1 00:00:05,088 --> 00:00:07,716 Ok. Ny utvidelsespakke. 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,345 Første jobb for de nye partnerne. Blanke ark. Ny start. 3 00:00:11,428 --> 00:00:15,516 Farvel, Raven's Banquet. Hallo, noe annet. 4 00:00:19,311 --> 00:00:20,687 -Ok, jeg tenkte… -Jeg tenkte… 5 00:00:20,771 --> 00:00:22,189 -Begge har ideer. -Ja. 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,941 Det er bra. Kreative medledere. 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,651 -Ja, likestilte nå. -Du først. 8 00:00:25,734 --> 00:00:27,152 -Sikker? Ok. -Ja. 9 00:00:27,236 --> 00:00:30,906 Jeg tenkte at den nye utvidelsespakken kunne være på havet. 10 00:00:32,866 --> 00:00:33,992 Jeg tenkte på land. 11 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 Vi finner ikke ut av dette i dag, så jeg stikker. 12 00:00:47,214 --> 00:00:48,465 Vent, drar du? 13 00:00:48,549 --> 00:00:51,301 Vet du hva? Jeg tror jeg drar ut i ørkenen en stund. 14 00:00:51,385 --> 00:00:54,221 Så jeg kan tømme hodet og få kontakt med min fysiske form. 15 00:00:54,304 --> 00:00:57,558 Jeg vet ikke om noen som har mer kontakt med sin fysiske form. 16 00:00:57,641 --> 00:00:59,768 -Takk. -Det var ikke en kompliment. 17 00:00:59,852 --> 00:01:01,770 Greit, ses neste uke. 18 00:01:01,854 --> 00:01:05,147 Neste… Du kan ikke dra i en uke. Vi har så vidt begynt. 19 00:01:05,232 --> 00:01:07,985 Jeg ber David om å stenge kontoret mens jeg er borte. 20 00:01:08,068 --> 00:01:11,989 Nei, du trenger ikke å stenge kontoret. Jeg er her. 21 00:01:12,072 --> 00:01:14,992 Jeg skal grunne på den nye utvidelsen. Jeg trenger ikke deg. 22 00:01:15,868 --> 00:01:18,245 Ok. Du trenger ikke meg. Greit. 23 00:01:18,912 --> 00:01:20,747 Bare et lite råd, Pop. 24 00:01:21,331 --> 00:01:24,251 Du blir ikke ferdig i dag. Bare slapp av litt. 25 00:01:24,710 --> 00:01:26,628 Dra ut, bli full. 26 00:01:26,712 --> 00:01:28,088 Kanskje få deg et ligg. 27 00:01:28,797 --> 00:01:32,217 Det kan få deg til å tømme hodet. Vi ses. 28 00:01:36,138 --> 00:01:37,389 Få meg et ligg. 29 00:01:56,408 --> 00:01:57,868 Det var fint. 30 00:01:59,203 --> 00:02:00,662 Hvordan var det for deg? 31 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 Det må jeg si, Pop. 32 00:02:04,625 --> 00:02:05,918 Det var forferdelig. 33 00:02:53,340 --> 00:02:54,466 Så… 34 00:02:55,968 --> 00:02:58,053 Everlight var ganske flott. 35 00:02:58,720 --> 00:03:00,305 Ja. 36 00:03:01,431 --> 00:03:02,516 Du, så… 37 00:03:04,142 --> 00:03:05,686 Jeg tenkte på noe. 38 00:03:06,061 --> 00:03:08,230 -Kanskje vi bør… -Hva skjer, damer? 39 00:03:08,313 --> 00:03:09,398 Er dere opptatt? 40 00:03:09,481 --> 00:03:12,943 -Ja, vi var faktisk midt i… -Kult. Jeg tenkte vi kunne være sammen. 41 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Ta en liten jenteprat. 42 00:03:17,030 --> 00:03:18,574 Legg fra dere kontrollerne. 43 00:03:25,998 --> 00:03:29,209 Så jeg tenkte at vi kunne snakke om hva det er vi tenker på, 44 00:03:29,293 --> 00:03:30,919 hva som foregår i verden. 45 00:03:31,795 --> 00:03:35,257 -Ærlig talt har jeg følt… -Jeg tenkte at jeg skulle snakke. 46 00:03:35,340 --> 00:03:38,760 Ikke at jeg ikke bryr meg om det du skulle si, men… 47 00:03:38,844 --> 00:03:39,845 Jeg gjør ikke det. 48 00:03:39,928 --> 00:03:41,889 Det er bare noe jeg må dele, 49 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 og jeg kan si det til dere fordi ingen hører på dere. 50 00:03:44,516 --> 00:03:47,186 -Og nevner dere dette, får dere sparken. -Hva? 51 00:03:47,269 --> 00:03:49,354 Er det skjulte trusler i all din jenteprat? 52 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 Unnskyld, var den skjult? Den skulle være tydelig. 53 00:03:51,940 --> 00:03:54,902 Nevner dere dette, får dere sparken. 54 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 Uansett, jeg har hatt denne 55 00:03:59,531 --> 00:04:01,742 jobbrelaterte drømmen. 56 00:04:01,825 --> 00:04:04,953 Nei, heller et mareritt, og det har rotet med hodet mitt. 57 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 Du hadde en sexdrøm om Ian, ikke sant? 58 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 Hva? Nei! 59 00:04:09,875 --> 00:04:12,294 Nei, nei! Hold kjeft! Nei. 60 00:04:14,129 --> 00:04:17,048 -Hva om jeg hadde det? -Ingen stor sak. Jeg har hatt samme drøm. 61 00:04:17,132 --> 00:04:18,175 Hva? Nei! 62 00:04:19,134 --> 00:04:20,928 Jeg mener, har du det? 63 00:04:21,678 --> 00:04:24,556 Ja. Det er ganske vanlig å drømme om sjefen sin. 64 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 Det er ikke seksuelt. Det handler egentlig om makt. 65 00:04:28,894 --> 00:04:31,230 Men Ian er ikke sjefen min nå. Vi er likestilte. 66 00:04:31,813 --> 00:04:33,899 Ikke ifølge underbevisstheten din. 67 00:04:33,982 --> 00:04:37,819 Drømmen representerer bare behovet vårt for at han skal gi oss anerkjennelse. 68 00:04:38,987 --> 00:04:41,782 Akkurat. Det er derfor han sa det var dårlig. 69 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 Han sa ikke det til meg. Han likte det i drømmen min. 70 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 -Du sa det ikke var seksuelt. -Det er ikke det. 71 00:04:48,330 --> 00:04:52,084 -Så hvorfor skal han like det? -Jeg sa bare jeg var flinkere enn Poppy. 72 00:04:52,167 --> 00:04:54,294 Jeg hører dere. Og nei, det var du ikke. 73 00:04:54,378 --> 00:04:58,757 Jeg er kjempegod på sex, ok? Jeg er liksom så god på sex. 74 00:05:00,467 --> 00:05:03,554 -Ok. -Samme det. Hvordan får jeg slutt på det? 75 00:05:03,637 --> 00:05:07,140 Vel, hvis det virkelig handler om makt, 76 00:05:07,224 --> 00:05:11,520 så må du kanskje vise autoritet i virkeligheten. 77 00:05:11,603 --> 00:05:13,689 Så kan underbevisstheten følge etter. 78 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 Ja. 79 00:05:15,399 --> 00:05:20,863 Jeg liker det. Vise autoritet. Det er det jeg skal gjøre. Jentepraten er over. 80 00:05:25,284 --> 00:05:26,410 Det var rart, ikke sant? 81 00:05:27,369 --> 00:05:28,495 Ja. 82 00:05:29,288 --> 00:05:30,831 Kjemperart. 83 00:05:32,040 --> 00:05:33,375 -Ville du prate? -Niks. 84 00:05:34,501 --> 00:05:36,044 Nei. Det går bra. 85 00:05:44,052 --> 00:05:47,890 -Hei, Carol. Jeg må snakke med deg. -Nei. Det er en ny daggry, husker du. 86 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 -Det er ikke det du tror. -Handler det ikke om Dana? 87 00:05:51,518 --> 00:05:53,979 Ok, det er vel det du tror, men problemet er… 88 00:05:55,814 --> 00:05:59,902 Ok, så… Jeg trodde Dana og jeg var like ved det neste steget. 89 00:05:59,985 --> 00:06:02,362 Nå viser det seg at hun kanskje ikke er homofil. 90 00:06:02,446 --> 00:06:05,782 Det er greit. Hun må ikke være det. Hun kan være bi eller "Q". 91 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 Jeg har aldri funnet ut om "Q" betyr "queer". 92 00:06:08,368 --> 00:06:13,749 Hun er ciskjønnet, ikke at det betyr noe. Herregud, Carol, hva om hun ikke er det, 93 00:06:13,832 --> 00:06:17,461 -og jeg bare antok det? -Ok. Herregud, du er ute av kontroll. 94 00:06:18,170 --> 00:06:19,296 Du har rett. Unnskyld. 95 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 Jeg vil bare ikke si noe galt og fornærme henne. 96 00:06:21,924 --> 00:06:24,718 -Det er viktig å snakke om slikt. -Jeg snakker om det 97 00:06:24,801 --> 00:06:28,263 i seminarene om diskriminering på arbeidsplassen som ingen møter opp på. 98 00:06:28,347 --> 00:06:29,389 Inkludert deg. 99 00:06:30,557 --> 00:06:32,226 Ja, jeg var opptatt den dagen. 100 00:06:32,309 --> 00:06:34,937 Akkurat. Så la oss ta samtalen under fire øyne, 101 00:06:35,020 --> 00:06:38,232 for du har rett til å få alt du vil, når du vil. 102 00:06:39,441 --> 00:06:41,485 Jeg merker litt mikroaggresjon, Carol. 103 00:06:42,069 --> 00:06:43,695 Du merker makroaggresjon. 104 00:06:44,363 --> 00:06:47,950 Problemet er at du snakker med meg når du burde snakke med henne. 105 00:06:48,033 --> 00:06:51,620 Du er så opptatt av ikke å fornærme henne at du ikke sier sannheten. 106 00:06:51,703 --> 00:06:54,414 Du har rett. Jeg må bare gå rett på sak. 107 00:06:54,498 --> 00:06:57,960 Jeg må besøke forumene og finne ut av hele "Q"-greia, og så 108 00:06:58,043 --> 00:07:02,714 kan hun og jeg snakke om det. Takk, Carol. Jeg føler at jeg ble sett og hørt. 109 00:07:02,798 --> 00:07:06,760 Det er problemet, for jeg vil ikke se eller høre deg. 110 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 Gjett hvem Ian rævkjørte. 111 00:07:17,980 --> 00:07:19,022 Hei. 112 00:07:19,523 --> 00:07:20,732 Nei! 113 00:07:20,816 --> 00:07:22,609 Jeg mener, hvem? 114 00:07:22,693 --> 00:07:25,988 Meg. Jeg fant denne på kontorvinduet mitt da jeg kom på jobb. 115 00:07:26,071 --> 00:07:27,239 "Tempe"? 116 00:07:27,322 --> 00:07:31,368 Ja, Tempe i Arizona. Ian har sin årlige sabbatshvile der. 117 00:07:31,451 --> 00:07:32,995 Det er ikke sabbatshvile. 118 00:07:33,078 --> 00:07:36,290 Det er en camp for 40 år gamle menn som vil lære seg MMA. 119 00:07:36,373 --> 00:07:38,083 -Det er patetisk. -Så patetisk. 120 00:07:38,166 --> 00:07:39,376 -Visste du det? -På en måte. 121 00:07:39,459 --> 00:07:43,297 Jeg skal ta meg av de uvurderlige ringene han fikk i Amazonasregnskogen. 122 00:07:43,380 --> 00:07:47,009 -Herre… Hva er greia med de ringene? -Han tror de får ham til å virke yngre. 123 00:07:47,092 --> 00:07:49,595 Han klippet skjegget fordi det ble for grått. 124 00:07:49,678 --> 00:07:51,180 -Og tar hårpiller. -Og kaller dem… 125 00:07:51,263 --> 00:07:54,099 -Vitaminer. -Reseptbelagte vitaminer? Patetisk. 126 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 Så patetisk. 127 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 Hva skal jeg gjøre nå? 128 00:07:57,811 --> 00:08:01,857 Ian og jeg skulle snakke med Montreal om utvidelsespakken, og han bare dro. 129 00:08:01,940 --> 00:08:04,651 Du kjenner Ian. Han gjør som han vil. Han er sjefen. 130 00:08:04,735 --> 00:08:07,070 Men ikke min. Vi er likestilte nå. 131 00:08:08,405 --> 00:08:13,327 Ja. Bare så det er sagt, så er jeg sjefen. Han jobber for meg, og det gjør du også. 132 00:08:14,161 --> 00:08:17,998 Men du har rett. Du er ikke under Ian mer. 133 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 Yo. 134 00:08:20,876 --> 00:08:21,919 Hva? 135 00:08:22,002 --> 00:08:24,463 I din nye stilling. Det er din tur til å være øverst. 136 00:08:26,215 --> 00:08:29,760 Strekke på beina og stå i som en sjef. Ja, du kan hjelpe meg. 137 00:08:29,843 --> 00:08:31,678 Liker ikke Ian det, så føkk ham. 138 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 Jeg skal ikke det! Jeg vil ikke… 139 00:08:34,681 --> 00:08:37,601 Hva trenger du, David? Jeg er veldig opptatt. 140 00:08:37,683 --> 00:08:41,813 -Bare tittelen på utvidelsespakken. -Akkurat. Vi har ikke en. 141 00:08:42,397 --> 00:08:46,276 Ian og jeg er totalt uenige om hva den nye utvidelsespakken skal være. 142 00:08:46,360 --> 00:08:47,486 Jeg vil… 143 00:08:47,569 --> 00:08:50,197 Poppy! Bryr meg ikke. Jeg trenger bare en tittel. 144 00:08:50,280 --> 00:08:53,242 Finner vi ikke en bra en, vil de gi oss en dårlig en. 145 00:08:53,325 --> 00:08:55,661 Så jeg trenger en god en med en gang. 146 00:08:55,744 --> 00:08:58,580 Ok, ja. Jeg kan gjøre det. Jeg trenger ikke Ian. 147 00:08:58,664 --> 00:09:01,667 Jeg mener, jeg har autoriteten, og jeg skal… 148 00:09:01,750 --> 00:09:03,252 -Tittel? -Akkurat. Ja, ok. 149 00:09:03,335 --> 00:09:06,088 Så tittelen på den nye utvidelsespakken… 150 00:09:08,215 --> 00:09:12,052 -Tittelen vil være… -Ja? 151 00:09:12,803 --> 00:09:14,805 Mythic Quest… 152 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 …Sea of Ashes. 153 00:09:21,478 --> 00:09:23,897 Flott. Jeg skal be designavdelingen om et utkast. 154 00:09:23,981 --> 00:09:27,150 Og jeg må greie å få utsatt møtet med Montreal til i morgen. 155 00:09:27,234 --> 00:09:29,194 Kan du ikke pusse Jo på dem? 156 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Ja. 157 00:09:31,154 --> 00:09:34,324 Uheldigvis har Jo og jeg skilt lag. 158 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 Har hun endelig forlatt deg? 159 00:09:36,535 --> 00:09:40,706 Hva? Nei, nei. Hun forlot meg ikke. Nei, det var gjensidig. 160 00:09:40,789 --> 00:09:44,918 Hun dro for å utforske andre muligheter i selskapet. 161 00:09:46,044 --> 00:09:48,964 Jeg er glad du valgte meg over David. Dere hadde ingen fremtid. 162 00:09:49,047 --> 00:09:50,841 -Han er en pingle. -Det sier seg selv. 163 00:09:50,924 --> 00:09:54,136 Du bør ikke si det, rett og slett fordi det er åpenbart. 164 00:09:54,219 --> 00:09:57,514 -Jeg har så mye å lære. -Bra, for jeg har mye å lære deg. 165 00:09:57,598 --> 00:09:59,808 Første leksjon, aldri skriv ned ting. 166 00:10:00,976 --> 00:10:04,771 Nå… Til slutt vil du lære nok til å gå fra å være min protesjé 167 00:10:04,855 --> 00:10:06,523 til å bli min fiende. 168 00:10:06,607 --> 00:10:09,193 Lærer jeg deg opp riktig, vil du prøve å sluke meg. 169 00:10:09,276 --> 00:10:12,613 Men hvis jeg sluker deg når du prøver å sluke meg, 170 00:10:12,696 --> 00:10:15,616 -vil jeg bare bli sterkere. -Jeg tenker på måter alt. 171 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 Jeg vet det. Det er derfor jeg liker deg. 172 00:10:35,177 --> 00:10:36,178 Hei, Pop. 173 00:10:36,762 --> 00:10:39,389 Det kan faktisk ha vært verre. 174 00:10:42,351 --> 00:10:45,771 Enig. Helt uinspirert. 175 00:10:49,316 --> 00:10:51,652 Pokker! 176 00:10:56,615 --> 00:11:00,702 Jeg mener, det var så mye spenning. 177 00:11:01,370 --> 00:11:05,415 Man kunne høre en knappenål falle. Poppy så meg rett inn i øynene, 178 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 og hun sa… 179 00:11:06,834 --> 00:11:09,211 Poppy sa… Hun sa… 180 00:11:10,504 --> 00:11:11,922 "Hva enn du trenger, David." 181 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 Jøss. Jøss! 182 00:11:14,258 --> 00:11:17,219 -Sa hun det? Kalte hun deg "David"? -Ja. Vel… 183 00:11:17,302 --> 00:11:19,471 Ja. Jeg mener, det er navnet mitt. 184 00:11:19,555 --> 00:11:21,473 Uansett sier jeg: 185 00:11:21,557 --> 00:11:25,769 "Jeg trenger tittelen nå, Pops. Ikke noe om og men." 186 00:11:25,853 --> 00:11:28,647 Og slik fikk vi Sea of Ashes. 187 00:11:30,107 --> 00:11:31,316 Som Jesu støv. 188 00:11:31,400 --> 00:11:33,735 Ja… Nei. Det er ingen religiøse konnotasjoner. 189 00:11:33,819 --> 00:11:37,447 -Er du sikker? Det er et kors der. -Et sverd. Det har alltid vært der. 190 00:11:37,531 --> 00:11:39,491 Ok. Uansett er det bra for deg. 191 00:11:39,575 --> 00:11:42,452 Det krever mye tæl å snakke sånn til sjefen sin. 192 00:11:42,536 --> 00:11:45,372 Ja. Vel… Nei, jeg er Poppys sjef. 193 00:11:46,081 --> 00:11:48,041 Når skjedde det? Gratulerer. 194 00:11:48,125 --> 00:11:49,293 Alltid vært det. 195 00:11:49,877 --> 00:11:52,546 Jeg glemmer det fordi du har så vennlige øyne. 196 00:11:52,629 --> 00:11:55,757 Å, vel. Takk. Du vet… 197 00:11:55,841 --> 00:11:58,051 Jeg må si, Sue, at du får… 198 00:11:58,135 --> 00:12:01,263 Du får en helt annen David Brittlesbee enn de der oppe. 199 00:12:01,346 --> 00:12:04,016 La oss bare si det. Han de kjenner… 200 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 Han er streng, men rettferdig. Han er autoritær. 201 00:12:06,476 --> 00:12:08,520 David, der er du! Har du et øyeblikk? 202 00:12:08,604 --> 00:12:12,649 Vel, klart, ja. Har alltid tid til å snakke med mine underordnede. 203 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 Jeg viste faktisk Sue posteren til Sea of Ashes. 204 00:12:16,987 --> 00:12:20,157 -Kast den. Det er ikke tittelen. -Ja, de var flinke… Vent, hva? 205 00:12:20,240 --> 00:12:23,285 Nei, den funker ikke. Den er helt uinspirert. 206 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 Nei, du fant på den. Den funker. 207 00:12:25,621 --> 00:12:28,957 Den gjør ikke det! Ellers hadde den gjort det, men den gjorde ikke det. 208 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 Jeg trenger mer tid til å bli dominant. 209 00:12:31,293 --> 00:12:33,712 Jeg vet ikke hva som foregår med deg og det, 210 00:12:33,795 --> 00:12:36,173 men jeg har ikke mer tid, Poppy. 211 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 -Ok? Jeg må fortelle Montreal tittelen. -Bare si TBD. 212 00:12:38,884 --> 00:12:41,094 -TBD. Det liker jeg! -Det er ikke en tittel! 213 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 Vet du hva? Nei. 214 00:12:42,554 --> 00:12:45,933 -Sea of Ashes er tittelen, dermed basta. -Den er ikke bra nok. 215 00:12:46,016 --> 00:12:48,977 -Så finn på en som er bra nok. Nå! -Det skal jeg. 216 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Hva gjør du? 217 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 Ikke si hva jeg skal gjøre! Du er ikke sjefen min! 218 00:12:55,526 --> 00:12:59,696 Jeg er sjefen din! Jeg er alles sjef! Hvorfor skjønner ingen det? 219 00:13:00,197 --> 00:13:02,115 Det er øynene, David. 220 00:13:13,418 --> 00:13:16,421 Gjør det, store gutt. Ja! Kom igjen. 221 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 Poppy. 222 00:13:23,804 --> 00:13:24,805 Poppy! 223 00:13:25,222 --> 00:13:26,348 Pokker! 224 00:13:27,266 --> 00:13:28,559 Hei. 225 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 -Hei. -Hei. 226 00:13:33,063 --> 00:13:36,733 -Hvordan har du hatt det? -Flott. Ja, kjempeflott. 227 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 -Flott. -Bra. 228 00:13:38,402 --> 00:13:42,614 -Ja, samme her. Jeg er med Brad nå. -Ja. Ja, jeg vet det. 229 00:13:42,698 --> 00:13:44,199 -Hva skjer? -Hei, kompis. 230 00:13:44,283 --> 00:13:47,244 -Hun kom til meg. -Nei da. Alt er i orden. 231 00:13:47,327 --> 00:13:48,620 -Alt er i orden. -Ja. 232 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 Slapp av, David, du vil nok finne noen snart. 233 00:13:51,081 --> 00:13:53,458 Ja, jeg leter ikke engang. 234 00:13:53,542 --> 00:13:57,171 Ja, jeg har bare vært kjempeopptatt. Syklet mye, åpenbart. 235 00:13:57,921 --> 00:14:00,883 Og jobbet som en hest. Jobbet med den nye utvidelsespakken. 236 00:14:02,342 --> 00:14:04,678 Bang. Vi lagde denne. Hva syns dere? 237 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 -Ja, den er… -Ja. 238 00:14:08,640 --> 00:14:09,933 Den er… 239 00:14:10,475 --> 00:14:12,060 -Den er artig! -Bra. 240 00:14:12,853 --> 00:14:14,396 Så dere liker den ikke. 241 00:14:14,479 --> 00:14:16,106 Du kan finne noe bedre. 242 00:14:16,190 --> 00:14:17,399 -Kan han? -Jeg vet ikke… 243 00:14:17,482 --> 00:14:21,320 Det er ikke den endelige tittelen. Det er fortsatt mulig å gjøre endringer. 244 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 Vi jobber med den. Det er en prosess. 245 00:14:23,363 --> 00:14:25,282 -Ja. Akkurat. -Det er bra. 246 00:14:25,365 --> 00:14:27,075 Ja. Kult. 247 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 Pingle. 248 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 -Jo. -Unnskyld. 249 00:14:29,703 --> 00:14:33,332 -Hei. Sånt sier man ikke til sjefen sin. -Det stemmer. 250 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 -Og han vet det alt. -Akkurat. 251 00:14:35,542 --> 00:14:37,753 Ok. Jeg skjønner hva som foregår. Det er greit. 252 00:14:37,836 --> 00:14:39,505 Dere er i hvetebrødsdagene. 253 00:14:39,588 --> 00:14:42,716 Jeg er skurken. Jeg er spøken. Jeg er sveklingen. Jeg er "P"-en. 254 00:14:43,217 --> 00:14:44,635 -Ja. Bare… -Ja. 255 00:14:45,469 --> 00:14:47,763 Jeg er ikke en "P", ok? 256 00:14:47,846 --> 00:14:51,391 Jeg er en sjef, greit? Jeg er faktisk din sjef. Og din. 257 00:14:51,934 --> 00:14:54,645 Ok? Jeg trenger ingen av dere. 258 00:14:54,728 --> 00:14:57,064 Eller Poppy. Eller Ian, for den saks skyld. 259 00:14:57,147 --> 00:15:01,652 Jeg finner på en kul tittel helt alene, om jeg så må sitte oppe hele natta. 260 00:15:01,735 --> 00:15:04,446 Jeg tar av meg dette som en sjef, på sjefens kontor. 261 00:15:04,530 --> 00:15:08,867 Eller Ians kontor, åpenbart. Jeg er sjefen hans, så… Jobb videre! 262 00:15:12,788 --> 00:15:16,375 Og gi meg en kaffe, takk. Koffeinfri. Plantemelk. 263 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Vær så snill. 264 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 Samme det. 265 00:15:23,966 --> 00:15:26,218 Hva så du i ham? 266 00:15:26,301 --> 00:15:27,594 Jeg var ung. 267 00:15:31,974 --> 00:15:33,350 Hei, Carol. 268 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 Herregud. 269 00:15:34,685 --> 00:15:36,562 Dere to er som små snikskyttere. 270 00:15:36,645 --> 00:15:37,813 -Hva? -Ingenting. 271 00:15:38,605 --> 00:15:41,567 -La meg gjette. Du vil snakke om Rachel. -Rachel. 272 00:15:41,650 --> 00:15:43,777 Hun har unngått meg i noen dager. 273 00:15:43,861 --> 00:15:46,363 Så sendte hun meg en invitasjon til: 274 00:15:46,446 --> 00:15:50,826 "Et åpent forum hvor man kan dele følelser i et fordomsfritt og trygt sted." 275 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 -Hva betyr det? -Aner ikke, men det er i kalenderen. 276 00:15:53,245 --> 00:15:55,831 Er det ulovlig å ha et forhold på arbeidsplassen? 277 00:15:55,914 --> 00:15:58,792 Nei, det er ikke ulovlig å date en fra jobben. 278 00:15:58,876 --> 00:16:05,132 Det er dumt, og kan bare ende dårlig, men det er faktisk ikke et HR-problem, så… 279 00:16:05,215 --> 00:16:07,968 Flott. Det er flott, for… 280 00:16:08,051 --> 00:16:12,014 Ok, så Poppy hadde en sexdrøm om Ian, ikke sant? Jeg hadde også det. 281 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 Rachel reagerte rart fordi jeg fikk ham til å komme. 282 00:16:14,600 --> 00:16:16,351 -Poppy greide ikke… -Ok. 283 00:16:17,060 --> 00:16:18,812 Dette er et HR-problem. 284 00:16:18,896 --> 00:16:22,774 Dere skal ikke fortelle hverandre om sexdrømmer på jobben. 285 00:16:22,858 --> 00:16:24,943 -Men du sa… -Jeg skal komme til saken. 286 00:16:25,027 --> 00:16:26,528 Liker du henne? 287 00:16:27,070 --> 00:16:29,406 Mener du "liker"-liker henne? 288 00:16:30,073 --> 00:16:32,993 Ok. Denne generasjonen er en katastrofe. 289 00:16:33,076 --> 00:16:35,996 Dere kan ikke prate sammen og blir til tredjeklassinger. 290 00:16:36,079 --> 00:16:37,706 Beklager, det er bare… 291 00:16:37,789 --> 00:16:40,334 Rachel elsker å virkelig snakke ut om ting. 292 00:16:40,417 --> 00:16:45,422 Hun vil komme til bunns i ting og analysere alt, og det vil ikke jeg. 293 00:16:47,090 --> 00:16:49,176 Jeg er vel ikke god på konfrontasjoner. 294 00:16:49,259 --> 00:16:52,930 Du snek deg stille innpå meg og angrep som en jævla jungelkatt. 295 00:16:53,013 --> 00:16:55,474 -Det kaller jeg konfrontasjon. -Beklager. 296 00:16:56,767 --> 00:16:58,352 Vet du hva dere bør gjøre? 297 00:16:59,019 --> 00:17:00,687 Dere bør snakke med hverandre. 298 00:17:01,146 --> 00:17:05,233 Vær tydelige. Ok? Ingen flere spørsmål. Bare svar. 299 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 Selv om svarene er: "Vi spør fortsatt." 300 00:17:08,362 --> 00:17:11,823 Da snakker dere i det minste med hverandre, og ikke med meg. 301 00:17:12,866 --> 00:17:14,117 Du har rett. 302 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 Jeg må bare gå rett på sak. Takk, Carol. 303 00:17:20,665 --> 00:17:23,752 Gud, jeg savner fjernarbeid. 304 00:17:23,836 --> 00:17:26,296 Ok, jeg tror jeg har det. 305 00:17:26,880 --> 00:17:29,383 Ja, jeg har det. Her kommer det. 306 00:17:29,466 --> 00:17:31,301 Og tittelen er… 307 00:17:34,429 --> 00:17:35,681 Faen. 308 00:17:35,764 --> 00:17:37,975 Sea of Nazis gir ikke engang mening! 309 00:17:38,058 --> 00:17:39,351 Hva driver du med? 310 00:17:40,435 --> 00:17:41,520 Hei. 311 00:17:41,603 --> 00:17:45,065 Jeg… Du er tilbake fra campen. 312 00:17:45,148 --> 00:17:46,358 Det er ikke camp. 313 00:17:46,441 --> 00:17:50,362 Det er et fristed hvor vi temmer makten i den mannlige kroppen 314 00:17:50,445 --> 00:17:52,865 ved hjelp av brasiliansk jiu-jitsu. 315 00:17:53,615 --> 00:17:55,117 -Ok. -Hva gjør du på mitt kontor? 316 00:17:55,200 --> 00:17:57,953 Jeg prøvde å finne på en tittel til utvidelsespakken. 317 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 Poppy skulle gjøre det, men… 318 00:17:59,913 --> 00:18:02,624 Du kjenner kvinner. De blir så emosjonelle. 319 00:18:02,708 --> 00:18:05,043 David, du virker emosjonell. 320 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 Ja. Jeg har det litt tungt. 321 00:18:07,921 --> 00:18:10,591 Det har vært en lang natt. Jeg prøvde å finne på tittelen. 322 00:18:10,674 --> 00:18:13,468 Mamma har rett. Jeg er ikke kreativ. Jeg er god på tall. 323 00:18:13,552 --> 00:18:17,139 Slapp av, kompis. Slapp av. Hvis det er noe jeg har lært denne uka, 324 00:18:17,222 --> 00:18:20,601 så er det at ekte makt ikke kommer utenfra, men innenfra. 325 00:18:20,684 --> 00:18:23,395 David, ikke la virkeligheten holde deg igjen. 326 00:18:24,313 --> 00:18:28,066 Min virkelighet er annerledes enn din. Vet du at jeg er to meter høy? 327 00:18:30,110 --> 00:18:32,279 Hva lærer de deg der? 328 00:18:32,362 --> 00:18:36,158 Ok, hva gjør du? For du… Du kom tilbake og er veldig aggressiv. 329 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 Ja. 330 00:18:38,035 --> 00:18:40,954 Hør her. Hvordan føler du deg? 331 00:18:43,582 --> 00:18:44,583 Trygg. 332 00:18:44,666 --> 00:18:47,294 Det stemmer. Gamle Ian har deg. 333 00:18:47,794 --> 00:18:51,423 Og David, du har alle svarene du trenger dypt inni deg. 334 00:18:52,174 --> 00:18:54,134 Skal jeg hjelpe deg med å finne dem? 335 00:18:54,218 --> 00:18:56,220 -Ja. -Ok. 336 00:18:56,303 --> 00:18:59,264 Navnet på utvidelsespakken er… 337 00:18:59,348 --> 00:19:01,099 Å! Ja. 338 00:19:01,183 --> 00:19:03,477 Ja, der har vi det. Nå kan du bare… 339 00:19:03,560 --> 00:19:05,687 -Hva er det vi gjør? -Ja. 340 00:19:05,771 --> 00:19:07,856 Det er bra saker. 341 00:19:13,695 --> 00:19:15,030 Å nei. 342 00:19:34,007 --> 00:19:35,926 -David. -Hei. Hva foregår? 343 00:19:36,009 --> 00:19:37,928 Hvorfor sover du på kontoret mitt? 344 00:19:38,887 --> 00:19:42,808 Jeg prøvde å tenke som Ian for å finne på tittelen til utvidelsespakken, 345 00:19:42,891 --> 00:19:44,852 -men jeg greide det ikke. -Det gjorde jeg. 346 00:19:45,477 --> 00:19:46,770 Gjorde du? 347 00:19:46,854 --> 00:19:47,980 Hva er den? 348 00:19:48,897 --> 00:19:51,817 "Titans' Rift". Det er bra. Jeg liker det. 349 00:19:51,900 --> 00:19:56,613 Jeg kan se for meg posteren alt. To titaner som kjemper mot hverandre. 350 00:19:56,697 --> 00:19:59,491 Den ene prøver å dominere, men den andre nekter å gi seg. 351 00:19:59,575 --> 00:20:01,952 -Noe sånt. Jeg vet ikke. -Ja. Det er flott. 352 00:20:02,035 --> 00:20:04,496 Hei, hvordan fant du på den, forresten? 353 00:20:05,247 --> 00:20:08,917 -Den kom til meg i en drøm. -Jaså? Det er kult. Hva slags drøm? 354 00:20:09,001 --> 00:20:13,088 Bare en drøm. Du skjønner det nok ikke, siden du ikke er kreativ, 355 00:20:13,172 --> 00:20:15,174 men kreative folk kan ha sånne drømmer. 356 00:20:15,257 --> 00:20:19,136 -Du hadde Ian-sexdrømmen, ikke sant? -Nei! Nei. 357 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 Nei. Nei. 358 00:20:22,598 --> 00:20:23,682 Nei. 359 00:20:24,808 --> 00:20:27,186 Ja. Ja. 360 00:20:27,269 --> 00:20:29,897 Jeg har også hatt den drømmen. Alle har hatt den. 361 00:20:29,980 --> 00:20:33,233 Det er ikke uvanlig å ha sexdrømmer om sjefen din. 362 00:20:33,317 --> 00:20:36,361 -Det er en maktgreie. -Men du er sjefen hans, David. 363 00:20:38,906 --> 00:20:40,324 Akkurat. 364 00:20:41,783 --> 00:20:43,243 Den må jeg analysere. 365 00:20:43,327 --> 00:20:46,622 Og jeg hadde ikke sex med ham i drømmen. Du hadde det. 366 00:20:46,705 --> 00:20:48,165 -Jeg? -Ja. 367 00:20:48,248 --> 00:20:50,626 Ian hvisket tittelen i øret ditt mens dere… 368 00:20:52,044 --> 00:20:53,170 Hva? 369 00:20:55,005 --> 00:20:57,341 Unnskyld. Skal det være sex? 370 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Ja. 371 00:20:59,134 --> 00:21:00,969 -Hold kjeft. Jeg er god på det. -Ok. 372 00:21:01,053 --> 00:21:04,097 Du ba meg om å finne på tittelen, og det gjorde jeg. 373 00:21:04,181 --> 00:21:05,807 Ja. Vel, Ian gjorde det. 374 00:21:05,891 --> 00:21:08,810 Nei, det… Vel, det var i hodet mitt. 375 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 Så ja, Ian fant på den, 376 00:21:10,979 --> 00:21:12,773 men det var i drømmen min. 377 00:21:12,856 --> 00:21:16,276 Det var drømmen min, så jeg fant på den. 378 00:21:16,360 --> 00:21:19,112 Ja, men du trengte ham. 379 00:21:19,196 --> 00:21:20,572 Og det gjorde jeg også. 380 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 Vi bør ikke snakke om dette. 381 00:21:28,664 --> 00:21:30,624 -Ingen trenger å vite det. -Og ikke Ian. 382 00:21:30,707 --> 00:21:32,251 -Nei. Vi greide det. -Vi! 383 00:21:32,334 --> 00:21:33,460 Ja. 384 00:21:33,544 --> 00:21:35,921 -Du, Pop. Tilfredsstilte jeg ham? -David. 385 00:21:36,004 --> 00:21:37,840 Jeg bare lurte på om han… Du vet. 386 00:21:50,936 --> 00:21:51,937 Hei. 387 00:21:53,230 --> 00:21:54,606 Hei. 388 00:21:56,358 --> 00:21:59,069 -Ok, nå skjer det. -Ok, nå skjer det. 389 00:22:02,698 --> 00:22:05,826 Takk for at du ville møte meg her. Det er rart å møtes i en garasje, 390 00:22:05,909 --> 00:22:07,494 men jeg ville ha et nøytralt sted. 391 00:22:07,578 --> 00:22:11,290 Jeg tok med litteratur for å sørge for at vi har samtalen i trygge… 392 00:22:20,465 --> 00:22:22,134 Beklager. 393 00:22:22,217 --> 00:22:25,804 Men jeg vet ikke om jeg hadde greid å gjøre det senere. 394 00:22:28,974 --> 00:22:29,975 Går det bra? 395 00:22:30,809 --> 00:22:35,606 Ja. Jeg bare forsikrer meg om at det ikke er en drøm. 396 00:22:47,826 --> 00:22:51,038 Det første var søtt, men jeg gidder ikke et til. Flytt dere. 397 00:22:54,291 --> 00:22:56,502 Mazel tov. Ikke knull på kontoret. 398 00:23:34,164 --> 00:23:37,334 Jeg må si at jo oftere du gjør det, desto bedre blir du. 399 00:23:40,379 --> 00:23:42,339 Ingen tilfredsstiller meg som deg. 400 00:23:51,306 --> 00:23:52,307 Fett. 401 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 Tekst: Espen Stokka