1 00:00:05,088 --> 00:00:07,716 Muito bem. Nova expansão. 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,177 Primeiro trabalho dos novos sócios. 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,345 Um novo começo. 4 00:00:11,428 --> 00:00:15,516 Adeus, Banquete dos corvos. Olá… outra coisa. 5 00:00:19,311 --> 00:00:20,687 -Eu pensei… -Acho… 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,189 -Ambos temos ideias. -É. 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,941 É bom. Diretores cocriativos. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,651 -Somos iguais. -Vai primeiro. 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,152 -Sério? Está bem. -Sim. 10 00:00:27,236 --> 00:00:30,906 Então, pensei que a nova expansão poderia ser no mar. 11 00:00:32,866 --> 00:00:33,992 Eu pensei em terra. 12 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 Bem, não vamos resolver isso hoje, então vou indo. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,465 Você vai embora? 14 00:00:48,549 --> 00:00:51,301 É, quer saber? Vou passar um tempinho no deserto. 15 00:00:51,385 --> 00:00:54,221 Esvaziar a mente, me reconectar com meu físico. 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,558 Não conheço ninguém mais conectado com o físico que você. 17 00:00:57,641 --> 00:00:59,768 -Obrigado. -Não foi um elogio. 18 00:00:59,852 --> 00:01:01,770 Certo. Até semana que vem. 19 00:01:01,854 --> 00:01:05,147 Semana… Não pode sair por uma semana. Começamos agora. 20 00:01:05,232 --> 00:01:07,985 David fechará o escritório enquanto isso. 21 00:01:08,068 --> 00:01:11,989 Não. Você não precisa fechar o escritório. Estou aqui. 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,992 Vou ruminar sobre a expansão. Não preciso de você. 23 00:01:15,868 --> 00:01:18,245 Está bem. Você não precisa de mim. 24 00:01:18,912 --> 00:01:20,747 Só um pequeno conselho, Pop. 25 00:01:21,331 --> 00:01:24,251 Não vai fazer isso hoje. Relaxe um pouco. 26 00:01:24,710 --> 00:01:26,628 Saia, fique bêbada. 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,088 Vá transar. 28 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 Pode arejar as ideias. 29 00:01:31,216 --> 00:01:32,217 Até mais. 30 00:01:36,138 --> 00:01:37,389 Transar. 31 00:01:56,408 --> 00:01:57,868 Isso foi bom. 32 00:01:59,203 --> 00:02:00,662 Como foi pra você? 33 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 Devo dizer, Pop. 34 00:02:04,625 --> 00:02:05,918 Foi horrível. 35 00:02:53,340 --> 00:02:54,466 Então… 36 00:02:55,968 --> 00:02:58,053 Everlight foi legal, né? 37 00:02:58,720 --> 00:03:00,305 Sim. 38 00:03:01,431 --> 00:03:02,516 Ei, então… 39 00:03:04,142 --> 00:03:05,686 Eu estava pensando. 40 00:03:06,061 --> 00:03:08,230 -Talvez devêssemos… -E aí, meninas? 41 00:03:08,313 --> 00:03:09,398 Estão ocupadas? 42 00:03:09,481 --> 00:03:12,943 -É, na verdade, estávamos… -Legal, vamos conversar? 43 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Tipo, um papo de garotas. 44 00:03:17,030 --> 00:03:18,574 Soltem os controles. 45 00:03:25,998 --> 00:03:29,209 Podemos conversar sobre o que temos pensado, 46 00:03:29,293 --> 00:03:30,919 o que tem rolado no mundo. 47 00:03:31,795 --> 00:03:33,672 Para ser sincera, eu tenho me sentido… 48 00:03:33,755 --> 00:03:35,257 Eu falo, vocês escutam. 49 00:03:35,340 --> 00:03:38,760 Não que eu não me importe com o que você ia dizer, mas… 50 00:03:38,844 --> 00:03:39,845 Não me importo. 51 00:03:39,928 --> 00:03:41,889 É que preciso desabafar 52 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 e posso falar com vocês, porque ninguém mais fala. 53 00:03:44,516 --> 00:03:47,186 -Se contarem, serão demitidas. -O quê? 54 00:03:47,269 --> 00:03:49,354 Seu papo de garotas sempre tem ameaça velada? 55 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 Desculpe. Foi velado? Era pra ficar claro. 56 00:03:51,940 --> 00:03:54,902 Se disserem algo sobre isto, serão demitidas. 57 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 Enfim, tenho tido um… 58 00:03:59,531 --> 00:04:01,742 sonho relacionado ao trabalho. 59 00:04:01,825 --> 00:04:04,953 Está mais para um pesadelo. E está me deixando confusa. 60 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 Teve um sonho sexual com Ian, não foi? 61 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 O quê? Não! 62 00:04:09,875 --> 00:04:12,294 Não! Cale a boca! Não. 63 00:04:14,129 --> 00:04:15,797 -Talvez? -Não é nada demais. 64 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 Tive o mesmo sonho. 65 00:04:17,132 --> 00:04:18,175 O quê? Não! 66 00:04:19,134 --> 00:04:20,928 Quer dizer, você teve? 67 00:04:21,678 --> 00:04:24,556 Sim. É muito comum sonhar com seu chefe. 68 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 Não é sexual. É uma questão de poder. 69 00:04:28,894 --> 00:04:31,230 Mas Ian não é mais meu chefe. Somos iguais. 70 00:04:31,813 --> 00:04:33,899 Não de acordo com seu subconsciente. 71 00:04:33,982 --> 00:04:37,819 O sonho é só uma representação da nossa necessidade de aprovação. 72 00:04:38,987 --> 00:04:41,782 Certo. Por isso, depois, ele disse que foi ruim. 73 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 Ele não me disse que foi ruim. No meu sonho, ele gostou. 74 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 -Achei que não fosse sexual. -Não é. 75 00:04:48,330 --> 00:04:49,873 Importa se ele gostou? 76 00:04:49,957 --> 00:04:52,084 Só disse que fui melhor do que Poppy. 77 00:04:52,167 --> 00:04:54,294 Estou ouvindo. E, não, você não foi. 78 00:04:54,378 --> 00:04:58,757 Eu sou muita boa no sexo, tá? Eu sou, tipo, boa mesmo no sexo. 79 00:05:00,467 --> 00:05:01,552 Está bem. 80 00:05:01,635 --> 00:05:03,554 Tanto faz. Só me diz como parar. 81 00:05:03,637 --> 00:05:07,140 Bem, se realmente for sobre poder, 82 00:05:07,224 --> 00:05:11,520 então talvez você precise afirmar a sua autoridade na vida real. 83 00:05:11,603 --> 00:05:13,689 E talvez seu subconsciente entenda. 84 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 Sim. 85 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 Gostei. Afirmar minha autoridade. É o que farei. 86 00:05:18,861 --> 00:05:20,863 É o que farei. O papo acabou. 87 00:05:25,284 --> 00:05:26,410 Isso foi estranho, né? 88 00:05:27,369 --> 00:05:28,495 É. 89 00:05:29,288 --> 00:05:30,831 Muito estranho. 90 00:05:32,040 --> 00:05:33,375 -Queria conversar? -Não. 91 00:05:34,501 --> 00:05:36,044 Não. Eu estou bem. 92 00:05:44,052 --> 00:05:45,721 Preciso falar com você. 93 00:05:45,804 --> 00:05:47,890 Não. É um novo amanhecer, lembra? 94 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 -Não é o que você pensa. -Não é sobre Dana? 95 00:05:51,518 --> 00:05:53,979 Tá, é o que você pensa. Mas meu problema é… 96 00:05:55,814 --> 00:05:57,482 Está bem, então… 97 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 Achei que estivéssemos evoluindo. 98 00:05:59,985 --> 00:06:02,362 Mas descobri que talvez ela nem seja gay. 99 00:06:02,446 --> 00:06:05,782 E tudo bem. Não precisa ser. Ela pode ser bi ou "Q". 100 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 Não sei se "Q" é de "queer" ou de "questionar". 101 00:06:08,368 --> 00:06:11,038 Ela com certeza é cis. Não que isso importe. 102 00:06:11,121 --> 00:06:13,749 A menos que não seja. E se ela não for cis 103 00:06:13,832 --> 00:06:15,459 e eu estiver só presumindo? 104 00:06:15,542 --> 00:06:17,461 Meu Deus, você está viajando. 105 00:06:18,170 --> 00:06:19,296 Verdade. Desculpe. 106 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 Eu só não quero ofendê-la. 107 00:06:21,924 --> 00:06:23,467 É importante falar disso. 108 00:06:23,550 --> 00:06:27,012 Eu falo disso nos seminários sobre discriminação no trabalho 109 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 que ninguém vai. 110 00:06:28,347 --> 00:06:29,389 Nem você. 111 00:06:30,557 --> 00:06:32,226 Tive um negócio naquele dia. 112 00:06:32,309 --> 00:06:34,937 Certo. Aí temos que falar disso agora 113 00:06:35,020 --> 00:06:38,232 porque você decide o que quiser, quando quiser. 114 00:06:39,441 --> 00:06:41,485 Senti uma microagressão. 115 00:06:42,069 --> 00:06:43,695 Sentiu uma macroagressão. 116 00:06:44,363 --> 00:06:47,950 Você está falando comigo quando deveria estar falando com ela. 117 00:06:48,033 --> 00:06:51,620 Não quer ofendê-la, mas não está sendo sincera com ela. 118 00:06:51,703 --> 00:06:54,414 Meu Deus, você tem razão. Eu preciso ser direta. 119 00:06:54,498 --> 00:06:57,960 Vou aos fóruns me informar sobre essa coisa do "Q" e aí… 120 00:06:58,043 --> 00:06:59,294 poderemos conversar. 121 00:06:59,378 --> 00:07:02,714 Obrigada, Carol. Me sinto vista e ouvida de verdade. 122 00:07:02,798 --> 00:07:06,760 Esse é o problema. Eu não quero ver ou ouvir você. 123 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 Adivinha com quem Ian fodeu. 124 00:07:17,980 --> 00:07:19,022 Ei. 125 00:07:19,523 --> 00:07:20,732 Não! 126 00:07:20,816 --> 00:07:22,609 Digo… com quem? 127 00:07:22,693 --> 00:07:23,777 Comigo. 128 00:07:23,861 --> 00:07:25,988 Isto estava na janela da minha sala. 129 00:07:26,071 --> 00:07:27,239 "Tempe"? 130 00:07:27,322 --> 00:07:31,368 É. Tempe, Arizona. É onde Ian tem a pequena folga anual. 131 00:07:31,451 --> 00:07:32,995 Por favor, não é uma folga. 132 00:07:33,078 --> 00:07:36,290 É um acampamento para homens que querem aprender MMA. 133 00:07:36,373 --> 00:07:38,083 -É patético. -É tão patético. 134 00:07:38,166 --> 00:07:39,376 -Sabia disso? -Sim. 135 00:07:39,459 --> 00:07:43,297 Ele pediu pra cuidar dos anéis valiosos que ele comprou na Amazônia. 136 00:07:43,380 --> 00:07:45,215 O que ele tem com esses anéis? 137 00:07:45,299 --> 00:07:47,009 Acha que o faz parecer jovem. 138 00:07:47,092 --> 00:07:49,595 Ele tirou a barba porque estava grisalha. 139 00:07:49,678 --> 00:07:51,180 -Ele toma remédio de cabelo. -As… 140 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Vitaminas. 141 00:07:52,389 --> 00:07:54,099 Que médico prescreve vitamina? 142 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 Muito patético. 143 00:07:56,101 --> 00:07:59,396 O que farei? A gente ia conversar com Montreal 144 00:07:59,479 --> 00:08:01,857 sobre a nova expansão, mas ele saiu. 145 00:08:01,940 --> 00:08:04,651 Você conhece Ian. Ele faz o que quer. É o chefe. 146 00:08:04,735 --> 00:08:07,070 Mas não o meu. Somos iguais agora. 147 00:08:08,405 --> 00:08:11,158 Sim. Para esclarecer, eu sou o chefe. 148 00:08:11,241 --> 00:08:13,327 Ele trabalha para mim e você também. 149 00:08:14,161 --> 00:08:17,998 Mas tem razão. Não está mais sob o comando do Ian. 150 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 Ei! 151 00:08:20,876 --> 00:08:21,919 O quê? 152 00:08:22,002 --> 00:08:24,463 Sua nova posição. É hora de estar por cima. 153 00:08:26,215 --> 00:08:28,300 Relaxe, tenha uma rotina de chefe. 154 00:08:28,383 --> 00:08:29,760 É, você pode me ajudar. 155 00:08:29,843 --> 00:08:31,678 Se Ian não gostar, que se foda. 156 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 Não vou! Eu não… 157 00:08:34,681 --> 00:08:37,601 O que você quer, David? Eu estou muito ocupada. 158 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 Só o título da nova expansão. 159 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 Certo. Não temos um. 160 00:08:42,397 --> 00:08:44,483 Ian e eu temos ideias diferentes 161 00:08:44,566 --> 00:08:46,276 sobre a nova expansão. 162 00:08:46,360 --> 00:08:47,486 Veja bem, eu quero… 163 00:08:47,569 --> 00:08:50,197 Poppy! Não quero saber. Só preciso do título. 164 00:08:50,280 --> 00:08:53,242 Se não tivermos um, Montreal vai nos dar um ruim. 165 00:08:53,325 --> 00:08:55,661 Então, preciso de um bom agora. 166 00:08:55,744 --> 00:08:58,580 Certo. Eu consigo. Não preciso do Ian. 167 00:08:58,664 --> 00:09:01,667 Tenho autoridade e vou afirmar… 168 00:09:01,750 --> 00:09:03,252 -Título? -Certo. Está bem. 169 00:09:03,335 --> 00:09:06,088 Então, o título da nova expansão… 170 00:09:08,215 --> 00:09:12,052 -O título será… -Sim? 171 00:09:12,803 --> 00:09:14,805 Busca Lendária… 172 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 Mar de Cinzas. 173 00:09:21,478 --> 00:09:23,897 Ótimo. Vou pedir para a arte desenhar algo. 174 00:09:23,981 --> 00:09:27,150 Só tenho que adiar Montreal até amanhã. 175 00:09:27,234 --> 00:09:29,194 Não pode mandar Jo falar com eles? 176 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Sim. 177 00:09:31,154 --> 00:09:34,324 Infelizmente, Jo e eu nos separamos. 178 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 Ela finalmente te deixou? 179 00:09:36,535 --> 00:09:40,706 O quê? Não! Ela não me deixou. Foi mútuo. 180 00:09:40,789 --> 00:09:44,918 Ela só saiu para explorar outras oportunidades na empresa. 181 00:09:46,044 --> 00:09:48,964 Que bom que deixou David. Aquilo não tinha futuro. 182 00:09:49,047 --> 00:09:51,925 -Ele é um marica. -É óbvio, mas não fale isso. 183 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 Não por ser inadequado, mas por ser óbvio. 184 00:09:54,219 --> 00:09:57,514 -Vou aprender muito. -Ótimo, tenho muito a ensinar. 185 00:09:57,598 --> 00:09:59,808 Lição um: sem anotações. Nunca deixe provas. 186 00:10:00,976 --> 00:10:02,019 Agora… 187 00:10:02,102 --> 00:10:04,771 Futuramente, aprenderá tanto que, de protegida, 188 00:10:04,855 --> 00:10:06,523 será minha inimiga. 189 00:10:06,607 --> 00:10:09,193 Se eu a treinar bem, você tentará me devorar. 190 00:10:09,276 --> 00:10:12,613 Se eu te devorar durante suas tentativas de me devorar, 191 00:10:12,696 --> 00:10:13,906 ficarei mais forte. 192 00:10:13,989 --> 00:10:17,743 -Estou pensando em como devorá-lo. -Eu sei. Por isso gosto de você. 193 00:10:35,177 --> 00:10:36,178 Ei, Pop. 194 00:10:36,762 --> 00:10:39,389 Acho que isso foi pior ainda. 195 00:10:42,351 --> 00:10:45,771 Concordo. Totalmente sem inspiração. 196 00:10:49,316 --> 00:10:51,652 Droga! 197 00:10:56,615 --> 00:11:00,702 A tensão era grande. 198 00:11:01,370 --> 00:11:02,871 Podia ouvir um alfinete cair. 199 00:11:02,955 --> 00:11:05,415 Poppy se vira para mim, me olha nos olhos, 200 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 e diz… 201 00:11:06,834 --> 00:11:09,211 Poppy diz… Ela diz… 202 00:11:10,504 --> 00:11:11,922 "O que precisar, David." 203 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 Uau! 204 00:11:14,258 --> 00:11:17,219 -Ela disse isso? Ela o chamou de "David"? -Sim. 205 00:11:17,302 --> 00:11:19,471 Quer dizer, esse é o meu nome. 206 00:11:19,555 --> 00:11:21,473 Enfim, eu digo: 207 00:11:21,557 --> 00:11:25,769 "Preciso desse título agora, Pops. Sem desculpas." 208 00:11:25,853 --> 00:11:28,647 E assim nasceu Mar de Cinzas. 209 00:11:30,107 --> 00:11:31,316 Como as cinzas de Cristo. 210 00:11:31,400 --> 00:11:33,735 Sim… Não. Não há conotações religiosas. 211 00:11:33,819 --> 00:11:37,447 -Tem certeza? Há uma cruz ali. -É uma espada. Sempre esteve aí. 212 00:11:37,531 --> 00:11:39,491 Certo. Enfim, que bom para você. 213 00:11:39,575 --> 00:11:42,452 É preciso coragem para falar assim com sua chefe. 214 00:11:42,536 --> 00:11:45,372 Sim. Bem… Não! Eu sou o chefe dela. 215 00:11:46,081 --> 00:11:48,041 Quando isso aconteceu? Parabéns! 216 00:11:48,125 --> 00:11:49,293 Sempre fui. 217 00:11:49,877 --> 00:11:52,546 Às vezes esqueço. Você tem olhos tão gentis. 218 00:11:52,629 --> 00:11:55,757 Ah, bem. Obrigado. 219 00:11:55,841 --> 00:11:58,051 Tenho que dizer, Sue, você tem um… 220 00:11:58,135 --> 00:12:01,263 Tem um David Brittlesbee bem diferente do lá de cima. 221 00:12:01,346 --> 00:12:04,016 Digamos que o David que eles conhecem… 222 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 Ele é firme, mas justo: um autoritário. 223 00:12:06,476 --> 00:12:08,520 Aí está! Preciso falar com você. 224 00:12:08,604 --> 00:12:12,649 Claro, sim. Sempre tenho tempo para conversar com meus subordinados. 225 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 Na verdade, eu estava mostrando a Sue a arte de Mar de Cinzas. 226 00:12:16,987 --> 00:12:19,072 -Jogue fora. Não é o título. -Ficou… 227 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 Espere, o quê? 228 00:12:20,240 --> 00:12:23,285 Não funciona. É totalmente… sem inspiração. 229 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 Não. Você criou isso. Funciona. 230 00:12:25,621 --> 00:12:28,957 Não! Se funcionasse, funcionaria. Mas não funciona. 231 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 Preciso de tempo para me impor. 232 00:12:31,293 --> 00:12:33,712 Não sei o que está acontecendo com você, 233 00:12:33,795 --> 00:12:36,173 mas não tenho mais tempo, Poppy. 234 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 -Vou mandar o título a Montreal. -Diga: a definir. 235 00:12:38,884 --> 00:12:41,094 -A definir. Gostei. -Não é um título! 236 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 Olha, quer saber? Não. 237 00:12:42,554 --> 00:12:44,848 Mar de Cinzas é o título e ponto final. 238 00:12:44,932 --> 00:12:47,809 -Não é bom. -Então crie um que seja bom. Agora! 239 00:12:47,893 --> 00:12:48,977 Eu vou. 240 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 O que está fazendo? 241 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 Você não manda em mim! 242 00:12:55,526 --> 00:12:57,861 Sou o seu chefe! Sou todos seus chefes! 243 00:12:58,403 --> 00:12:59,696 Por que ninguém entende? 244 00:13:00,197 --> 00:13:02,115 São os olhos, David. 245 00:13:13,418 --> 00:13:16,421 Vamos, faça isso, garotão. Isso! 246 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 Poppy. 247 00:13:23,804 --> 00:13:24,805 Poppy! 248 00:13:25,222 --> 00:13:26,348 Droga. 249 00:13:27,266 --> 00:13:28,559 Ei. 250 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 -Ei. -Ei. 251 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 Como você está? 252 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Incrível. É, incrível! 253 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 -Ótimo. -Que bom. 254 00:13:38,402 --> 00:13:40,070 Eu também. Estou com o Brad agora. 255 00:13:40,153 --> 00:13:42,614 É, eu sei. Sim. 256 00:13:42,698 --> 00:13:44,199 -E aí, cara? -Ei, cara. 257 00:13:44,283 --> 00:13:47,244 -Pra deixar claro, ela veio até mim. -Não, tudo bem. 258 00:13:47,327 --> 00:13:48,620 -Tudo bem. -É, sim. 259 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 Não se preocupe. Vai encontrar alguém. 260 00:13:51,081 --> 00:13:53,458 É, mas nem estou procurando. 261 00:13:53,542 --> 00:13:57,171 Ando muito ocupado. Pedalando muito, obviamente. 262 00:13:57,921 --> 00:14:00,883 E trabalhando que nem louco. Trabalhando na nova expansão. 263 00:14:02,342 --> 00:14:04,678 Acabamos de criar isto. O que acham? 264 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 -Sim, isso é… -Sim. 265 00:14:08,640 --> 00:14:09,933 É… 266 00:14:10,475 --> 00:14:12,060 -É divertido! -Bom. 267 00:14:12,853 --> 00:14:14,396 Então não gostaram. 268 00:14:14,479 --> 00:14:16,106 Você poderia fazer melhor. 269 00:14:16,190 --> 00:14:17,399 -Poderia? -Eu não… 270 00:14:17,482 --> 00:14:18,859 Não é o título final. 271 00:14:19,610 --> 00:14:21,320 Ainda há espaço de manobra. 272 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 Estamos vendo. É um processo. 273 00:14:23,363 --> 00:14:25,282 -Sim. Certo. -Isso é bom. 274 00:14:25,365 --> 00:14:27,075 É. Legal. 275 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 Marica. 276 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 -Jo. -Desculpe. 277 00:14:29,703 --> 00:14:31,288 Ei. 278 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 -Não fale assim com seu chefe. -É. 279 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 -Ele já sabe disso. -Certo. 280 00:14:35,542 --> 00:14:37,753 Tudo bem. Entendi o que está acontecendo. 281 00:14:37,836 --> 00:14:39,505 Estão em fase de lua de mel. 282 00:14:39,588 --> 00:14:42,716 Eu sou o vilão. Sou a piada. Sou o covarde. Sou o "M". 283 00:14:43,217 --> 00:14:44,635 -Sim. Só… -Sim. 284 00:14:45,469 --> 00:14:47,763 Não sou "M", tá? 285 00:14:47,846 --> 00:14:49,097 Sou um chefe, tá bem? 286 00:14:49,181 --> 00:14:51,391 Aliás, sou seu chefe. E o seu. 287 00:14:51,934 --> 00:14:54,645 Está bem? Não preciso de nenhum de vocês. 288 00:14:54,728 --> 00:14:57,064 Ou Poppy. Ou Ian, por falar nisso. 289 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 Vou criar o meu título. 290 00:14:58,815 --> 00:15:01,652 Um legal, mesmo que fique acordado a noite toda. 291 00:15:01,735 --> 00:15:04,446 Farei negócios como um chefe, na sala do chefe. 292 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 Ou na sala do Ian. 293 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 Sou o chefe dele, então… Voltem ao trabalho! 294 00:15:12,788 --> 00:15:16,375 E me tragam um café. Descafeinado. Com leite sem lactose. 295 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Por favor. 296 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 Que seja. 297 00:15:23,966 --> 00:15:26,218 O que você via nele? 298 00:15:26,301 --> 00:15:27,594 Eu era jovem. 299 00:15:31,974 --> 00:15:33,350 Ei, Carol. 300 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 Caramba. 301 00:15:34,685 --> 00:15:36,562 São como fadinhas atiradoras. 302 00:15:36,645 --> 00:15:37,813 -O quê? -Nada. 303 00:15:38,605 --> 00:15:40,107 Deixe-me adivinhar. 304 00:15:40,190 --> 00:15:41,567 -Vai falar da Rachel. -Rachel. 305 00:15:41,650 --> 00:15:43,777 Ela tem me evitado há dias. 306 00:15:43,861 --> 00:15:46,363 Aí, ela me enviou um convite para 307 00:15:46,446 --> 00:15:50,826 "um fórum aberto para compartilhar sentimentos em um espaço sem julgamentos". 308 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 -O que é isso? -Sei lá, mas está no calendário. 309 00:15:53,245 --> 00:15:55,831 É ilegal ter um relacionamento no trabalho? 310 00:15:55,914 --> 00:15:58,792 Não é ilegal namorar alguém do trabalho. 311 00:15:58,876 --> 00:16:01,211 É idiota e termina mal, 312 00:16:01,295 --> 00:16:05,132 mas não é um problema de RH. 313 00:16:05,215 --> 00:16:07,968 Ótimo. Isso é ótimo, porque… 314 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 Então, Poppy teve um sonho sexual com Ian. 315 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 E eu também tive um. 316 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 Rachel ficou estranha porque eu o excitei no sonho. 317 00:16:14,600 --> 00:16:16,351 -E Poppy, não… -Está bem. 318 00:16:17,060 --> 00:16:18,812 Este é um problema de RH. 319 00:16:18,896 --> 00:16:20,898 Vocês não podem vir para o trabalho 320 00:16:20,981 --> 00:16:22,774 contar sobre sonhos sexuais. 321 00:16:22,858 --> 00:16:24,943 -Mas falou… -Vou direto ao ponto. 322 00:16:25,027 --> 00:16:26,528 Você gosta dessa mulher? 323 00:16:27,070 --> 00:16:29,406 Tipo, gostar mesmo? 324 00:16:30,073 --> 00:16:32,993 Certo. Essa geração é um desastre. 325 00:16:33,076 --> 00:16:35,996 Não sabem conversar e agem como crianças. 326 00:16:36,079 --> 00:16:37,706 Desculpe. É só que… 327 00:16:37,789 --> 00:16:40,334 Rachel conversa sobre as coisas. Muito. 328 00:16:40,417 --> 00:16:45,422 Ela fica analisando cada detalhe de tudo. E eu, não. 329 00:16:47,090 --> 00:16:49,176 Não sou muito boa em confrontos. 330 00:16:49,259 --> 00:16:52,930 Chegou silenciosamente e me atacou como um gato selvagem. 331 00:16:53,013 --> 00:16:55,474 -Eu chamo isso de confronto. -Desculpe. 332 00:16:56,767 --> 00:16:58,352 Sabe o que deveriam fazer? 333 00:16:59,019 --> 00:17:00,687 Conversar uma com a outra. 334 00:17:01,146 --> 00:17:05,233 Sejam claras. Sem perguntas. Só respostas. 335 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 Mesmo que a resposta seja: "Ainda temos perguntas." 336 00:17:08,362 --> 00:17:11,823 Ao menos estarão falando uma com a outra e não comigo. 337 00:17:12,866 --> 00:17:14,117 Tem razão. 338 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 Tenho que ser direta. Obrigada, Carol. 339 00:17:20,665 --> 00:17:23,752 Meu Deus! Sinto falta do trabalho remoto. 340 00:17:23,836 --> 00:17:26,296 Muito bem. Já sei! 341 00:17:26,880 --> 00:17:29,383 Sim, já sei! Lá vamos nós. 342 00:17:29,466 --> 00:17:31,301 E o título será… 343 00:17:32,594 --> 00:17:34,346 MAR DE NAZIS 344 00:17:34,429 --> 00:17:35,681 Merda. 345 00:17:35,764 --> 00:17:37,975 Mar de Nazis não faz sentido! 346 00:17:38,058 --> 00:17:39,351 O que está fazendo? 347 00:17:40,435 --> 00:17:41,520 Oi. 348 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 Eu estava… 349 00:17:43,730 --> 00:17:45,065 Voltou do acampamento. 350 00:17:45,148 --> 00:17:46,358 Não era acampamento. 351 00:17:46,441 --> 00:17:50,362 Era um retiro guiado onde dominamos o poder do corpo masculino 352 00:17:50,445 --> 00:17:52,865 através do jiu-jitsu brasileiro. 353 00:17:53,615 --> 00:17:55,117 -Certo. -Por que está aqui? 354 00:17:55,200 --> 00:17:57,953 Estou tentando criar um título pra nova expansão. 355 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 Era pra Poppy fazer, mas… 356 00:17:59,913 --> 00:18:00,956 Conhece mulheres. 357 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 São muito emotivas. 358 00:18:02,708 --> 00:18:05,043 É, David, você parece emotivo. 359 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 Estou passando por um momento difícil. 360 00:18:07,921 --> 00:18:10,591 Foi uma longa noite. Tentei criar esse título. 361 00:18:10,674 --> 00:18:13,468 Minha mãe tinha razão. Não sou criativo. Sou de exatas. 362 00:18:13,552 --> 00:18:15,554 Ei, relaxa, cara. Relaxa. 363 00:18:15,637 --> 00:18:17,139 Aprendi esta semana 364 00:18:17,222 --> 00:18:19,474 que o verdadeiro poder não vem de fora. 365 00:18:19,558 --> 00:18:20,601 Vem de dentro. 366 00:18:20,684 --> 00:18:23,395 David, não se deixe levar pela realidade. 367 00:18:24,313 --> 00:18:28,066 Minha realidade é diferente da sua. Tenho dois metros de altura. 368 00:18:30,110 --> 00:18:32,279 O que te ensinam lá? 369 00:18:32,362 --> 00:18:34,114 O que está fazendo? Você está… 370 00:18:34,198 --> 00:18:36,158 Você voltou muito agressivo. 371 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 É. 372 00:18:38,035 --> 00:18:40,954 Escute. Me diga como se sente. 373 00:18:43,582 --> 00:18:44,583 Seguro. 374 00:18:44,666 --> 00:18:47,294 Isso aí. Você está com o Ian. 375 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 E, David, 376 00:18:48,879 --> 00:18:51,423 você tem todas as respostas dentro de você. 377 00:18:52,174 --> 00:18:54,134 Quer ajuda para encontrá-las? 378 00:18:54,218 --> 00:18:56,220 -Quero. -Certo. 379 00:18:56,303 --> 00:18:59,264 O nome da expansão é… 380 00:18:59,348 --> 00:19:01,099 Ah, sim. 381 00:19:01,183 --> 00:19:03,477 Sim, é isso aí. Agora, vá em frente e… 382 00:19:03,560 --> 00:19:05,687 -O que estamos fazendo? -Sim. 383 00:19:05,771 --> 00:19:07,856 Isso é coisa boa. 384 00:19:13,695 --> 00:19:15,030 Ah, não. 385 00:19:34,007 --> 00:19:35,926 -David. -O que houve? 386 00:19:36,009 --> 00:19:37,928 Por que dormiu na minha sala? 387 00:19:38,887 --> 00:19:41,098 Tentei canalizar a mentalidade do Ian 388 00:19:41,181 --> 00:19:42,808 para criar um título, 389 00:19:42,891 --> 00:19:44,852 -mas não consegui. -Pensei em um. 390 00:19:45,477 --> 00:19:46,770 Pensou? 391 00:19:46,854 --> 00:19:47,980 Qual? 392 00:19:48,897 --> 00:19:51,817 "Dilema dos Titãs." Isso é bom. Gostei. 393 00:19:51,900 --> 00:19:54,152 Já estou até vendo a arte. 394 00:19:54,236 --> 00:19:56,613 Dois titãs em uma batalha. 395 00:19:56,697 --> 00:19:59,491 Um lutando para dominar o outro, que não cederá. 396 00:19:59,575 --> 00:20:01,952 -Algo assim. Não sei. -Sim. Isso é ótimo. 397 00:20:02,035 --> 00:20:04,496 Ei, como você inventou isso, a propósito? 398 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 Veio em um sonho. 399 00:20:06,707 --> 00:20:08,917 Ah, é? Legal. Que tipo de sonho? 400 00:20:09,001 --> 00:20:10,085 Apenas um sonho. 401 00:20:10,502 --> 00:20:13,088 Você não entenderia porque não é de criação, 402 00:20:13,172 --> 00:20:15,174 mas nós temos sonhos assim. 403 00:20:15,257 --> 00:20:16,675 Teve o sonho sexual com Ian? 404 00:20:16,758 --> 00:20:19,136 Não! 405 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 Não. 406 00:20:22,598 --> 00:20:23,682 Não. 407 00:20:24,808 --> 00:20:27,186 Sim. 408 00:20:27,269 --> 00:20:29,897 Bem, eu também tive o sonho. Todos tivemos. 409 00:20:29,980 --> 00:20:33,233 Não é incomum ter sonhos sexuais com seu chefe. 410 00:20:33,317 --> 00:20:34,526 É uma questão de poder. 411 00:20:34,610 --> 00:20:36,361 Mas, David, você é chefe dele. 412 00:20:38,906 --> 00:20:40,324 Certo. 413 00:20:41,783 --> 00:20:43,243 Vou ter que analisar isso. 414 00:20:43,327 --> 00:20:46,622 E eu nem estava transando com ele no sonho. Você estava. 415 00:20:46,705 --> 00:20:48,165 -Eu? -Sim. 416 00:20:48,248 --> 00:20:50,626 Ian sussurrou o título enquanto você… 417 00:20:52,044 --> 00:20:53,170 O quê? 418 00:20:55,005 --> 00:20:57,341 Desculpe. Isso é… pra ser sexo? 419 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Sim. 420 00:20:59,134 --> 00:21:00,969 -Cale-se. Sou boa nisso. -Certo. 421 00:21:01,053 --> 00:21:04,097 Enfim, você falou para eu criar o título, e eu criei. 422 00:21:04,181 --> 00:21:05,807 Sim. Quer dizer, Ian criou. 423 00:21:05,891 --> 00:21:07,601 Não, foi… 424 00:21:07,684 --> 00:21:10,896 Estava na minha cabeça. Então, sim, Ian criou, 425 00:21:10,979 --> 00:21:12,773 mas estava no meu sonho. 426 00:21:12,856 --> 00:21:16,276 Portanto, era o meu sonho, eu criei. 427 00:21:16,360 --> 00:21:19,112 Sim, mas você ainda precisou dele. 428 00:21:19,196 --> 00:21:20,572 E eu também. 429 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 Não vamos falar disso. 430 00:21:28,664 --> 00:21:30,624 -Ninguém precisa saber. -Muito menos Ian. 431 00:21:30,707 --> 00:21:32,251 -Isso. Fomos nós! -Nós. 432 00:21:32,334 --> 00:21:33,460 É. 433 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 -Ei, Pop. -Sim? 434 00:21:34,628 --> 00:21:35,921 -Eu o satisfiz? -David. 435 00:21:36,004 --> 00:21:37,840 Só queria saber se ele… Sabe? 436 00:21:50,936 --> 00:21:51,937 Ei. 437 00:21:53,230 --> 00:21:54,606 Ei. 438 00:21:56,358 --> 00:21:57,442 Certo, aqui vai. 439 00:21:57,526 --> 00:21:59,069 Certo, aqui vai. 440 00:22:02,698 --> 00:22:04,032 Obrigada por me encontrar. 441 00:22:04,116 --> 00:22:07,494 É estranho, numa garagem, mas eu queria um espaço neutro 442 00:22:07,578 --> 00:22:11,290 e trouxe textos para ajudar com a conversa em um lugar… 443 00:22:20,465 --> 00:22:22,134 Desculpe. 444 00:22:22,217 --> 00:22:25,804 Mas, se não fizesse agora, não sei se conseguiria depois. 445 00:22:28,974 --> 00:22:29,975 Você está bem? 446 00:22:30,809 --> 00:22:35,606 Sim. Só… vendo se não é um sonho. 447 00:22:47,826 --> 00:22:51,038 O primeiro foi fofo, mas não vou esperar outro. Saiam. 448 00:22:54,291 --> 00:22:56,502 Mazel tov. Não transem no escritório. 449 00:23:34,164 --> 00:23:37,334 Devo dizer, quanto mais você faz, melhor você fica. 450 00:23:40,379 --> 00:23:42,339 Ninguém me satisfaz como você. 451 00:23:51,306 --> 00:23:52,307 Legal. 452 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 Legendas: Marcela Almeida