1 00:00:05,088 --> 00:00:07,716 Muito bem. Nova expansão. 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,177 Primeiro trabalho dos novos parceiros. 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,345 Vamos começar do zero. 4 00:00:11,428 --> 00:00:15,516 Adeus Raven's Banquet. Olá… outra coisa. 5 00:00:19,311 --> 00:00:20,687 - Pensei… - Eu acho… 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,189 - Temos os dois ideias. - Sim. 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,941 É bom! Diretores cocriativos. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,651 - Sim, somos iguais. - Diz primeiro. 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,152 - A sério? Certo. - Sim. 10 00:00:27,236 --> 00:00:30,906 Pensei que a nova expansão podia ser no mar. 11 00:00:32,866 --> 00:00:33,992 Eu pensei na terra. 12 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 Não vamos resolver isto hoje. Por isso, vou-me embora. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,465 Espera, vais embora? 14 00:00:48,549 --> 00:00:51,301 Sim, sabes que mais? Talvez vá ao deserto. 15 00:00:51,385 --> 00:00:54,221 Para arejar as ideias, reconectar-me com a minha forma física. 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,558 Não conheço ninguém mais ligado à sua forma física do que tu. 17 00:00:57,641 --> 00:00:59,768 - Obrigado. - Não foi um elogio. 18 00:00:59,852 --> 00:01:01,770 Muito bem. Até para a semana. 19 00:01:01,854 --> 00:01:05,147 Para a sema… Não, não podes sair durante uma semana. Começámos agora. 20 00:01:05,232 --> 00:01:07,985 Na boa. O David fecha o escritório enquanto eu estiver fora. 21 00:01:08,068 --> 00:01:11,989 Não, não precisas de fechar o escritório. Eu estou aqui. 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,992 Vou matutar na nova expansão. Não preciso de ti. 23 00:01:15,868 --> 00:01:18,245 Certo, não precisas de mim. Tudo bem. 24 00:01:18,912 --> 00:01:20,747 Só um conselho, Pop. 25 00:01:21,331 --> 00:01:24,251 Não vais acabar isto hoje. Relaxa um pouco. 26 00:01:24,710 --> 00:01:26,628 Vai sair, embebeda-te. 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,088 Podias fazer sexo. 28 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 Talvez te desanuvie a cabeça. 29 00:01:31,216 --> 00:01:32,217 Adeus. 30 00:01:36,138 --> 00:01:37,389 Fazer sexo… 31 00:01:56,408 --> 00:01:57,868 Foi bom. 32 00:01:59,203 --> 00:02:00,662 Como foi para ti? 33 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 Devo dizer, Pop. 34 00:02:04,625 --> 00:02:05,918 Foi horrível. 35 00:02:53,340 --> 00:02:54,466 Então… 36 00:02:55,968 --> 00:02:58,053 O Everlight foi fixe, não foi? 37 00:02:58,720 --> 00:03:00,305 Sim. 38 00:03:04,142 --> 00:03:05,686 Estava a pensar. 39 00:03:06,061 --> 00:03:08,230 - Devíamos… - Então, meninas? 40 00:03:08,313 --> 00:03:09,398 Estão ocupadas? 41 00:03:09,481 --> 00:03:12,943 - Sim. Na verdade, íamos… - Boa! Pensei que podíamos curtir. 42 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Tipo, ter uma conversa de miúdas. 43 00:03:17,030 --> 00:03:18,574 Pousem os comandos. 44 00:03:25,998 --> 00:03:29,209 Boa! Pensei que podíamos falar do que estávamos a pensar, 45 00:03:29,293 --> 00:03:30,919 do que se passa no mundo. 46 00:03:31,795 --> 00:03:33,672 Sinceramente, tenho-me sentido… 47 00:03:33,755 --> 00:03:35,257 Eu falo e vocês ouvem. 48 00:03:35,340 --> 00:03:38,760 Não é que não me interesse o que ias dizer, mas… 49 00:03:38,844 --> 00:03:39,845 Não me interessa. 50 00:03:39,928 --> 00:03:41,889 Tenho de confessar uma coisa 51 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 e posso falar com vocês, porque ninguém vos liga. 52 00:03:44,516 --> 00:03:47,186 - E, se dissessem algo, eram despedidas. - O quê? 53 00:03:47,269 --> 00:03:49,354 A tua conversa envolve sempre ameaças veladas? 54 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 Desculpa. Foi velada? Era para ser bem clara. 55 00:03:51,940 --> 00:03:54,902 Se disserem algo sobre isto, serão despedidas. 56 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 Adiante, tenho tido um… 57 00:03:59,531 --> 00:04:01,742 … sonho relacionado com o trabalho. 58 00:04:01,825 --> 00:04:04,953 Bem, é mais um pesadelo. Está a dar-me cabo do juízo. 59 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 Tiveste um sonho molhado com o Ian, não foi? 60 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 O quê? Não! 61 00:04:09,875 --> 00:04:12,294 Não, não! Calem-se! Não! 62 00:04:14,129 --> 00:04:15,797 - E se tiver tido? - Não é nada de especial. 63 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 Eu tive o mesmo sonho. 64 00:04:17,132 --> 00:04:18,175 O quê? Não! 65 00:04:19,134 --> 00:04:20,928 Quero dizer… Tiveste? 66 00:04:21,678 --> 00:04:24,556 Sim. É muito comum sonhar com o chefe. 67 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 Não é sexual. É sobre o poder. 68 00:04:28,894 --> 00:04:31,230 Mas o Ian já não é meu chefe, somos iguais. 69 00:04:31,813 --> 00:04:33,899 Não segundo o teu subconsciente. 70 00:04:33,982 --> 00:04:37,819 O sonho é só uma representação da nossa necessidade da aprovação dele. 71 00:04:38,987 --> 00:04:40,030 Certo. 72 00:04:40,113 --> 00:04:41,782 Daí ele, no fim, dizer que foi mau. 73 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 Ele não me disse que foi mau. No meu sonho, ele gostou. 74 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 - Pensava que não era sexual. - E não é. 75 00:04:48,330 --> 00:04:49,873 Porque te interessa se gostou? 76 00:04:49,957 --> 00:04:52,084 Só disse que fui melhor do que a Poppy. 77 00:04:52,167 --> 00:04:54,294 Consigo ouvir-te! E não, não foste. 78 00:04:54,378 --> 00:04:58,757 Sou bué boa no sexo, sim? Sou, tipo, mesmo boa. 79 00:05:00,467 --> 00:05:01,552 Está bem. 80 00:05:01,635 --> 00:05:03,554 Não interessa! Diz-me como o parar. 81 00:05:03,637 --> 00:05:07,140 Bem, se for mesmo sobre o poder, 82 00:05:07,224 --> 00:05:11,520 talvez tenhas de impor a tua autoridade na vida real. 83 00:05:11,603 --> 00:05:13,689 Talvez o teu subconsciente o perceba. 84 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 Sim. 85 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 Gosto. Impor a minha autoridade. É isso que vou fazer. 86 00:05:18,861 --> 00:05:20,863 É isso que vou fazer. Acabou a conversa! 87 00:05:25,284 --> 00:05:26,410 Foi esquisito, não foi? 88 00:05:27,369 --> 00:05:28,495 Sim. 89 00:05:29,288 --> 00:05:30,831 Muito esquisito. 90 00:05:32,040 --> 00:05:33,375 - Querias falar? - Não. 91 00:05:34,501 --> 00:05:36,044 Não, estou bem assim. 92 00:05:44,052 --> 00:05:45,721 Olá, Carol. Temos de falar. 93 00:05:45,804 --> 00:05:47,890 Não. É uma nova aurora, lembras-te? 94 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 - Por favor! Não é o que achas. - Não é sobre a Dana? 95 00:05:51,518 --> 00:05:53,979 Certo, é sobre o que achas. Mas o problema é… 96 00:05:55,814 --> 00:05:57,482 Certo. Então… 97 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 Pensava que estávamos perto do próximo passo. 98 00:05:59,985 --> 00:06:02,362 E, agora, ela até pode não ser lésbica. 99 00:06:02,446 --> 00:06:03,989 Na boa! Não tem de ser lésbica. 100 00:06:04,072 --> 00:06:05,782 Podia ser bissexual ou "Q". 101 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 Nunca soube se "Q" era de queer ou de ter questões. 102 00:06:08,368 --> 00:06:11,038 Ela é cisgénero, não que isso interesse. 103 00:06:11,121 --> 00:06:13,749 A menos que não seja "cis". Céus! E se ela não for "cis" 104 00:06:13,832 --> 00:06:15,459 e eu sempre presumi que era "cis"? 105 00:06:15,542 --> 00:06:17,461 Deus do céu! Estás a divagar. 106 00:06:18,170 --> 00:06:19,296 Tens razão, desculpa. 107 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 Eu não quero dizer algo errado e ofendê-la. 108 00:06:21,924 --> 00:06:23,467 É importante falar destas coisas. 109 00:06:23,550 --> 00:06:27,012 Eu falo delas, nos seminários sobre discriminação no trabalho 110 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 a que ninguém vai. 111 00:06:28,347 --> 00:06:29,389 Incluindo tu. 112 00:06:30,557 --> 00:06:32,226 Sim, tinha um compromisso. 113 00:06:32,309 --> 00:06:34,937 Certo. Vamos falar cara a cara, 114 00:06:35,020 --> 00:06:38,232 porque mereces tudo o que quiseres, quando quiseres. 115 00:06:39,441 --> 00:06:41,485 Sinto alguma microagressão, Carol. 116 00:06:42,069 --> 00:06:43,695 Estás a sentir macroagressão. 117 00:06:44,363 --> 00:06:47,950 O problema é estares a falar comigo quando devias estar a falar com ela. 118 00:06:48,033 --> 00:06:51,620 Estás tão ocupada a não a ofender que não lhe contas a verdade. 119 00:06:51,703 --> 00:06:54,414 Meu Deus! Tens razão. Tenho de ser direta. 120 00:06:54,498 --> 00:06:57,960 Tenho de ir a fóruns, educar-me sobre isto do "Q" e… 121 00:06:58,043 --> 00:06:59,294 … eu e ela podemos falar. 122 00:06:59,378 --> 00:07:02,714 Obrigada, Carol. Sinto que fui vista e ouvida. 123 00:07:02,798 --> 00:07:06,760 É esse o problema. Eu não te quero ver nem ouvir. 124 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 Adivinha quem o Ian acabou de foder. 125 00:07:17,980 --> 00:07:19,022 Olá! 126 00:07:19,523 --> 00:07:20,732 Não! 127 00:07:20,816 --> 00:07:22,609 Quero dizer… Quem? 128 00:07:22,693 --> 00:07:23,777 Eu. 129 00:07:23,861 --> 00:07:25,988 Encontrei isto colado na janela do escritório. 130 00:07:26,071 --> 00:07:27,239 "Tempe?" 131 00:07:27,322 --> 00:07:31,368 Sim. Tempe, no Arizona. Onde o Ian faz a licença sabática anual. 132 00:07:31,451 --> 00:07:32,995 Por favor, não é uma sabática. 133 00:07:33,078 --> 00:07:36,290 É um acampamento para homens de 40 anos que querem aprender MMA. 134 00:07:36,373 --> 00:07:38,083 - É patético. - Muito patético. 135 00:07:38,166 --> 00:07:39,376 - Sabias? - Mais ou menos. 136 00:07:39,459 --> 00:07:40,794 Pediu-me para cuidar dos anéis, 137 00:07:40,878 --> 00:07:43,297 porque são inestimáveis e arranjou-os na Amazon. 138 00:07:43,380 --> 00:07:45,215 Céus! Qual é a cena dele com os anéis? 139 00:07:45,299 --> 00:07:47,009 Deve achar que o fazem parecer mais novo. 140 00:07:47,092 --> 00:07:49,595 Sabias que cortou a barba por estar a ficar cinzenta? 141 00:07:49,678 --> 00:07:51,180 - Toma medicação para o cabelo. - Chama-lhes… 142 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Vitaminas! 143 00:07:52,389 --> 00:07:54,099 Que médico prescreve vitaminas? Patético! 144 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 Tão patético! 145 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 Bem, eu… Que faço? 146 00:07:57,811 --> 00:07:59,396 Eu e o Ian íamos falar com Montreal 147 00:07:59,479 --> 00:08:01,857 e atualizá-los sobre a nova expansão. Ele bazou. 148 00:08:01,940 --> 00:08:04,651 Sabes como é o Ian. Faz o que quer, é o chefe. 149 00:08:04,735 --> 00:08:07,070 O meu, não. Nós somos iguais. 150 00:08:08,405 --> 00:08:11,158 Sim. Para ser claro, o chefe sou eu. 151 00:08:11,241 --> 00:08:13,327 Ele trabalha para mim e tu também. 152 00:08:14,161 --> 00:08:17,998 Mas tens razão. Já não estás debaixo do Ian. 153 00:08:20,876 --> 00:08:21,919 O quê? 154 00:08:22,002 --> 00:08:24,463 Na tua posição nova. É a tua vez de ficares por cima. 155 00:08:26,215 --> 00:08:28,300 Esticar as pernas, molengar à chefe. 156 00:08:28,383 --> 00:08:29,760 Sim, podes ajudar-me! 157 00:08:29,843 --> 00:08:31,678 Se o Ian não gostar, que se foda. 158 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 Eu não o fodo! Eu não… 159 00:08:34,681 --> 00:08:37,601 De que precisas, David? Estou muito ocupada. 160 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 Só do título para a nova expansão. 161 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 Certo. Não temos um. 162 00:08:42,397 --> 00:08:44,483 Eu e o Ian temos ideias diferentes 163 00:08:44,566 --> 00:08:46,276 quanto à nova expansão. 164 00:08:46,360 --> 00:08:47,486 Eu quero… 165 00:08:47,569 --> 00:08:50,197 Poppy! Não quero saber. Só preciso de um título. 166 00:08:50,280 --> 00:08:53,242 Se não arranjarmos um bom, Montreal vai inventar um mau. 167 00:08:53,325 --> 00:08:55,661 Preciso de um bom e preciso dele agora. 168 00:08:55,744 --> 00:08:58,580 Tudo bem, posso fazê-lo. Não preciso do Ian. 169 00:08:58,664 --> 00:09:01,667 Quero dizer… Tenho a autoridade e vou impor… 170 00:09:01,750 --> 00:09:03,252 - O título? - Certo, sim. 171 00:09:03,335 --> 00:09:06,088 O título da nova expansão… 172 00:09:08,215 --> 00:09:12,052 - O título vai ser… - Sim? 173 00:09:12,803 --> 00:09:14,805 Mythic Quest… 174 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 … Mar de Cinzas. 175 00:09:21,478 --> 00:09:23,897 Ótimo. Vou pedir à equipa artística que crie algo. 176 00:09:23,981 --> 00:09:27,150 Só tenho de descobrir como atrasar Montreal até amanhã. 177 00:09:27,234 --> 00:09:29,194 Não podes atiçar a Jo contra eles? 178 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Sim. 179 00:09:31,154 --> 00:09:34,324 Infelizmente, eu e a Jo separámo-nos. 180 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 Finalmente, deixou-te. 181 00:09:36,535 --> 00:09:40,706 O quê? Não, ela não me deixou. Não. Não, foi mútuo. 182 00:09:40,789 --> 00:09:44,918 Ela foi explorar outras oportunidades na empresa. 183 00:09:46,044 --> 00:09:48,964 Que bom teres deixado o David por mim. A relação estava acabada. 184 00:09:49,047 --> 00:09:50,841 - Ele é um conas. - É escusado dizer. 185 00:09:50,924 --> 00:09:51,925 Não o devias dizer, 186 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 não por ser inapropriado, mas por ser óbvio. 187 00:09:54,219 --> 00:09:57,514 - Tenho muito que aprender. - Boa, porque tenho muito para ensinar. 188 00:09:57,598 --> 00:09:59,808 Primeira lição, nada de notas. Nada de provas escritas. 189 00:10:00,976 --> 00:10:02,019 Agora… 190 00:10:02,102 --> 00:10:06,523 Vais aprender que chegue para passar de minha protegida a minha inimiga. 191 00:10:06,607 --> 00:10:09,193 Se te treinar bem, irás tentar devorar-me. 192 00:10:09,276 --> 00:10:12,613 Mas, se eu te devorar enquanto tu me tentas devorar, 193 00:10:12,696 --> 00:10:13,906 ficarei mais forte. 194 00:10:13,989 --> 00:10:17,743 - Já estou a pensar em como te devorar. - Eu sei, é por isso que gosto de ti. 195 00:10:35,177 --> 00:10:36,178 Olá, Pop. 196 00:10:36,762 --> 00:10:39,389 Esta ainda foi pior. 197 00:10:42,351 --> 00:10:45,771 Concordo. Muito desinspirado. 198 00:10:49,316 --> 00:10:51,652 Raios partam! 199 00:10:56,615 --> 00:11:00,702 Dava para sentir a tensão. 200 00:11:01,370 --> 00:11:02,871 Ouvia-se um alfinete a cair. 201 00:11:02,955 --> 00:11:05,415 Depois, a Poppy virou-se para mim, olhou-me nos olhos 202 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 e disse-me… 203 00:11:06,834 --> 00:11:09,211 A Poppy disse… Ela disse… 204 00:11:10,504 --> 00:11:11,922 "O que quiseres, David." 205 00:11:14,258 --> 00:11:17,219 - Ela disse isso? Chamou-te David? - Sim. Bem… 206 00:11:17,302 --> 00:11:19,471 Sim. Quero dizer, é o meu nome. 207 00:11:19,555 --> 00:11:21,473 Adiante… Eu disse: 208 00:11:21,557 --> 00:11:25,769 "Ouve, preciso do título agora, Pops. Sem desculpas." 209 00:11:25,853 --> 00:11:28,647 E assim nasceu o Mar de Cinzas. 210 00:11:30,107 --> 00:11:31,316 Como o pó de Cristo. 211 00:11:31,400 --> 00:11:33,735 Sim… Não, não tem conotação religiosa. 212 00:11:33,819 --> 00:11:35,696 De certeza? Está uma cruz aí. 213 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 É uma espada. Esteve sempre ali. 214 00:11:37,531 --> 00:11:39,491 Certo. De qualquer forma, bom para ti. 215 00:11:39,575 --> 00:11:42,452 É preciso coragem para falar assim com a tua chefe. 216 00:11:42,536 --> 00:11:45,372 Sim. Bem… Não, eu sou chefe da Poppy. 217 00:11:46,081 --> 00:11:48,041 Quando aconteceu isso? Parabéns! 218 00:11:48,125 --> 00:11:49,293 Sempre fui. 219 00:11:49,877 --> 00:11:52,546 Às vezes, esqueço-me, porque tens olhos tão bondosos. 220 00:11:52,629 --> 00:11:55,757 Bem… Obrigado. Sabes? Eu… 221 00:11:55,841 --> 00:11:58,051 Devo dizer, Sue, que tens… 222 00:11:58,135 --> 00:12:01,263 Tens um David Brittlesbee muito diferente do que eles, lá em cima. 223 00:12:01,346 --> 00:12:04,016 Digamos assim. O David que eles conhecem é… 224 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 Ele é firme, mas justo. É autoritário. 225 00:12:06,476 --> 00:12:08,520 David, estás aqui! Temos de falar. Podes? 226 00:12:08,604 --> 00:12:12,649 Bem, claro. Tenho sempre tempo para falar com os meus subordinados. 227 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 Na verdade, estava a mostrar à Sue o cartaz do Mar de Cinzas. 228 00:12:16,987 --> 00:12:20,157 - Deita fora, não é o título. - Fizeram um óti… Desculpa, o quê? 229 00:12:20,240 --> 00:12:23,285 Não funciona. É muito desinspirado. 230 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 Não. Tu é que o arranjaste. Funciona! 231 00:12:25,621 --> 00:12:28,957 Não! Se funcionasse, dava. Mas não deu. 232 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 Preciso de mais tempo para impor dominância. 233 00:12:31,293 --> 00:12:33,712 Não sei o que se passa contigo e com isso, 234 00:12:33,795 --> 00:12:36,173 mas não tenho mais tempo, Poppy. 235 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 - Tenho de dar o título a Montreal. - Diz que está AD. 236 00:12:38,884 --> 00:12:41,094 - AD, gosto muito. - Não é um título! 237 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 Sabes que mais? Não! 238 00:12:42,554 --> 00:12:44,848 Mar de Cinzas é o título, ponto. 239 00:12:44,932 --> 00:12:45,933 Não é bom que chegue! 240 00:12:46,016 --> 00:12:47,809 Então, arranja um bom. Agora! 241 00:12:47,893 --> 00:12:48,977 Vou arranjar. 242 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Que estás a fazer? 243 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 Não me digas o que fazer. Não és o meu chefe! 244 00:12:55,526 --> 00:12:57,861 Eu sou o teu chefe! Sou os vossos chefes todos! 245 00:12:58,403 --> 00:12:59,696 Porque ninguém o percebe? 246 00:13:00,197 --> 00:13:02,115 São os olhos, David. 247 00:13:13,418 --> 00:13:16,421 Vamos a isto grandalhão. Sim! Vamos. 248 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 Poppy? 249 00:13:23,804 --> 00:13:24,805 Poppy! 250 00:13:25,222 --> 00:13:26,348 Raios! 251 00:13:27,266 --> 00:13:28,559 Olá. 252 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 - Olá. - Olá. 253 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 Como tens estado? 254 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Maravilhoso. Sim, supermaravilhoso. 255 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 - Ótimo. - Boa. 256 00:13:38,402 --> 00:13:40,070 Eu também. Agora, estou com o Brad. 257 00:13:40,153 --> 00:13:42,614 Sim. Sim, eu sei. Sim. 258 00:13:42,698 --> 00:13:44,199 - Como estás? - Viva. 259 00:13:44,283 --> 00:13:47,244 - Para que conste, ela veio ter comigo. - Não. Está tudo bem. 260 00:13:47,327 --> 00:13:48,620 - Tudo bem. - Sim, tudo bem. 261 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 Não te preocupes, David. Vais encontrar alguém. 262 00:13:51,081 --> 00:13:53,458 Sim, eu nem estou à procura. 263 00:13:53,542 --> 00:13:57,171 Sim, tenho estado muito ocupado. Muita bicicleta, claro. 264 00:13:57,921 --> 00:14:00,883 Sempre a trabalhar. Estou a tratar da nova expansão. 265 00:14:02,342 --> 00:14:04,678 Bum! Criámos isto. Que acham? 266 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 - Sim, é… - Sim. 267 00:14:08,640 --> 00:14:09,933 É… 268 00:14:10,475 --> 00:14:12,060 - É divertido! - Boa. 269 00:14:12,853 --> 00:14:14,396 Não gostam. 270 00:14:14,479 --> 00:14:16,106 Podias fazer melhor. 271 00:14:16,190 --> 00:14:17,399 - Podia? - Não… 272 00:14:17,482 --> 00:14:18,859 Não é o título final. 273 00:14:19,610 --> 00:14:21,320 Ainda há espaço para mudar. 274 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 Estamos a tratar disso. É um processo. 275 00:14:23,363 --> 00:14:25,282 - Sim, certo. - Ótimo. 276 00:14:25,365 --> 00:14:27,075 Sim. Fixe. 277 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 Conas. 278 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 - Jo! - Desculpa. 279 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 - Não se fala assim com o chefe. - Pois não. 280 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 - E ele já o sabe. - Certo. 281 00:14:35,542 --> 00:14:37,753 Certo. Eu sei o que se passa. Tudo bem. 282 00:14:37,836 --> 00:14:39,505 Estão na fase da lua-de-mel. 283 00:14:39,588 --> 00:14:42,716 Eu sou o mau, a piada, o fraco, o "C". 284 00:14:43,217 --> 00:14:44,635 - Sim, é… - Sim. 285 00:14:45,469 --> 00:14:47,763 Não sou um "C", sim? 286 00:14:47,846 --> 00:14:49,097 Sou um chefe, certo? 287 00:14:49,181 --> 00:14:51,391 Para ser claro, sou teu chefe. E teu. 288 00:14:51,934 --> 00:14:54,645 Certo? Não preciso de vocês. De nenhum de vocês. 289 00:14:54,728 --> 00:14:57,064 Nem da Poppy. Nem sequer do Ian. 290 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 Vou inventar o meu título, 291 00:14:58,815 --> 00:15:01,652 um título fixe, sozinho, nem que passe a noite acordado. 292 00:15:01,735 --> 00:15:04,446 Vou tratar disto como um chefe. No escritório do chefe. 293 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 Ou no do Ian, obviamente. 294 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 Sou o chefe dele, por isso… Voltem ao trabalho! 295 00:15:12,788 --> 00:15:16,375 E tragam-me um café, por favor. Descafeinado. Leite sem lactose. 296 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Por favor. 297 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 Não interessa. 298 00:15:23,966 --> 00:15:26,218 Que viste nele? 299 00:15:26,301 --> 00:15:27,594 Era jovem. 300 00:15:31,974 --> 00:15:33,350 Olá, Carol. 301 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 Céus! 302 00:15:34,685 --> 00:15:36,562 Vocês as duas parecem fadas atiradoras. 303 00:15:36,645 --> 00:15:37,813 - O quê? - Nada. 304 00:15:38,605 --> 00:15:40,107 Deixa-me adivinhar. 305 00:15:40,190 --> 00:15:41,567 - É sobre a Rachel. - A Rachel. 306 00:15:41,650 --> 00:15:43,777 Anda há uns dias a evitar-me. 307 00:15:43,861 --> 00:15:46,363 Depois, convidou-me para… 308 00:15:46,446 --> 00:15:50,826 … "um fórum de sentimentos partilhados num espaço sem discriminação e seguro". 309 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 - Que é isso? - Não sei, está no meu calendário. 310 00:15:53,245 --> 00:15:55,831 É ilegal ter uma relação no trabalho? 311 00:15:55,914 --> 00:15:58,792 Não, não é. Não é ilegal sair com alguém do trabalho. 312 00:15:58,876 --> 00:16:01,211 É estúpido e só pode acabar mal, 313 00:16:01,295 --> 00:16:05,132 mas não é um assunto dos Recursos Humanos, por isso… 314 00:16:05,215 --> 00:16:07,968 Ótimo! Isso é ótimo, porque… 315 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 Muito bem, a Poppy teve um sonho molhado com o Ian. 316 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 E eu também tive. 317 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 A Rachel atrofiou, porque, no sonho, dei-lhe prazer. 318 00:16:14,600 --> 00:16:16,351 - A Poppy não deu e… - Certo. 319 00:16:17,060 --> 00:16:18,812 Isto é um assunto dos Recursos Humanos, 320 00:16:18,896 --> 00:16:20,898 porque não deviam ir para o trabalho 321 00:16:20,981 --> 00:16:22,774 falar dos vossos sonhos molhados. 322 00:16:22,858 --> 00:16:24,943 - Mas disseste… - Vou ser direta. 323 00:16:25,027 --> 00:16:26,528 Gostas dela? 324 00:16:27,070 --> 00:16:29,406 Queres dizer, se "gosto" dela? 325 00:16:30,073 --> 00:16:32,993 Esta geração é um desastre. 326 00:16:33,076 --> 00:16:35,996 Não conseguem ter uma conversa e tornam-se putos do 3.º ano. 327 00:16:36,079 --> 00:16:37,706 Desculpa, mas… 328 00:16:37,789 --> 00:16:40,334 A Rachel gosta de falar das coisas. Muito. 329 00:16:40,417 --> 00:16:45,422 Gosta de separar tudo e de o analisar e eu não. 330 00:16:47,090 --> 00:16:49,176 Não sou boa com confrontos. 331 00:16:49,259 --> 00:16:52,930 Esgueiraste-te pela calada e atiraste-te a mim como um felino. 332 00:16:53,013 --> 00:16:55,474 - Para mim, é um confronto. - Desculpa. 333 00:16:56,767 --> 00:16:58,352 Sabes o que deviam fazer? 334 00:16:59,019 --> 00:17:00,687 Deviam falar uma com a outra. 335 00:17:01,146 --> 00:17:05,233 Sejam claras, sim? Chega de perguntas, só respostas. 336 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 Mesmo que as respostas sejam: "Ainda temos perguntas." 337 00:17:08,362 --> 00:17:11,823 Pelos menos, estão a falar uma com a outra e não comigo. 338 00:17:12,866 --> 00:17:14,117 Tens razão. 339 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 Só tenho de ser direta. Obrigada, Carol. 340 00:17:20,665 --> 00:17:23,752 Céus! Que saudades do teletrabalho. 341 00:17:23,836 --> 00:17:26,296 Muito bem, acho que já sei. 342 00:17:26,880 --> 00:17:29,383 Sim, já sei. Aqui vamos nós. 343 00:17:29,466 --> 00:17:31,301 E o título é… 344 00:17:32,594 --> 00:17:34,346 MAR DE NAZIS 345 00:17:34,429 --> 00:17:35,681 Merda! 346 00:17:35,764 --> 00:17:37,975 Mar de Nazis nem faz sentido! 347 00:17:38,058 --> 00:17:39,351 Que estás a fazer? 348 00:17:40,435 --> 00:17:41,520 Olá. 349 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 Eu estava… 350 00:17:43,730 --> 00:17:45,065 Voltaste do acampamento. 351 00:17:45,148 --> 00:17:46,358 Não é um acampamento. 352 00:17:46,441 --> 00:17:50,362 É um retiro guiado, em que exploramos o poder do corpo masculino 353 00:17:50,445 --> 00:17:52,865 através do jiu-jitsu brasileiro. 354 00:17:53,615 --> 00:17:55,117 - Certo. - Que fazes aqui? 355 00:17:55,200 --> 00:17:57,953 Estava a tentar arranjar o título da nova expansão. 356 00:17:58,036 --> 00:18:00,956 A Poppy ia fazê-lo, mas… Sabes como são as mulheres. 357 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 Ficam todas emocionadas. 358 00:18:02,708 --> 00:18:05,043 Sim, David. Tu pareces emocionado. 359 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 Sim, estou a passar por um mau bocado. 360 00:18:07,921 --> 00:18:10,591 Tem sido uma longa noite. Estou a tentar arranjar o título. 361 00:18:10,674 --> 00:18:13,468 A minha mãe tem razão. Não sou criativo, sou mais de números. 362 00:18:13,552 --> 00:18:15,554 Relaxa, amigo. Relaxa. 363 00:18:15,637 --> 00:18:17,139 Se aprendi algo esta semana 364 00:18:17,222 --> 00:18:19,474 foi que o verdadeiro poder não vem de fora. 365 00:18:19,558 --> 00:18:20,601 Vem de dentro. 366 00:18:20,684 --> 00:18:23,395 David, não deixes a realidade prender-te. 367 00:18:24,313 --> 00:18:26,231 A minha realidade é diferente da tua. 368 00:18:26,315 --> 00:18:28,066 Sabias que meço dois metros? 369 00:18:30,110 --> 00:18:32,279 Que te ensinam nessa coisa? 370 00:18:32,362 --> 00:18:34,114 Certo, que estás a fazer? Porque… 371 00:18:34,198 --> 00:18:36,158 Regressaste muito agressivo. 372 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 Sim. 373 00:18:38,035 --> 00:18:40,954 Ouve. Diz-me como te sentes. 374 00:18:43,582 --> 00:18:44,583 Seguro. 375 00:18:44,666 --> 00:18:47,294 Isso mesmo. O Ian está aqui. 376 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 E, David, 377 00:18:48,879 --> 00:18:51,423 tens todas as respostas de que precisas dentro de ti. 378 00:18:52,174 --> 00:18:54,134 Queres que te ajude a encontrá-las? 379 00:18:54,218 --> 00:18:56,220 - Sim. - Certo. 380 00:18:56,303 --> 00:18:59,264 O nome da expansão é… 381 00:18:59,348 --> 00:19:01,099 Sim! 382 00:19:01,183 --> 00:19:03,477 Sim, é isso. Agora, podes… 383 00:19:03,560 --> 00:19:05,687 - Que estamos a fazer? - Sim. 384 00:19:05,771 --> 00:19:07,856 Isto é que é bom. 385 00:19:13,695 --> 00:19:15,030 Não! 386 00:19:34,007 --> 00:19:35,926 - David. - Que se passa? 387 00:19:36,009 --> 00:19:37,928 Porque estás a dormir no meu escritório? 388 00:19:38,887 --> 00:19:41,098 Estava a tentar canalizar a forma de pensar do Ian 389 00:19:41,181 --> 00:19:42,808 para arranjar o título da expansão, 390 00:19:42,891 --> 00:19:44,852 mas não arranjei nada. - Eu já o arranjei. 391 00:19:45,477 --> 00:19:46,770 Arranjaste? 392 00:19:46,854 --> 00:19:47,980 Qual é? 393 00:19:48,897 --> 00:19:51,817 "Rifte de Titãs." É bom. Gosto. 394 00:19:51,900 --> 00:19:54,152 Já imagino o cartaz, sabes? 395 00:19:54,236 --> 00:19:56,613 Tipo dois titãs a lutar. 396 00:19:56,697 --> 00:19:59,491 Um a tentar dominar o outro. O outro não se submete. 397 00:19:59,575 --> 00:20:01,952 - Algo assim. Não sei. - Sim. Ótimo! 398 00:20:02,035 --> 00:20:04,496 Como pensaste nele, já agora? 399 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 Surgiu-me num sonho. 400 00:20:06,707 --> 00:20:08,917 Sim? Que giro. Que tipo de sonho? 401 00:20:09,001 --> 00:20:10,085 Foi só um sonho. 402 00:20:10,502 --> 00:20:13,088 Não o ias perceber, porque não és criativo, 403 00:20:13,172 --> 00:20:15,174 mas os criativos, às vezes, têm sonhos destes. 404 00:20:15,257 --> 00:20:19,136 - Tiveste o sonho molhado com o Ian. - Não! Não… 405 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 Não. 406 00:20:22,598 --> 00:20:23,682 Não. 407 00:20:24,808 --> 00:20:27,186 Sim. 408 00:20:27,269 --> 00:20:29,897 Sim, também já tive esse sonho. Todos tivemos. 409 00:20:29,980 --> 00:20:33,233 Não é incomum ter sonhos molhados com o chefe. 410 00:20:33,317 --> 00:20:34,526 É uma cena de poder. 411 00:20:34,610 --> 00:20:36,361 Mas, David, tu és chefe dele. 412 00:20:38,906 --> 00:20:40,324 Certo. 413 00:20:41,783 --> 00:20:43,243 Vou ter de pensar nisso. 414 00:20:43,327 --> 00:20:46,622 E eu não estava a fazer sexo com ele, no sonho. Estavas tu. 415 00:20:46,705 --> 00:20:48,165 - Eu? - Sim. 416 00:20:48,248 --> 00:20:50,626 O Ian sussurrou-te o título, enquanto estavam a… 417 00:20:52,044 --> 00:20:53,170 O quê? 418 00:20:55,005 --> 00:20:57,341 Desculpa. Isso representa sexo? 419 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Sim. 420 00:20:59,134 --> 00:21:00,969 - Cala-te! Sou boa nisso. - Está bem. 421 00:21:01,053 --> 00:21:04,097 O que importa é que me mandaste arranjar o título e eu fi-lo. 422 00:21:04,181 --> 00:21:05,807 Sim. Quero dizer, foi o Ian. 423 00:21:05,891 --> 00:21:07,601 Não… 424 00:21:07,684 --> 00:21:08,810 Estava na minha cabeça. 425 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 Sim, o Ian arranjou-o, 426 00:21:10,979 --> 00:21:12,773 mas foi no meu sonho. 427 00:21:12,856 --> 00:21:16,276 Portanto, foi o meu sonho, eu arranjei-o. 428 00:21:16,360 --> 00:21:19,112 Sim, mas precisaste dele. 429 00:21:19,196 --> 00:21:20,572 Tal como eu. 430 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 Não devíamos falar disto. 431 00:21:28,664 --> 00:21:30,624 - Ninguém tem de saber. - Sobretudo o Ian. 432 00:21:30,707 --> 00:21:32,251 - Não. Fomos nós! - Fomos nós! 433 00:21:32,334 --> 00:21:33,460 Sim. 434 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 - Pop. - Sim? 435 00:21:34,628 --> 00:21:35,921 - Eu dei-lhe prazer? - David! 436 00:21:36,004 --> 00:21:37,840 Só queria saber se ele… Tu sabes. 437 00:21:50,936 --> 00:21:51,937 Olá. 438 00:21:53,230 --> 00:21:54,606 Olá. 439 00:21:56,358 --> 00:21:57,442 Certo, aqui vai. 440 00:21:57,526 --> 00:21:59,069 Certo, aqui vai. 441 00:22:02,698 --> 00:22:05,826 Obrigada por te encontrares comigo aqui. É estranho ser numa garagem, 442 00:22:05,909 --> 00:22:07,494 mas queria um espaço neutro 443 00:22:07,578 --> 00:22:11,290 e trouxe estes papéis para nos ajudarem a falar num espaço seguro e… 444 00:22:20,465 --> 00:22:22,134 Desculpa. 445 00:22:22,217 --> 00:22:25,804 Se não o tivesse feito agora, não sabia se o conseguiria fazer depois. 446 00:22:28,974 --> 00:22:29,975 Estás bem? 447 00:22:30,809 --> 00:22:35,606 Sim. Estou só a garantir que isto não é um sonho. 448 00:22:47,826 --> 00:22:51,038 O primeiro foi fofo, mas não quero ver mais. Saiam! 449 00:22:54,291 --> 00:22:56,502 Mazel tov. Não se comam no escritório. 450 00:23:34,164 --> 00:23:37,334 Tenho de admitir. Quanto mais o fazes, melhor ficas. 451 00:23:40,379 --> 00:23:42,339 Ninguém me satisfaz como tu. 452 00:23:51,306 --> 00:23:52,307 Boa. 453 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 Legendas: Diogo Grácio