1 00:00:05,088 --> 00:00:07,716 Okey. Pengembangan baru. 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,177 Tugas pertama untuk rakan kongsi baru. 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,345 Permulaan baru. 4 00:00:11,428 --> 00:00:15,516 Selamat tinggal Raven's Banquet. Helo sesuatu yang lain. 5 00:00:19,311 --> 00:00:20,687 - Okey, saya fikir… - Saya fikir… 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,189 - Kita berdua ada idea. - Ya. 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,941 Bagus. Pengarah kreatif bersama. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,651 - Ya, sekarang kita setaraf. - Awak beritahu dahulu. 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,152 - Boleh? Okey. - Ya. 10 00:00:27,236 --> 00:00:30,906 Saya fikir pengembangan baru itu berada di lautan. 11 00:00:32,866 --> 00:00:33,992 Saya fikir di daratan. 12 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 Kita takkan selesaikannya hari ini, jadi saya mahu pergi. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,465 Sebentar, awak mahu pergi? 14 00:00:48,549 --> 00:00:51,301 Ya, saya mungkin pergi ke gurun sebentar. 15 00:00:51,385 --> 00:00:54,221 Tenangkan fikiran, membentuk semula fizikal saya. 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,558 Awaklah orang yang paling pentingkan bentuk fizikal. 17 00:00:57,641 --> 00:00:59,768 - Terima kasih. - Itu bukan pujian. 18 00:00:59,852 --> 00:01:01,770 Baiklah. Jumpa awak minggu hadapan. 19 00:01:01,854 --> 00:01:05,147 Awak tak boleh pergi selama seminggu. Kita baru saja bermula. 20 00:01:05,232 --> 00:01:07,985 Jangan risau. Saya akan suruh David tutup pejabat semasa saya tiada. 21 00:01:08,068 --> 00:01:11,989 Tak. Awak tak perlu tutup pejabat. Saya ada di sini. 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,992 Saya akan fikirkan pengembangan baru itu. Saya tak perlukan awak. 23 00:01:15,868 --> 00:01:18,245 Okey. Awak tak perlukan saya. Baiklah. 24 00:01:18,912 --> 00:01:20,747 Ini nasihat saya, Poppy. 25 00:01:21,331 --> 00:01:24,251 Awak takkan selesaikannya hari ini. Berehatlah sedikit. 26 00:01:24,710 --> 00:01:26,628 Pergi keluar, minum sampai mabuk. 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,088 Mungkin berasmara. 28 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 Ia boleh kosongkan fikiran awak. 29 00:01:31,216 --> 00:01:32,217 Jumpa lagi. 30 00:01:36,138 --> 00:01:37,389 Berasmara. 31 00:01:56,408 --> 00:01:57,868 Ia bagus. 32 00:01:59,203 --> 00:02:00,662 Bagaimana dengan awak? 33 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 Saya akuinya, Poppy. 34 00:02:04,625 --> 00:02:05,918 Ia agak teruk. 35 00:02:53,340 --> 00:02:54,466 Jadi… 36 00:02:55,968 --> 00:02:58,053 Everlight boleh tahan, bukan? 37 00:02:58,720 --> 00:03:00,305 Ya. 38 00:03:01,431 --> 00:03:02,516 Hei, jadi… 39 00:03:04,142 --> 00:03:05,686 Saya ada berfikir. 40 00:03:06,061 --> 00:03:08,230 - Mungkin kita patut… - Apa khabar, semua? 41 00:03:08,313 --> 00:03:09,398 Kamu sibuk? 42 00:03:09,481 --> 00:03:12,943 - Ya, sebenarnya kami sedang… - Bagus, kita boleh luangkan masa bersama. 43 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Berbual antara wanita. 44 00:03:17,030 --> 00:03:18,574 Letakkan alat kawalan. 45 00:03:25,998 --> 00:03:29,209 Ya! Kita boleh berbual tentang perkara kita fikirkan, 46 00:03:29,293 --> 00:03:30,919 perkara berlaku di dunia. 47 00:03:31,795 --> 00:03:33,672 Sebenarnya, saya rasa… 48 00:03:33,755 --> 00:03:35,257 Biar saya bercakap dan awak dengar. 49 00:03:35,340 --> 00:03:38,760 Bukannya saya tak peduli apa yang awak akan katakan, tapi… 50 00:03:38,844 --> 00:03:39,845 Saya tak peduli. 51 00:03:39,928 --> 00:03:41,889 Saya perlu meluahkan sesuatu. 52 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 Saya boleh berbual dengan kamu sebab tiada siapa pedulikan kamu. 53 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 Serta kalau kamu kata sesuatu, kamu akan dipecat. 54 00:03:46,185 --> 00:03:47,186 Apa? 55 00:03:47,269 --> 00:03:49,354 Awak perlu mengugut dalam setiap perbualan wanita awak? 56 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 Maaf. Ia kurang jelas? Saya mahu ia jelas. 57 00:03:51,940 --> 00:03:54,902 Kalau kamu kata sesuatu tentang hal ini, kamu akan dipecat. 58 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 Apa pun, saya mempunyai… 59 00:03:59,531 --> 00:04:01,742 mimpi yang berkaitan dengan kerja. 60 00:04:01,825 --> 00:04:04,953 Ia lebih kepada mimpi ngeri dan mengganggu fikiran saya. 61 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 Awak mimpi awak berasmara dengan Ian, bukan? 62 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 Apa? Tidak! 63 00:04:09,875 --> 00:04:12,294 Tidak! Diamlah! 64 00:04:14,129 --> 00:04:15,797 - Bagaimana kalau betul? - Ia bukan perkara besar. 65 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 Saya pernah mimpi begitu. 66 00:04:17,132 --> 00:04:18,175 Apa? Tidak! 67 00:04:19,134 --> 00:04:20,928 Awak pernah mimpi begitu? 68 00:04:21,678 --> 00:04:24,556 Ya. Bermimpi tentang bos satu perkara biasa. 69 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 Ia bukan seksual. Ia sebenarnya tentang kuasa. 70 00:04:28,894 --> 00:04:31,230 Tapi Ian bukan lagi bos saya. Kami setaraf. 71 00:04:31,813 --> 00:04:33,899 Fikiran separa sedar awak tak fikir begitu. 72 00:04:33,982 --> 00:04:37,819 Mimpi itu hanya satu gambaran kita perlukan persetujuannya. 73 00:04:38,987 --> 00:04:40,030 Ya. 74 00:04:40,113 --> 00:04:41,782 Sebab itu dia kata teruk selepas itu. 75 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 Dia tak beritahu saya ia teruk. Dia sukanya dalam mimpi saya. 76 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 - Saya sangka ia bukan seksual. - Ya. 77 00:04:48,330 --> 00:04:49,873 Jadi kenapa awak peduli dia sukakannya? 78 00:04:49,957 --> 00:04:52,084 Maksud saya, saya lebih bagus berbanding Poppy. 79 00:04:52,167 --> 00:04:54,294 Saya boleh dengar. Tidak, awak bukan lebih bagus. 80 00:04:54,378 --> 00:04:58,757 Saya sangat bagus dalam berasmara, okey? Sangat bagus. 81 00:05:00,467 --> 00:05:01,552 Okey. 82 00:05:01,635 --> 00:05:03,554 Apa-apalah. Beritahu saja cara hentikannya. 83 00:05:03,637 --> 00:05:07,140 Kalau ini memang tentang kuasa, 84 00:05:07,224 --> 00:05:11,520 jadi mungkin awak perlu tunjukkan kewibawaan awak dalam dunia sebenar. 85 00:05:11,603 --> 00:05:13,689 Mungkin fikiran separa sedar awak akan sedarinya. 86 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 Ya. 87 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 Saya suka. Tunjukkan kewibawaan saya. Saya akan buat begitu. 88 00:05:18,861 --> 00:05:20,863 Itulah yang saya akan buat. Perbualan tamat. 89 00:05:25,284 --> 00:05:26,410 Itu pelik, bukan? 90 00:05:27,369 --> 00:05:28,495 Ya. 91 00:05:29,288 --> 00:05:30,831 Sangat pelik. 92 00:05:32,040 --> 00:05:33,375 - Awak mahu berbual? - Tidak. 93 00:05:34,501 --> 00:05:36,044 Tidak. Saya okey. 94 00:05:44,052 --> 00:05:45,721 Hai, Carol. Kita perlu berbual. 95 00:05:45,804 --> 00:05:47,890 Tidak. Ini hari yang baru, bukan? 96 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 - Ini bukan seperti yang awak fikirkan. - Ini bukan tentang Dana? 97 00:05:51,518 --> 00:05:53,979 Okey, ia seperti yang awak fikirkan. Tapi isu saya… 98 00:05:55,814 --> 00:05:57,482 Okey, jadi… 99 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 Saya fikir kami begitu hampir ke peringkat seterusnya. 100 00:05:59,985 --> 00:06:02,362 Tapi sekarang dia mungkin bukan homoseksual. 101 00:06:02,446 --> 00:06:03,989 Itu okey. Dia tak perlu jadi homoseksual. 102 00:06:04,072 --> 00:06:05,782 Dia boleh jadi biseksual atau "Q." 103 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 Saya tak pernah tahu sama ada "Q" bermaksud pelik atau persoalkan. 104 00:06:08,368 --> 00:06:11,038 Dia pastinya berjantina cis. Itu tak penting. 105 00:06:11,121 --> 00:06:13,749 Kecuali dia bukan cis. Ya Tuhan, Carol. Bagaimana kalau bukan, 106 00:06:13,832 --> 00:06:15,459 tapi saya anggap dia cis selama ini? 107 00:06:15,542 --> 00:06:17,461 Awak tak berfikir secara rasional. 108 00:06:18,170 --> 00:06:19,296 Awak betul. Maafkan saya. 109 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 Saya tak mahu tersalah cakap dan menyinggungnya. 110 00:06:21,924 --> 00:06:23,467 Hal ini penting untuk dibincangkan. 111 00:06:23,550 --> 00:06:24,718 Saya ada bincangkannya… 112 00:06:24,801 --> 00:06:27,012 dalam seminar saya tentang diskriminasi di tempat kerja 113 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 yang tiada siapa hadiri. 114 00:06:28,347 --> 00:06:29,389 Termasuk awak. 115 00:06:30,557 --> 00:06:32,226 Ya, saya ada hal hari itu. 116 00:06:32,309 --> 00:06:34,937 Ya. Mari bincangkan secara tiba-tiba 117 00:06:35,020 --> 00:06:38,232 sebab awak berhak dapat semuanya mengikut masa awak. 118 00:06:39,441 --> 00:06:41,485 Saya dapat rasa keagresifan mikro, Carol. 119 00:06:42,069 --> 00:06:43,695 Awak sedang rasakan keagresifan makro. 120 00:06:44,363 --> 00:06:47,950 Masalahnya awak berbual dengan saya apabila awak patut berbual dengan dia. 121 00:06:48,033 --> 00:06:51,620 Awak tak mahu menyinggung dia sehingga awak tak beritahu dia perkara sebenar. 122 00:06:51,703 --> 00:06:54,414 Ya Tuhan, awak betul. Saya patut berterus terang. 123 00:06:54,498 --> 00:06:57,960 Saya perlu sertai forum dan belajar tentang "Q" dan kemudian… 124 00:06:58,043 --> 00:06:59,294 kami boleh berbincang. 125 00:06:59,378 --> 00:07:02,714 Terima kasih, Carol. Saya rasa dilihat dan didengari. 126 00:07:02,798 --> 00:07:06,760 Itulah masalahnya sebab saya tak mahu melihat atau mendengar awak. 127 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 Cuba teka siapa Ian kerjakan. 128 00:07:17,980 --> 00:07:19,022 Hei. 129 00:07:19,523 --> 00:07:20,732 Tidak! 130 00:07:20,816 --> 00:07:22,609 Maksud saya, siapa? 131 00:07:22,693 --> 00:07:23,777 Saya. 132 00:07:23,861 --> 00:07:25,988 Saya temui ini di tingkap pejabat semasa saya sampai. 133 00:07:26,071 --> 00:07:27,239 "Tempe"? 134 00:07:27,322 --> 00:07:31,368 Ya. Tempe, Arizona. Ia tempat percutian sabatikal tahunan Ian. 135 00:07:31,451 --> 00:07:32,995 Tolonglah, ia bukan sabatikal. 136 00:07:33,078 --> 00:07:36,290 Ia kem untuk lelaki berumur 40-an yang mahu belajar MMA. 137 00:07:36,373 --> 00:07:38,083 - Ia menyedihkan. - Sangat menyedihkan. 138 00:07:38,166 --> 00:07:39,376 - Awak tahu tentang ini? - Lebih kurang. 139 00:07:39,459 --> 00:07:40,794 Dia suruh saya jaga cincinnya, 140 00:07:40,878 --> 00:07:43,297 sebab ia berharga dan dia belinya dari Amazon. 141 00:07:43,380 --> 00:07:45,215 Apa masalah dia dengan semua cincin itu? 142 00:07:45,299 --> 00:07:47,009 Dia rasa ia buat dia nampak lebih muda. 143 00:07:47,092 --> 00:07:49,595 Awak tahu dia potong janggut sebab ia terlalu beruban? 144 00:07:49,678 --> 00:07:51,180 - Awak tahu dia ambil pil rambut? - Tapi dia panggilnya… 145 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Vitamin. 146 00:07:52,389 --> 00:07:54,099 Doktor apa beri preskripsi vitamin? Ia menyedihkan. 147 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 Sangat menyedihkan. 148 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 Apa saya patut lakukan? 149 00:07:57,811 --> 00:07:59,396 Kami sepatutnya berbual dengan Montreal 150 00:07:59,479 --> 00:08:01,857 dan beritahu tentang pengembangan baru. Dia pergi begitu saja. 151 00:08:01,940 --> 00:08:04,651 Awak tahu Ian buat sesuka hatinya. Dialah bos. 152 00:08:04,735 --> 00:08:07,070 Tapi bukan bos saya. Kami dah setaraf. 153 00:08:08,405 --> 00:08:11,158 Ya. Sebenarnya, sayalah bos. 154 00:08:11,241 --> 00:08:13,327 Dia bekerja untuk saya, begitu juga awak. 155 00:08:14,161 --> 00:08:17,998 Tapi awak betul. Awak bukan lagi di bawah Ian. 156 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 Yo. 157 00:08:20,876 --> 00:08:21,919 Apa? 158 00:08:22,002 --> 00:08:24,463 Jawatan baru awak. Ini masa awak berada di atas. 159 00:08:26,215 --> 00:08:28,300 Awak boleh mula lakukannya seperti seorang bos. 160 00:08:28,383 --> 00:08:29,760 Ya, awak boleh membantu saya. 161 00:08:29,843 --> 00:08:31,678 Kalau Ian tak suka, jangan pedulikan dia. 162 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 Saya tak mahu! Saya tidak… 163 00:08:34,681 --> 00:08:37,601 Apa yang awak perlukan, David? Saya sangat sibuk. 164 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 Tajuk untuk pengembangan baru. 165 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 Ya. Kami masih belum ada tajuk. 166 00:08:42,397 --> 00:08:44,483 Saya dan Ian ada idea asas yang berbeza 167 00:08:44,566 --> 00:08:46,276 bagi pengembangan baru itu. 168 00:08:46,360 --> 00:08:47,486 Saya mahu… 169 00:08:47,569 --> 00:08:50,197 Poppy! Saya tak peduli. Saya hanya mahukan satu tajuk. 170 00:08:50,280 --> 00:08:53,242 Jika tiada tajuk yang bagus, Montreal akan berikan tajuk yang teruk. 171 00:08:53,325 --> 00:08:55,661 Jadi saya perlukan tajuk yang bagus, sekarang juga. 172 00:08:55,744 --> 00:08:58,580 Okey, ya. Saya boleh lakukannya. Saya tak perlukan Ian. 173 00:08:58,664 --> 00:09:01,667 Saya ada kewibawaan dan akan tunjukkan… 174 00:09:01,750 --> 00:09:03,252 - Tajuk? - Ya, okey. 175 00:09:03,335 --> 00:09:06,088 Jadi tajuk bagi pengembangan baru… 176 00:09:08,215 --> 00:09:12,052 - Tajuknya adalah… - Ya? 177 00:09:12,803 --> 00:09:14,805 Mythic Quest... 178 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 Sea of Ashes. 179 00:09:21,478 --> 00:09:23,897 Bagus. Saya akan suruh jabatan seni reka sesuatu. 180 00:09:23,981 --> 00:09:27,150 Saya perlu fikirkan cara untuk tangguhkan Montreal sehingga esok. 181 00:09:27,234 --> 00:09:29,194 Awak tak boleh suruh Jo serang mereka? 182 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Ya. 183 00:09:31,154 --> 00:09:34,324 Malangnya, saya dan Jo dah berpisah. 184 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 Akhirnya dia tinggalkan awak? 185 00:09:36,535 --> 00:09:40,706 Apa? Tidak, dia tak tinggalkan saya. Ia keputusan bersama. 186 00:09:40,789 --> 00:09:44,918 Dia pergi untuk meneroka peluang lain dalam syarikat. 187 00:09:46,044 --> 00:09:48,964 Baguslah awak tinggalkan David untuk saya. Hubungan itu tiada hala tuju. 188 00:09:49,047 --> 00:09:50,841 - Dia sangat pengecut. - Itu jelas. 189 00:09:50,924 --> 00:09:51,925 Mungkin awak tak patut katanya, 190 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 bukan sebab tidak sesuai, tapi sebab ia jelas. 191 00:09:54,219 --> 00:09:55,262 Saya perlu banyak belajar. 192 00:09:55,345 --> 00:09:57,514 Bagus sebab banyak yang saya boleh ajar. 193 00:09:57,598 --> 00:09:59,808 Pelajaran pertama, tiada nota. Jangan tinggalkan jejak kertas. 194 00:10:00,976 --> 00:10:02,019 Sekarang… 195 00:10:02,102 --> 00:10:04,771 Akhirnya ilmu awak akan cukup untuk berkembang daripada anak didik saya 196 00:10:04,855 --> 00:10:06,523 kepada musuh ketat saya. 197 00:10:06,607 --> 00:10:09,193 Kalau saya latih awak dengan baik, awak akan cuba membaham saya. 198 00:10:09,276 --> 00:10:12,613 Tapi kalau saya baham awak semasa awak cuba membaham saya, 199 00:10:12,696 --> 00:10:13,906 itu jadikan saya lebih kuat. 200 00:10:13,989 --> 00:10:15,616 Saya sudah fikirkan cara untuk membaham awak. 201 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 Saya tahu. Itulah sebabnya saya sukakan awak. 202 00:10:35,177 --> 00:10:36,178 Hei, Poppy. 203 00:10:36,762 --> 00:10:39,389 Itu mungkin lebih teruk. 204 00:10:42,351 --> 00:10:45,771 Betul. Sangat tak berinspirasi. 205 00:10:49,316 --> 00:10:51,652 Tak guna. 206 00:10:56,615 --> 00:11:00,702 Keadaan sangat tertekan. 207 00:11:01,370 --> 00:11:02,871 Awak boleh dengar pin jatuh. 208 00:11:02,955 --> 00:11:05,415 Kemudian Poppy berpusing dan melihat terus ke mata saya, 209 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 dia berkata kepada saya… 210 00:11:06,834 --> 00:11:09,211 Poppy berkata… 211 00:11:10,504 --> 00:11:11,922 "Apa saja awak perlukan, David." 212 00:11:14,132 --> 00:11:17,219 - Dia cakap itu dan panggil awak, "David"? - Ya. Itu… 213 00:11:17,302 --> 00:11:19,471 Ya. Itu nama saya. 214 00:11:19,555 --> 00:11:21,473 Apa pun… Jadi saya kata, 215 00:11:21,557 --> 00:11:25,769 "Saya perlukan tajuk itu sekarang, Poppy. Tak boleh berlengah lagi." 216 00:11:25,853 --> 00:11:28,647 Maka lahirlah Sea of Ashes. 217 00:11:30,107 --> 00:11:31,316 Seperti habuk Christ. 218 00:11:31,400 --> 00:11:33,735 Ya… Tidak. Tiada kaitan dengan agama. 219 00:11:33,819 --> 00:11:35,696 Awak pasti? Ada salib di sana. 220 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 Itu pedang. Ia sudah lama di sana. 221 00:11:37,531 --> 00:11:39,491 Okey. Walau apa pun, syabas, 222 00:11:39,575 --> 00:11:42,452 sebab awak perlukan keberanian untuk berkata begitu kepada bos. 223 00:11:42,536 --> 00:11:44,246 Ya. 224 00:11:44,329 --> 00:11:45,372 Tidak, saya bos Poppy. 225 00:11:46,081 --> 00:11:48,041 Bila awak jadi bos? Tahniah. 226 00:11:48,125 --> 00:11:49,293 Sejak dulu. 227 00:11:49,877 --> 00:11:52,546 Kadangkala saya terlupa sebab mata awak kelihatan sangat baik. 228 00:11:52,629 --> 00:11:55,757 Terima kasih. Saya… 229 00:11:55,841 --> 00:11:58,051 Sebenarnya, Sue, awak mendapat… 230 00:11:58,135 --> 00:12:01,263 Awak mendapat David Brittlesbee yang sangat berbeza berbanding di atas. 231 00:12:01,346 --> 00:12:04,016 Anggap saja begitu. David yang mereka kenal, dia… 232 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 Dia tegas, tapi adil. Dia seorang berautoriti. 233 00:12:06,476 --> 00:12:08,520 Awak di sini! Kita perlu berbincang. Awak ada masa? 234 00:12:08,604 --> 00:12:12,649 Tentulah. Saya sentiasa ada masa untuk bercakap dengan orang bawahan saya. 235 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 Sebenarnya, saya baru tunjukkan Sue karya seni Sea of Ashes. 236 00:12:16,987 --> 00:12:19,072 - Buang saja. Itu bukan tajuknya. - Ya, saya fikir mereka hasilkan… 237 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 Maaf, apa? 238 00:12:20,240 --> 00:12:23,285 Tak, ia tak sesuai. Ia sangat tak berinspirasi. 239 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 Tak. Awak yang fikirkannya. Ia sesuai. 240 00:12:25,621 --> 00:12:28,957 Ia tak sesuai! Kalau tidak, ia sesuai. Tapi ia tak sesuai. 241 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 Saya perlukan lebih banyak masa untuk tunjukkan kuasa saya. 242 00:12:31,293 --> 00:12:33,712 Saya tak tahu apa masalah awak itu, 243 00:12:33,795 --> 00:12:36,173 tapi saya sudah tiada masa, Poppy. 244 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 - Saya perlu beritahu Montreal. - Beritahu saja ia akan ditentukan. 245 00:12:38,884 --> 00:12:41,094 - Akan ditentukan. Saya sukanya. - Itu bukan tajuk! 246 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 Dengar, beginilah. Tidak boleh. 247 00:12:42,554 --> 00:12:44,848 Sea of Ashes adalah tajuknya dan itu muktamad. 248 00:12:44,932 --> 00:12:45,933 Tidak. Ia tak cukup bagus. 249 00:12:46,016 --> 00:12:47,809 Fikirkan tajuk yang cukup bagus. Sekarang! 250 00:12:47,893 --> 00:12:48,977 Saya akan fikirkan. 251 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Apa yang awak lakukan? 252 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 Jangan mengarah saya! Awak bukan bos saya! 253 00:12:55,526 --> 00:12:57,861 Saya bos awak! Saya bos kamu semua! 254 00:12:58,403 --> 00:12:59,696 Kenapa tiada siapa faham itu? 255 00:13:00,197 --> 00:13:02,115 Sebab mata awak, David. 256 00:13:13,418 --> 00:13:16,421 Ayuh, lakukannya. Ya! Ayuh. 257 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 Poppy. 258 00:13:23,804 --> 00:13:24,805 Poppy! 259 00:13:25,222 --> 00:13:26,348 Tak guna. 260 00:13:27,266 --> 00:13:28,559 Hei. 261 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 - Hei. - Hei. 262 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 Apa khabar? 263 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Hebat. Ya, sangat hebat. 264 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 - Baguslah. - Bagus. 265 00:13:38,402 --> 00:13:40,070 Ya, saya juga. Saya bersama Brad sekarang. 266 00:13:40,153 --> 00:13:42,614 Ya. Saya tahu. 267 00:13:42,698 --> 00:13:44,199 - Hei, apa khabar? - Hei. 268 00:13:44,283 --> 00:13:47,244 - Dia yang datang kepada saya. - Tak mengapa. Semuanya okey. 269 00:13:47,327 --> 00:13:48,620 - Semuanya okey. - Ya, semuanya okey. 270 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 Jangan risau, David. Awak akan jumpa seseorang. 271 00:13:51,081 --> 00:13:53,458 Ya, saya tak… Saya tak mencari. 272 00:13:53,542 --> 00:13:57,171 Ya, saya sangat sibuk. Banyak mengayuh. 273 00:13:57,921 --> 00:13:59,339 Serta bekerja keras. 274 00:13:59,423 --> 00:14:00,883 Menghasilkan pengembangan baru. 275 00:14:02,342 --> 00:14:04,678 Kami baru hasilkannya. Apa pendapat awak? 276 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 - Ya, itu… - Ya. 277 00:14:08,640 --> 00:14:09,933 Itu… 278 00:14:10,475 --> 00:14:12,060 - Ia menyeronokkan! - Bagus. 279 00:14:12,853 --> 00:14:14,396 Jadi awak tak sukakannya. 280 00:14:14,479 --> 00:14:16,106 Awak boleh buat dengan lebih baik. 281 00:14:16,190 --> 00:14:17,399 - Dia boleh? - Saya tidak… 282 00:14:17,482 --> 00:14:18,859 Ini bukan tajuk yang muktamad. 283 00:14:19,610 --> 00:14:21,320 Masih boleh buat perubahan. 284 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 Kami sedang memikirkannya. Ia satu proses. 285 00:14:23,363 --> 00:14:25,282 - Ya. Betul. - Baguslah. 286 00:14:25,365 --> 00:14:27,075 Ya. Bagus. 287 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 Pengecut. 288 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 - Jo. - Maaf. 289 00:14:29,703 --> 00:14:31,288 Hei. 290 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 - Awak tak boleh cakap dengan bos begitu. - Tak boleh. 291 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 - Dia juga sudah tahunya. - Ya. 292 00:14:35,542 --> 00:14:37,753 Okey. Saya faham apa yang berlaku. Tak mengapa. 293 00:14:37,836 --> 00:14:39,505 Kamu berdua dalam fasa bulan madu. 294 00:14:39,588 --> 00:14:42,716 Saya yang jahat. Saya bahan jenaka. Saya pengecut. Sayalah "P." 295 00:14:43,217 --> 00:14:44,635 - Ya. Cuma… - Ya. 296 00:14:45,469 --> 00:14:47,763 Saya bukan "P," okey? 297 00:14:47,846 --> 00:14:49,097 Saya bos, faham? 298 00:14:49,181 --> 00:14:51,391 Biar saya jelaskan, saya bos kamu berdua. 299 00:14:51,934 --> 00:14:54,645 Okey? Saya tak perlukan kamu berdua. 300 00:14:54,728 --> 00:14:57,064 Atau Poppy. Termasuklah Ian. 301 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 Saya akan fikir sendiri tajuk itu, 302 00:14:58,815 --> 00:15:01,652 tajuk yang hebat, walaupun perlu berjaga sepanjang malam. 303 00:15:01,735 --> 00:15:04,446 Saya lakukannya seperti bos, dalam pejabat bos. 304 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 Atau pejabat Ian. 305 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 Saya bos dia, jadi… Kembali bekerja! 306 00:15:12,788 --> 00:15:16,375 Bawakan saya kopi. Tanpa kafein. Susu bukan tenusu. 307 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Tolonglah. 308 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 Apa-apalah. 309 00:15:23,966 --> 00:15:26,218 Apa yang awak nampak pada dia? 310 00:15:26,301 --> 00:15:27,594 Dulu saya tak matang. 311 00:15:31,974 --> 00:15:33,350 Hei, Carol. 312 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 Aduhai! 313 00:15:34,685 --> 00:15:36,562 Kamu seperti pari-pari penembak hendap. 314 00:15:36,645 --> 00:15:37,813 - Apa? - Tiada apa-apa. 315 00:15:38,605 --> 00:15:40,107 Biar saya teka. 316 00:15:40,190 --> 00:15:41,567 - Awak mahu berbual tentang Rachel. - Rachel. 317 00:15:41,650 --> 00:15:43,777 Sudah beberapa hari dia mengelak daripada saya. 318 00:15:43,861 --> 00:15:46,363 Kemudian dia hantar saya jemputan ke… 319 00:15:46,446 --> 00:15:50,826 "forum terbuka perkongsian perasaan dalam ruang selamat tanpa diadili." 320 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 - Apa maksudnya? - Entah, tapi ia dalam kalendar saya. 321 00:15:53,245 --> 00:15:55,831 Hubungan di tempat kerja menyalahi undang-undang? 322 00:15:55,914 --> 00:15:58,792 Tidak. Tak salah berjanji temu dengan seseorang dari tempat kerja. 323 00:15:58,876 --> 00:16:01,211 Ia mengarut dan boleh berakhir dengan teruk, 324 00:16:01,295 --> 00:16:05,132 tapi ia bukan isu HR. Jadi… 325 00:16:05,215 --> 00:16:07,968 Baguslah, sebab… 326 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 Okey, Poppy bermimpi dia berasmara dengan Ian. 327 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 Saya juga pernah bermimpi. 328 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 Rachel bersikap aneh sebab dalam mimpi saya, Ian berasa puas. 329 00:16:14,600 --> 00:16:16,351 - Poppy tak boleh dan… - Okey. 330 00:16:17,060 --> 00:16:18,812 Ini isu HR, 331 00:16:18,896 --> 00:16:20,898 sebab kamu semua tak patut datang bekerja 332 00:16:20,981 --> 00:16:22,774 dan saling bercerita tentang mimpi seks. 333 00:16:22,858 --> 00:16:24,943 - Tapi awak kata… - Saya akan berterus terang. 334 00:16:25,027 --> 00:16:26,528 Awak sukakan dia? 335 00:16:27,070 --> 00:16:29,406 Maksud awak, "sukakan" dia? 336 00:16:30,073 --> 00:16:32,993 Okey. Generasi ini kucar-kacir. 337 00:16:33,076 --> 00:16:35,996 Kamu tak boleh berbual dan berperangai seperti budak gred tiga. 338 00:16:36,079 --> 00:16:37,706 Maafkan saya. Cuma… 339 00:16:37,789 --> 00:16:40,334 Rachel sangat suka berbual. Terlalu suka. 340 00:16:40,417 --> 00:16:45,422 Dia mahu senaraikan dan analisis semuanya. Saya tak begitu. 341 00:16:47,090 --> 00:16:49,176 Saya tak pandai berkonfrontasi. 342 00:16:49,259 --> 00:16:52,930 Awak mendekati saya secara diam-diam dan menyerang seperti kucing hutan. 343 00:16:53,013 --> 00:16:55,474 - Saya panggil itu konfrontasi. - Maafkan saya. 344 00:16:56,767 --> 00:16:58,352 Awak tahu apa awak patut lakukan? 345 00:16:59,019 --> 00:17:00,687 Kamu berdua patut saling berbual. 346 00:17:01,146 --> 00:17:05,233 Berterus terang. Okey? Tiada soalan, hanya jawapan. 347 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 Walaupun jawapan kamu masih lagi persoalan. 348 00:17:08,362 --> 00:17:11,823 Sekurang-kurangnya kamu berbual berdua dan bukan dengan saya. 349 00:17:12,866 --> 00:17:14,117 Awak betul. 350 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 Saya perlu berterus terang. Terima kasih, Carol. 351 00:17:20,665 --> 00:17:23,752 Saya rindu bekerja dari rumah. 352 00:17:23,836 --> 00:17:26,296 Okey, rasanya saya sudah dapat. 353 00:17:26,880 --> 00:17:29,383 Ya, saya sudah dapat. Inilah dia. 354 00:17:29,466 --> 00:17:31,301 Tajuknya adalah… 355 00:17:34,429 --> 00:17:35,681 Tak guna. 356 00:17:35,764 --> 00:17:37,975 Sea of Nazis langsung tak masuk akal! 357 00:17:38,058 --> 00:17:39,351 Apa yang awak lakukan? 358 00:17:40,435 --> 00:17:41,520 Hei. 359 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 Saya… 360 00:17:43,730 --> 00:17:45,065 Awak sudah pulang dari kem. 361 00:17:45,148 --> 00:17:46,358 Ia bukan kem. 362 00:17:46,441 --> 00:17:50,362 Ia tempat istirahat berpanduan untuk kami manfaatkan kuasa badan lelaki 363 00:17:50,445 --> 00:17:52,865 menggunakan disiplin jujitsu Brazil. 364 00:17:53,615 --> 00:17:55,117 - Okey. - Kenapa awak di pejabat saya? 365 00:17:55,200 --> 00:17:57,953 Saya cuba fikirkan tajuk untuk pengembangan baru. 366 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 Poppy yang patut fikirkannya, tapi… 367 00:17:59,913 --> 00:18:00,956 Biasalah, wanita. 368 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 Mereka sangat beremosi. 369 00:18:02,708 --> 00:18:05,043 Ya, David, awak nampak beremosi. 370 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 Ya. Saya sudah buntu. 371 00:18:07,921 --> 00:18:10,591 Saya sudah memikirkan tajuk ini sepanjang malam. 372 00:18:10,674 --> 00:18:13,468 Mak saya betul. Saya tak kreatif, saya pandai mengira. 373 00:18:13,552 --> 00:18:15,554 Hei, bertenang, kawan. 374 00:18:15,637 --> 00:18:17,139 Sesuatu yang saya belajar minggu ini 375 00:18:17,222 --> 00:18:19,474 adalah kuasa sebenar bukan datang dari luaran. 376 00:18:19,558 --> 00:18:20,601 Ia datang dari dalaman. 377 00:18:20,684 --> 00:18:23,395 Dengar, David, jangan terbatas dengan realiti. 378 00:18:24,313 --> 00:18:26,231 Realiti kita berbeza. 379 00:18:26,315 --> 00:18:28,066 Awak sedar tinggi saya sebenarnya dua meter? 380 00:18:30,110 --> 00:18:32,279 Apa mereka ajar awak di kem itu? 381 00:18:32,362 --> 00:18:34,114 Okey, apa awak lakukan? Sebab awak… 382 00:18:34,198 --> 00:18:36,158 Awak sangat agresif selepas pulang dari situ. 383 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 Ya. 384 00:18:38,035 --> 00:18:40,954 Beritahu saya perasaan awak. 385 00:18:43,582 --> 00:18:44,583 Selamat. 386 00:18:44,666 --> 00:18:47,294 Betul. Ian ada dengan awak. 387 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Selain itu, David, 388 00:18:48,879 --> 00:18:51,423 awak ada semua jawapan awak perlukan dalam diri awak. 389 00:18:52,174 --> 00:18:54,134 Awak mahu saya bantu mencarinya? 390 00:18:54,218 --> 00:18:56,220 - Ya. - Okey. 391 00:18:56,303 --> 00:18:59,264 Nama pengembangan baru itu adalah… 392 00:18:59,348 --> 00:19:01,099 Ya. 393 00:19:01,183 --> 00:19:03,477 Ya, itulah dia. Sekarang, awak tunduk dan… 394 00:19:03,560 --> 00:19:05,687 - Apa kita lakukan? - Ya. 395 00:19:05,771 --> 00:19:07,856 Itu memang bagus. 396 00:19:13,695 --> 00:19:15,030 Tidak. 397 00:19:34,007 --> 00:19:35,926 - David. - Hei. Apa yang berlaku? 398 00:19:36,009 --> 00:19:37,928 Kenapa awak tidur dalam pejabat saya? 399 00:19:38,887 --> 00:19:41,098 Saya cuba menyalurkan pemikiran Ian 400 00:19:41,181 --> 00:19:42,808 untuk fikirkan tajuk pengembangan baru, 401 00:19:42,891 --> 00:19:44,852 - tapi tak berjaya. - Saya sudah fikirkannya. 402 00:19:45,477 --> 00:19:46,770 Betulkah? 403 00:19:46,854 --> 00:19:47,980 Apa tajuknya? 404 00:19:48,897 --> 00:19:51,817 "Titans' Rift." Itu bagus. Saya sukakannya. 405 00:19:51,900 --> 00:19:54,152 Saya sudah boleh bayangkan karya seninya. 406 00:19:54,236 --> 00:19:56,613 Ada dua titan sedang bertempur. 407 00:19:56,697 --> 00:19:59,491 Satu bergelut untuk mendominasi, tapi satu lagi takkan menyerah. 408 00:19:59,575 --> 00:20:01,952 - Sesuatu begitu. Entahlah. - Ya. Itu bagus. 409 00:20:02,035 --> 00:20:04,496 Hei, bagaimana awak fikirkannya? 410 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 Saya mendapatnya dari mimpi. 411 00:20:06,707 --> 00:20:08,917 Betulkah? Hebat. Mimpi yang bagaimana? 412 00:20:09,001 --> 00:20:10,085 Mimpi biasa. 413 00:20:10,502 --> 00:20:13,088 Awak mungkin tak faham sebab awak tak kreatif, 414 00:20:13,172 --> 00:20:15,174 tapi orang yang kreatif kadangkala ada mimpi begini. 415 00:20:15,257 --> 00:20:16,675 Awak mimpi berasmara dengan Ian, bukan? 416 00:20:16,758 --> 00:20:19,136 Tidak! 417 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 Tidak. 418 00:20:22,598 --> 00:20:23,682 Tidak. 419 00:20:24,808 --> 00:20:27,186 Ya. 420 00:20:27,269 --> 00:20:29,897 Ya, saya juga pernah mimpi begitu. Kita semua pernah. 421 00:20:29,980 --> 00:20:33,233 Mimpi berasmara bersama bos bukan sesuatu yang luar biasa. 422 00:20:33,317 --> 00:20:34,526 Ia tentang kuasa. 423 00:20:34,610 --> 00:20:36,361 Tapi, David, awak bos dia. 424 00:20:38,906 --> 00:20:40,324 Betul. 425 00:20:41,783 --> 00:20:43,243 Saya perlu ingat itu semula. 426 00:20:43,327 --> 00:20:46,622 Lagipun, bukan saya berasmara dengan dia dalam mimpi itu, tapi awak. 427 00:20:46,705 --> 00:20:48,165 - Saya? - Ya. 428 00:20:48,248 --> 00:20:50,626 Ian bisikkan tajuk itu kepada awak semasa kamu… 429 00:20:52,044 --> 00:20:53,170 Apa? 430 00:20:55,005 --> 00:20:57,341 Maaf. Awak maksudkan berasmara? 431 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Ya. 432 00:20:59,134 --> 00:21:00,969 - Diamlah. Saya bagus. - Okey. 433 00:21:01,053 --> 00:21:04,097 Apa pun, awak suruh saya fikirkan tajuk dan saya dah fikirkannya. 434 00:21:04,181 --> 00:21:05,807 Ya, betul. Maksud saya, Ian fikirkannya. 435 00:21:05,891 --> 00:21:07,601 Bukan, itu… 436 00:21:07,684 --> 00:21:08,810 Ia dalam kepala saya. 437 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 Ya, Ian yang fikirkannya, 438 00:21:10,979 --> 00:21:12,773 tapi dalam mimpi saya. 439 00:21:12,856 --> 00:21:16,276 Sebab itu mimpi saya, saya yang fikirkannya. 440 00:21:16,360 --> 00:21:19,112 Ya, tapi awak masih perlukan dia. 441 00:21:19,196 --> 00:21:20,572 Saya juga sama. 442 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 Kita tak patut berbual hal ini. 443 00:21:28,664 --> 00:21:30,624 - Tiada siapa perlu tahu, bukan? - Terutamanya Ian. 444 00:21:30,707 --> 00:21:32,251 - Terutamanya Ian. Kita lakukannya! - Kita lakukannya! 445 00:21:32,334 --> 00:21:33,460 Ya. 446 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 - Hei, Poppy. - Ya? 447 00:21:34,628 --> 00:21:35,921 - Saya dapat puaskan dia? - David. 448 00:21:36,004 --> 00:21:37,840 Saya terfikir kalau dia… 449 00:21:50,936 --> 00:21:51,937 Hei. 450 00:21:53,230 --> 00:21:54,606 Hei. 451 00:21:56,358 --> 00:21:57,442 Okey, inilah masanya. 452 00:21:57,526 --> 00:21:59,069 Okey, inilah masanya. 453 00:22:02,698 --> 00:22:04,032 Terima kasih sebab jumpa saya di sini. 454 00:22:04,116 --> 00:22:05,826 Saya tahu berjumpa di garaj agak aneh, 455 00:22:05,909 --> 00:22:07,494 tapi saya mahukan ruang neutral, 456 00:22:07,578 --> 00:22:11,290 dan saya bawakan bacaan untuk bantu kita berbual dalam ruang selamat dan… 457 00:22:20,465 --> 00:22:22,134 Maaf. 458 00:22:22,217 --> 00:22:25,804 Tapi kalau bukan sekarang, saya tak tahu kalau saya boleh lakukannya nanti. 459 00:22:28,974 --> 00:22:29,975 Awak okey? 460 00:22:30,809 --> 00:22:35,606 Ya. Saya cuma pastikan ini bukan mimpi. 461 00:22:47,826 --> 00:22:51,038 Ciuman pertama comel, tapi saya tak mahu melihat yang kedua. Ke tepi. 462 00:22:54,291 --> 00:22:56,502 Tahniah. Jangan berasmara dalam pejabat. 463 00:23:34,164 --> 00:23:37,334 Lebih kerap awak lakukannya, awak menjadi lebih bagus. 464 00:23:40,379 --> 00:23:42,339 Tiada siapa puaskan saya seperti awak. 465 00:23:51,306 --> 00:23:52,307 Hebat. 466 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman