab, et nad teevad tööd. 376 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 Mida see tähendama peaks? Meie teeme ka tööd. 377 00:21:16,860 --> 00:21:18,320 Ma ei väitnudki, et ei tee. 378 00:21:18,403 --> 00:21:21,490 Ära ole aina minuga eri meelt. See on nii halb. 379 00:21:21,573 --> 00:21:24,868 Ta on minust kõvasti ees. Minuga on aamen. - Sul on õigus? 380 00:21:25,786 --> 00:21:27,037 Sa peaksid mind toetama. 381 00:21:27,120 --> 00:21:28,705 Ma lihtsalt olin sinuga aus. 382 00:21:28,789 --> 00:21:31,124 Ole õige veidi vähem. Ma olen sinu ülemus. 383 00:21:31,625 --> 00:21:33,210 Olgu. Vabandust. 384 00:21:35,671 --> 00:21:36,880 Issand halasta! 385 00:21:36,964 --> 00:21:40,217 Ian murdis sülearvuti pooleks. Paistab kuri. 386 00:21:40,300 --> 00:21:43,345 Kurat. Ian on tõeliselt hoos siis, kui hakkab asju lõhkuma. 387 00:21:43,428 --> 00:21:46,807 Kurat! Mul pole Montrealile midagi näidata. 388 00:21:46,890 --> 00:21:50,435 Kui nad Iani tulemusi näevad, tapetakse minu laienduse pool. 389 00:21:51,019 --> 00:21:53,522 Vajan vaid ühte head ideed, et lisaaega saada. 390 00:21:53,605 --> 00:21:54,648 Hei, Poppy! 391 00:22:04,575 --> 00:22:07,202 Pagan võtaks, kas ta lasi selle tassi teha? 392 00:22:10,038 --> 00:22:11,456 Olgu, hea küll. 393 00:22:11,540 --> 00:22:14,168 Asume töö… - Issand. 394 00:22:14,251 --> 00:22:18,589 Mu kuradi jalad surid ära! Aita mind püsti! Ma ei saa… 395 00:22:18,672 --> 00:22:21,758 Tõsta mind püsti. Ära puutu neid! 396 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 Olgu. - Aga aita mind. 397 00:22:23,260 --> 00:22:25,387 Äkki… Ei, lihtsalt masseeri veidi. 398 00:22:25,470 --> 00:22:27,973 Ei, ära puutu! - Ma ei tea, mida teha! 399 00:22:33,687 --> 00:22:36,982 Tema ei käiks minuga elu sees. 400 00:22:38,066 --> 00:22:40,569 Võib-olla siis, kui mul teine nägu oleks. 401 00:22:40,652 --> 00:22:43,989 Vaevalt küll. - Siin mu lemmikkaup ongi! 402 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 Müüdamatu, rämpsu täis noosikast ju ikka? 403 00:22:47,326 --> 00:22:50,162 Ole nüüd. Ma eksisin selle suhtes. 404 00:22:50,245 --> 00:22:53,957 Sa ei saa noosikast olla, sest noosikasti ostja peab sisuga leppima. 405 00:22:54,041 --> 00:22:55,792 Kui naine pole sinuga rahul, 406 00:22:55,876 --> 00:22:58,837 heidab ta su tagasi, mis on tagastus, mitte müük. 407 00:22:58,921 --> 00:23:00,881 Sa oled pigem nagu džuudist kott. 408 00:23:00,964 --> 00:23:02,716 Džuudist kott? 409 00:23:02,799 --> 00:23:06,512 "MQ" netipoe kõige ebapopulaarsem ese. 410 00:23:06,595 --> 00:23:10,891 See pole uhke ega lõbus, aga selle ostjad vajavad seda. 411 00:23:10,974 --> 00:23:14,436 See on kasulik ja töökindel ning sellega saab asju kanda. 412 00:23:14,520 --> 00:23:16,522 Teatud tüüpi naine muud ei tahagi. 413 00:23:16,605 --> 00:23:18,941 Jutt peaks mu tuju tõstma? - Ei, aga see küll. 414 00:23:19,024 --> 00:23:22,819 Vaata oma uut kohtinguprofiili. - Sa tegid selle ümber? 415 00:23:24,071 --> 00:23:27,533 Mul on täna õhtul kohting Lindaga? 416 00:23:27,616 --> 00:23:29,701 See on mu ema nimi. Tore. 417 00:23:29,785 --> 00:23:32,120 Ei, Jane'iga, kes elab Yorba Lindas. 418 00:23:34,706 --> 00:23:36,375 See on ju üsna kaugel või mis? 419 00:23:36,458 --> 00:23:39,962 Ma ei leidnud kedagi siit ega äärelinnadest. Pidin maalt otsima. 420 00:23:40,045 --> 00:23:43,006 Lausa põldude vahelt. Seal hakkas näkkama. 421 00:23:43,090 --> 00:23:44,925 Aga Jane on hea saak. Õpetaja. 422 00:23:45,008 --> 00:23:49,137 Ta on koduomanik ja erinevalt suitsetajast pole teda vahistatud. 423 00:23:49,221 --> 00:23:51,849 Pole vahistatud? Issand, see on haruldane. 424 00:23:51,932 --> 00:23:54,393 Jah, ta on lihtsalt kena üksildane naine. 425 00:23:55,978 --> 00:23:57,688 Ole Jane'i džuudist kott. 426 00:23:59,022 --> 00:24:01,149 Ma kannan tema koormat. 427 00:24:03,735 --> 00:24:05,404 Olgu, anna see tagasi. 428 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 Aitäh, semu. Ma armastan sind, Brad. 429 00:24:10,492 --> 00:24:12,619 Aga Lindat armastan rohkem. - Jane'i. 430 00:24:12,703 --> 00:24:14,204 Jane'i jah. Mitte oma ema. 431 00:24:15,414 --> 00:24:16,874 No nii. 432 00:24:19,084 --> 00:24:21,920 Hei, Pop. Hei. - Hei. 433 00:24:22,671 --> 00:24:25,299 Mida me teeme? - Etapivärava koosolek on vist. 434 00:24:25,382 --> 00:24:29,636 Ei, ma pean meid silmas. Me olime nii head partnerid. 435 00:24:29,720 --> 00:24:32,848 Nüüd justkui kohtume vaid siis, kui raha pärast vaidleme. 436 00:24:32,931 --> 00:24:34,308 Mida sa öelda tahad? 437 00:24:34,808 --> 00:24:38,270 Äkki… peaksime sinuga uuesti proovima? 438 00:24:39,313 --> 00:24:43,066 Äkki sa kolid tagasi kabinetti ja üritame taas koos töötada? 439 00:24:43,150 --> 00:24:44,443 Mängu nimel. 440 00:24:44,526 --> 00:24:47,988 Võiksime siis taas üks suur õnnelik laiendus olla. 441 00:24:48,655 --> 00:24:50,199 Sa tahad taas koos olla? 442 00:24:50,282 --> 00:24:53,619 Noh… Jah, mängu nimel, 443 00:24:53,702 --> 00:24:54,870 aga ka… - Hei, Poppy! 444 00:24:54,953 --> 00:24:56,622 Hei, demo saabus! 445 00:24:56,705 --> 00:25:00,375 Battle royale'i mängumood paistab vägev! Montreal satub vaimustusse! 446 00:25:02,586 --> 00:25:04,463 Sa tegid battle royale'i? 447 00:25:04,546 --> 00:25:08,258 Ei, see on turniiri stiilis võitlus viimase ellujääjani, 448 00:25:08,342 --> 00:25:11,303 kus mängijate lahing ülevõimu… - Battle royale. 449 00:25:11,386 --> 00:25:14,223 Meie koostöö oli pausil… olgu öeldud. 450 00:25:14,306 --> 00:25:18,894 Sa tegidki seda. Sa muutusid kajakaks. 451 00:25:20,270 --> 00:25:21,438 Kullake! 452 00:25:23,398 --> 00:25:26,401 Sa tegid seda vaid selleks, et Montreali mu vastu pöörata. 453 00:25:26,485 --> 00:25:28,612 Jäta, Ian. Kõik ei puuduta alati sind. 454 00:25:28,695 --> 00:25:32,574 Sa ei taha, et ma neile meeldiksin, eks? Tahad ise minu asemel neile meeldida. 455 00:25:32,658 --> 00:25:36,203 Ei. Ma tegin seda, mis on mängule parim. - Mis on sinule parim! 456 00:25:36,286 --> 00:25:38,622 Jäta, Ian. Kõik ei puuduta alati sind. 457 00:25:38,705 --> 00:25:43,877 Isver. Ei paista hea. - Vabandust, tahad nende ees kisada? 458 00:25:43,961 --> 00:25:46,296 Selline oli mu lapsepõlv, Brad. 459 00:25:46,380 --> 00:25:48,632 Vaata, mida nendega teed! - Su abielu oli ka. 460 00:25:48,715 --> 00:25:50,300 Jah. - Ei puuduta mind? 461 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 Nii läheb alati. Sinu arust kõik, mida ma teen… 462 00:25:53,053 --> 00:25:56,640 Tead mida? Teeme seda kõigi ees. Seda tahadki? 463 00:25:56,723 --> 00:25:58,684 Nüüd on sul siis piinlik inimeste… 464 00:26:06,692 --> 00:26:09,987 Hei, kutid. Ma esitan Blues Traveleri loo "Run-Around". 465 00:26:17,077 --> 00:26:20,038 Mulle meeldib kohv Ja mulle meeldib tee 466 00:26:20,122 --> 00:26:23,083 Võimalus viimast palvet esitada 467 00:26:23,166 --> 00:26:26,170 Mul on veel unistusi Mida unustada ei suuda 468 00:26:26,253 --> 00:26:28,964 Sind armastan Kuni sa seda enam ei talu 469 00:26:29,047 --> 00:26:32,467 Aga olgu, hea küll Tunneme end nii 470 00:26:35,053 --> 00:26:36,972 Aga jaa 471 00:26:37,806 --> 00:26:41,226 Miks sa mind ringi jooksutad? 472 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 See on kindel viis… kiirendada 473 00:26:47,524 --> 00:26:49,860 Mind aeglustab 474 00:26:50,736 --> 00:26:53,488 Võrratu laul. Kui meeldis, palun klõpsake "meeldib". 475 00:27:09,254 --> 00:27:11,256 Tõlkinud Silver Pärnpuu