1 00:00:05,088 --> 00:00:07,716 Okay. Nuova espansione. 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,177 Primo lavoro per i nuovi partner. 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,345 Tabula rasa. Si riparte. 4 00:00:11,428 --> 00:00:15,516 Addio Raven's Banquet. E salve a... qualcos'altro. 5 00:00:19,311 --> 00:00:20,687 - Pensavo a... - Penso... 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,189 - Abbiamo delle idee. - Già. 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,941 È un bene. Co-direttori creativi. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,651 - Siamo alla pari. - Prego! 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,152 - Davvero? Okay. - Sì. 10 00:00:27,236 --> 00:00:30,906 Okay. Pensavo che la nuova espansione potrebbe svolgersi al mare. 11 00:00:32,866 --> 00:00:33,992 Io pensavo a terra. 12 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 Beh, non troveremo la soluzione oggi, quindi me la svigno. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,465 Aspetta, te ne vai? 14 00:00:48,549 --> 00:00:51,301 Sai che c'è? Potrei andare un po' nel deserto, 15 00:00:51,385 --> 00:00:54,221 per fare chiarezza, riconnettermi con la mia forma fisica. 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,558 Non conosco nessuno più connesso con la sua forma fisica di te. 17 00:00:57,641 --> 00:00:59,768 - Grazie. - Non era un complimento. 18 00:00:59,852 --> 00:01:01,770 Okay. Alla prossima settimana! 19 00:01:01,854 --> 00:01:05,147 Non puoi andartene per una settimana. Abbiamo appena iniziato. 20 00:01:05,232 --> 00:01:07,985 Tranquilla. Dirò a David di chiudere l'ufficio. 21 00:01:08,068 --> 00:01:11,989 No. Non c'è bisogno di chiudere l'ufficio. Io sono qui. 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,992 Butterò giù qualcosa per la nuova espansione. Non mi servi tu. 23 00:01:15,868 --> 00:01:18,245 Okay. Non ti servo. D'accordo. 24 00:01:18,912 --> 00:01:20,747 Solo un piccolo consiglio, Pop. 25 00:01:21,331 --> 00:01:24,251 Non finirai questa cosa, oggi. Rilassati un po'. 26 00:01:24,710 --> 00:01:26,628 Esci, sbronzati. 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,088 Magari fai sesso. 28 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 Potrebbe schiarirti le idee. 29 00:01:31,216 --> 00:01:32,217 Ci si vede. 30 00:01:36,138 --> 00:01:37,389 "Fai sesso." 31 00:01:56,408 --> 00:01:57,868 È stato bello. 32 00:01:59,203 --> 00:02:00,662 Per te com'è stato? 33 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 Devo dirlo, Pop. 34 00:02:04,625 --> 00:02:05,918 Ha fatto abbastanza schifo. 35 00:02:53,340 --> 00:02:54,466 Allora... 36 00:02:55,968 --> 00:02:58,053 Everlight è stato bello, eh? 37 00:02:58,720 --> 00:03:00,305 Sì. 38 00:03:01,431 --> 00:03:02,516 Senti, ehm... 39 00:03:04,142 --> 00:03:05,686 Stavo pensando che... 40 00:03:06,061 --> 00:03:08,230 - ...magari dovremmo... - Come butta, donne? 41 00:03:08,313 --> 00:03:09,398 Siete impegnate? 42 00:03:09,481 --> 00:03:12,943 - Sì, eravamo nel me... - Fico. Pensavo che potremmo uscire. 43 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Fare... una chiacchieratina tra ragazze. 44 00:03:17,030 --> 00:03:18,574 Mettete giù i controller. 45 00:03:25,998 --> 00:03:29,209 Sì! Allora, pensavo che potremmo parlare delle nostre idee, 46 00:03:29,293 --> 00:03:30,919 di quello che succede nel mondo. 47 00:03:31,795 --> 00:03:33,672 Beh, sinceramente, mi sento... 48 00:03:33,755 --> 00:03:35,257 L'idea è che io parlo e voi ascoltate. 49 00:03:35,340 --> 00:03:38,760 Non che non mi importi della cosa che stavi per dire, ma... 50 00:03:38,844 --> 00:03:39,845 ...non mi importa. 51 00:03:39,928 --> 00:03:41,889 Io devo... liberarmi di un peso, 52 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 e so che posso parlarvi perché nessuno vi calcola. 53 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 E se dite qualcosa, verrete licenziate. 54 00:03:46,185 --> 00:03:47,186 Cosa? 55 00:03:47,269 --> 00:03:49,354 Le tue chiacchiere tra ragazze sono sempre minacce velate? 56 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 Scusa. Era velata? Volevo che fosse chiara. 57 00:03:51,940 --> 00:03:54,902 Se dite qualcosa su questa storia, siete licenziate. 58 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 Comunque, ho fatto questo... 59 00:03:59,531 --> 00:04:01,742 ...sogno che riguarda il lavoro. 60 00:04:01,825 --> 00:04:04,953 No, è più un incubo. Mi sta facendo un po' uscire di testa. 61 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 Hai fatto un sogno erotico su Ian, vero? 62 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 Cosa? No! 63 00:04:09,875 --> 00:04:12,294 No! No, no. Zitta! No. 64 00:04:14,129 --> 00:04:15,797 - E se l'avessi fatto? - Non è così grave. 65 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 L'ho sognato anch'io. 66 00:04:17,132 --> 00:04:18,175 Cosa? No! 67 00:04:19,134 --> 00:04:20,928 Voglio dire... l'hai sognato? 68 00:04:21,678 --> 00:04:24,556 Sì. È piuttosto comune fare sogni sul capo. 69 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 Non è sessuale. È una questione di potere. 70 00:04:28,894 --> 00:04:31,230 Ma Ian non è più il mio capo. Siamo alla pari. 71 00:04:31,813 --> 00:04:33,899 Non secondo il tuo subconscio. 72 00:04:33,982 --> 00:04:37,819 Il sogno simboleggia il nostro bisogno di ricevere la sua approvazione. 73 00:04:38,987 --> 00:04:40,030 Oh, giusto. 74 00:04:40,113 --> 00:04:41,782 Ecco perché ha detto che era stato brutto. 75 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 A me non l'ha detto. Nel mio sogno gli era piaciuto. 76 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 - Credevo non fosse sessuale. - Infatti. 77 00:04:48,330 --> 00:04:49,873 Allora perché l'hai sottolineato? 78 00:04:49,957 --> 00:04:52,084 Dicevo solo che sono stata più brava di Poppy. 79 00:04:52,167 --> 00:04:54,294 Guarda che ti sento! E non lo sei stata. 80 00:04:54,378 --> 00:04:58,757 Sono super brava a fare sesso, okay? Cioè, sono davvero bravissima. 81 00:05:00,467 --> 00:05:01,552 Okay. 82 00:05:01,635 --> 00:05:03,554 Dimmi solo come farlo smettere. 83 00:05:03,637 --> 00:05:07,140 Beh, se si tratta davvero del potere, 84 00:05:07,224 --> 00:05:11,520 allora... magari devi affermare la tua autorità nella vita reale. 85 00:05:11,603 --> 00:05:13,689 E forse il tuo subconscio si allineerà. 86 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 Sì. 87 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 Mi piace. Affermare la mia autorità. Farò così. 88 00:05:18,861 --> 00:05:20,863 Chiacchierata tra ragazze finita. 89 00:05:25,284 --> 00:05:26,410 È stato strano, eh? 90 00:05:27,369 --> 00:05:28,495 Già. 91 00:05:29,288 --> 00:05:30,831 Super strano. 92 00:05:32,040 --> 00:05:33,375 - Volevi parlare? - No. 93 00:05:34,501 --> 00:05:36,044 No. Va bene così. 94 00:05:44,052 --> 00:05:45,721 Ciao, Carol, devo parlarti. 95 00:05:45,804 --> 00:05:47,890 No. È una nuova alba, ricordi? 96 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 - Non è quello che credi. - Non riguarda Dana? 97 00:05:51,518 --> 00:05:53,979 Okay, è quello che credi. Ma il problema è che... 98 00:05:55,814 --> 00:05:57,482 Okay, dunque, 99 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 credevo stessimo per fare il passo successivo. 100 00:05:59,985 --> 00:06:02,362 Ma ora viene fuori che forse Dana non è gay. 101 00:06:02,446 --> 00:06:03,989 E okay, non deve esserlo! 102 00:06:04,072 --> 00:06:05,782 Potrebbe essere "bi" o "Q", magari. 103 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 Anche se non capisco se "Q" stia per "queer" o "qui e là". 104 00:06:08,368 --> 00:06:11,038 Beh, è sicuramente Cis. Non che questo importi. 105 00:06:11,121 --> 00:06:13,749 O magari non lo è. Oh Dio, Carol, e se non fosse Cis 106 00:06:13,832 --> 00:06:15,459 e lo avessi dato per scontato? 107 00:06:15,542 --> 00:06:17,461 Okay. Dio Santo, stai svalvolando. 108 00:06:18,170 --> 00:06:19,296 Hai ragione. Scusa. 109 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 È che non voglio sbagliare e offenderla. 110 00:06:21,924 --> 00:06:23,467 È importante. Bisogna parlarne. 111 00:06:23,550 --> 00:06:24,718 E io ne parlo. 112 00:06:24,801 --> 00:06:27,012 Nei seminari sulla discriminazione sul lavoro 113 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 che nessuno frequenta. 114 00:06:28,347 --> 00:06:29,389 Nemmeno tu. 115 00:06:30,557 --> 00:06:32,226 Sì, avevo da fare quel giorno. 116 00:06:32,309 --> 00:06:34,937 Certo. Passiamo al colloquio individuale, 117 00:06:35,020 --> 00:06:38,232 perché credi di poter avere tutto quello che vuoi quando vuoi. 118 00:06:39,441 --> 00:06:41,485 Sento un po' di microaggressione, Carol. 119 00:06:42,069 --> 00:06:43,695 Senti una macroaggressione. 120 00:06:44,363 --> 00:06:47,950 Il problema è che parli a me quando dovresti parlare a lei. 121 00:06:48,033 --> 00:06:51,620 Temi così tanto di offenderla che non le stai dicendo la verità. 122 00:06:51,703 --> 00:06:54,414 Oh Dio, hai ragione. Devo solo essere diretta! 123 00:06:54,498 --> 00:06:57,960 Devo andare sui forum e informarmi sulla questione "Q" e poi 124 00:06:58,043 --> 00:06:59,294 io e lei potremo parlarne. 125 00:06:59,378 --> 00:07:02,714 Ti ringrazio, Carol. Mi sento considerata. E ascoltata. 126 00:07:02,798 --> 00:07:06,760 È questo il problema. Perché io non voglio considerarti, né ascoltarti. 127 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 Indovina Ian chi ha fottuto. 128 00:07:17,980 --> 00:07:19,022 Ehi. 129 00:07:19,523 --> 00:07:20,732 No! 130 00:07:20,816 --> 00:07:22,609 Voglio dire... chi? 131 00:07:22,693 --> 00:07:23,777 Me. 132 00:07:23,861 --> 00:07:25,988 Ho trovato questo sul vetro del mio ufficio. 133 00:07:26,071 --> 00:07:27,239 "Tempe"? 134 00:07:27,322 --> 00:07:31,368 Sì. Tempe, Arizona. È dove Ian fa la sua pausa sabbatica annuale. 135 00:07:31,451 --> 00:07:32,995 Macché pausa sabbatica! 136 00:07:33,078 --> 00:07:36,290 È un campo estivo per uomini di 40 anni che vogliono imparare le arti marziali. 137 00:07:36,373 --> 00:07:38,083 - Patetico. - Così patetico! 138 00:07:38,166 --> 00:07:39,376 - Tu lo sapevi? - Circa. 139 00:07:39,459 --> 00:07:40,794 Gli tengo i suoi anelli 140 00:07:40,878 --> 00:07:43,297 perché dice che sono inestimabili e li ha presi in Amazzonia. 141 00:07:43,380 --> 00:07:45,215 Mio D... Perché ci tiene tanto? 142 00:07:45,299 --> 00:07:47,009 Penso che creda che lo rendano più giovane. 143 00:07:47,092 --> 00:07:49,595 Sai che si è tagliato la barba perché stava ingrigendo? 144 00:07:49,678 --> 00:07:51,180 - E le pillole per i capelli? - Che lui chiama... 145 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Vitamine. 146 00:07:52,389 --> 00:07:54,099 Chi prescrive quelle vitamine? Patetico! 147 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 Così patetico. 148 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 E ora che faccio? 149 00:07:57,811 --> 00:07:59,396 Dovevamo sentire Montreal 150 00:07:59,479 --> 00:08:01,857 e aggiornarli sull'espansione. Ha preso e se n'è andato! 151 00:08:01,940 --> 00:08:04,651 Conosci Ian. Fa quello che vuole. Lui è il capo. 152 00:08:04,735 --> 00:08:07,070 Non il mio, però. Siamo alla pari, ora. 153 00:08:08,405 --> 00:08:11,158 Sì. Tanto per chiarire, il capo sono io. 154 00:08:11,241 --> 00:08:13,327 Lui lavora per me... e anche tu. 155 00:08:14,161 --> 00:08:17,998 Ma hai ragione. Tu non sei più sotto Ian ormai. 156 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 Ciao. 157 00:08:20,876 --> 00:08:21,919 Cosa? 158 00:08:22,002 --> 00:08:24,463 Nella tua nuova posizione, ora sta a te stare sopra. 159 00:08:26,215 --> 00:08:28,300 Stirati, dacci dentro come un capo. 160 00:08:28,383 --> 00:08:29,760 Sì, puoi aiutarmi tu! 161 00:08:29,843 --> 00:08:31,678 E se Ian non gradisce, tu fottilo. 162 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 Io no! Io non... no. 163 00:08:34,681 --> 00:08:37,601 Che cosa ti serve, David? Sono molto impegnata. 164 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 Solo il titolo per la nuova espansione. 165 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 Giusto. Non ce l'abbiamo. 166 00:08:42,397 --> 00:08:44,483 Io e Ian abbiamo idee drasticamente diverse 167 00:08:44,566 --> 00:08:46,276 sulla nuova espansione. 168 00:08:46,360 --> 00:08:47,486 Vedi, io vorrei... 169 00:08:47,569 --> 00:08:50,197 Poppy! Non m'importa. Mi basta solo un titolo. 170 00:08:50,280 --> 00:08:53,242 Perché se non ne troviamo uno buono, Montreal ce ne rifilerà uno schifoso. 171 00:08:53,325 --> 00:08:55,661 Quindi ne voglio uno buono. E mi serve ora. 172 00:08:55,744 --> 00:08:58,580 Okay, sì. Posso farcela. Non mi serve Ian. 173 00:08:58,664 --> 00:09:01,667 Insomma, io ho l'autorità e la riaffermerò... 174 00:09:01,750 --> 00:09:03,252 - Titolo? - Giusto. Okay. 175 00:09:03,335 --> 00:09:06,088 Allora, il titolo della nuova espansione... 176 00:09:08,215 --> 00:09:12,052 - Il titolo sarà... - Sì? 177 00:09:12,803 --> 00:09:14,805 Mythic Quest... 178 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 Mare di Ceneri. 179 00:09:21,478 --> 00:09:23,897 Grande. Metto al lavoro il team grafico. 180 00:09:23,981 --> 00:09:27,150 E devo trovare un modo per tenere a bada Montreal fino a domani. 181 00:09:27,234 --> 00:09:29,194 Non puoi sguinzagliargli contro Jo? 182 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Ah, già. 183 00:09:31,154 --> 00:09:34,324 Sfortunatamente io e Jo abbiamo preso strade diverse. 184 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 Alla fine ti ha lasciato, eh? 185 00:09:36,535 --> 00:09:40,706 Cosa? No, non mi ha lasciato! No. No, è stato reciproco. 186 00:09:40,789 --> 00:09:44,918 Lei è andata via per esplorare altre opportunità nell'azienda. 187 00:09:46,044 --> 00:09:48,964 Hai fatto bene a lasciare David per me. Era una relazione senza futuro. 188 00:09:49,047 --> 00:09:50,841 - È una femminuccia. - Questo va da sé. 189 00:09:50,924 --> 00:09:51,925 Ma non dovresti dirlo, 190 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 non perché sia inopportuno, ma perché è ovvio. 191 00:09:54,219 --> 00:09:55,262 Ho molto da imparare. 192 00:09:55,345 --> 00:09:57,514 Ottimo, e io ho molto da insegnare. 193 00:09:57,598 --> 00:09:59,808 Lezione uno: niente appunti. Mai lasciare prove cartacee. 194 00:10:00,976 --> 00:10:02,019 Ora, 195 00:10:02,102 --> 00:10:04,771 so che, prima o poi, da mia pupilla diventerai 196 00:10:04,855 --> 00:10:06,523 la mia acerrima nemica. 197 00:10:06,607 --> 00:10:09,193 Se ti istruisco bene, cercherai di divorarmi, 198 00:10:09,276 --> 00:10:12,613 ma se io divoro te mentre tu tenti di divorare me 199 00:10:12,696 --> 00:10:13,906 ciò mi renderà più forte. 200 00:10:13,989 --> 00:10:15,616 Sto già pensando a come divorarti. 201 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 So che è così. Ecco perché mi piaci. 202 00:10:35,177 --> 00:10:36,178 Ehi, Pop. 203 00:10:36,762 --> 00:10:39,389 Stavolta forse è stato anche... peggio. 204 00:10:42,351 --> 00:10:45,771 Concordo. Del tutto privo di ispirazione. 205 00:10:49,316 --> 00:10:51,652 Porca miseria! 206 00:10:56,615 --> 00:11:00,702 La tensione era alle stelle. 207 00:11:01,370 --> 00:11:02,871 Non si sentiva volare una mosca. 208 00:11:02,955 --> 00:11:05,415 Poi Poppy si gira, guardandomi negli occhi, 209 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 e mi dice... 210 00:11:06,834 --> 00:11:09,211 Poppy dice... dice: 211 00:11:10,504 --> 00:11:11,922 "Tutto quello che vuoi, David." 212 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 Wow. Wow! 213 00:11:14,258 --> 00:11:17,219 - Ha detto così? Ti ha chiamato "David"? - Sì, beh... 214 00:11:17,302 --> 00:11:19,471 ...insomma, è il mio nome. 215 00:11:19,555 --> 00:11:21,473 Comunque, allora io dico: 216 00:11:21,557 --> 00:11:25,769 "Senti, voglio quel titolo, adesso, Pops. Senza se e senza ma." 217 00:11:25,853 --> 00:11:28,647 E così è stato partorito Mare di Ceneri. 218 00:11:30,107 --> 00:11:31,316 Come il Mercoledì delle ceneri. 219 00:11:31,400 --> 00:11:33,735 Sì... no. Non ha connotazioni religiose. 220 00:11:33,819 --> 00:11:35,696 Sicuro? Perché c'è una croce, lì... 221 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 È una spada. C'è sempre stata. 222 00:11:37,531 --> 00:11:39,491 Beh, in ogni caso, buon per te, 223 00:11:39,575 --> 00:11:42,452 perché ci vuole fermezza per rivolgersi così al proprio capo. 224 00:11:42,536 --> 00:11:44,246 Sì. Beh... 225 00:11:44,329 --> 00:11:45,372 No, sono io il suo capo. 226 00:11:46,081 --> 00:11:48,041 Oh. E da quando? Congratulazioni! 227 00:11:48,125 --> 00:11:49,293 Da sempre. 228 00:11:49,877 --> 00:11:52,546 Forse a volte lo dimentico perché hai degli occhi gentili. 229 00:11:52,629 --> 00:11:55,757 Oh, beh. Grazie. 230 00:11:55,841 --> 00:11:58,051 Insomma, io... devo dirlo, Sue, 231 00:11:58,135 --> 00:12:01,263 tu vedi un diverso David Brittlesbeee da quello che vedono di sopra. 232 00:12:01,346 --> 00:12:04,016 Diciamo solo questo. Insomma, il David che conoscono loro 233 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 è severo, ma giusto. È uno autoritario. 234 00:12:06,476 --> 00:12:08,520 Eccoti! Devo parlarti. Hai un secondo? 235 00:12:08,604 --> 00:12:12,649 Beh, ehm, certo, sì. Ho sempre tempo per i miei sottoposti. 236 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 In realtà, stavo giusto mostrando a Sue la grafica di Mare di Ceneri. 237 00:12:16,987 --> 00:12:19,072 - Cestinalo. Non è il titolo. - Sì, hanno fatto un... 238 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 Scusa, come? 239 00:12:20,240 --> 00:12:23,285 No, non funziona. È del tutto... privo di ispirazione. 240 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 Ma... l'hai inventato tu. Funziona. 241 00:12:25,621 --> 00:12:28,957 No! Non è così. Se funzionasse, funzionerebbe, ma non è così. 242 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 Voglio solo più tempo per affermare la mia autorità. 243 00:12:31,293 --> 00:12:33,712 Non so cosa stia succedendo a te e... a questo, 244 00:12:33,795 --> 00:12:36,173 ma io non ho più tempo, Poppy. 245 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 - Devo dire a Montreal il titolo. - Digli che è TBD. 246 00:12:38,884 --> 00:12:41,094 - TBD! È fantastico. - Non è il titolo! 247 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 Senti, sai che c'è? No. 248 00:12:42,554 --> 00:12:44,848 Mare di Ceneri è il titolo definitivo. 249 00:12:44,932 --> 00:12:45,933 No. Non è abbastanza. 250 00:12:46,016 --> 00:12:47,809 Allora inventane uno che lo sia! Ora! 251 00:12:47,893 --> 00:12:48,977 Oh, lo farò. 252 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Che stai facendo? 253 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 Non dirmi cosa fare! Non sei il mio capo. 254 00:12:55,526 --> 00:12:57,861 Io sono il tuo capo. Sono tutti i tuoi capi. 255 00:12:58,403 --> 00:12:59,696 Perché nessuno lo capisce? 256 00:13:00,197 --> 00:13:02,115 È per via dei tuoi occhi, David. 257 00:13:13,418 --> 00:13:16,421 Ce la fai, ragazzone. Sì! Forza. 258 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 Poppy. 259 00:13:23,804 --> 00:13:24,805 Poppy! 260 00:13:25,222 --> 00:13:26,348 Porca miseria. 261 00:13:27,266 --> 00:13:28,559 Ehi. 262 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 - Ehi. - Ehi. 263 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 Come te la passi? 264 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Benone. Sì, super benone 265 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 - Grande. - Grande. 266 00:13:38,402 --> 00:13:40,070 Anche io. Sto con Brad, ora. 267 00:13:40,153 --> 00:13:42,614 Già. Sì, lo so. Già. 268 00:13:42,698 --> 00:13:44,199 - Ehi, come va? - Ehi, bello. 269 00:13:44,283 --> 00:13:47,244 - Per la cronaca, lei è venuta da me. - No. È tutto okay. 270 00:13:47,327 --> 00:13:48,620 - Tutto okay. - Sì, tutto okay. 271 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 Tranquillo. Troverai presto qualcuno. 272 00:13:51,081 --> 00:13:53,458 Sì, non sto neanche cercando, in realtà. 273 00:13:53,542 --> 00:13:57,171 Già, perché sono stato super preso dal ciclismo, ovvio. 274 00:13:57,921 --> 00:13:59,339 E ho lavorato sodo. 275 00:13:59,423 --> 00:14:00,883 Su una nuova espansione. 276 00:14:02,342 --> 00:14:04,678 Boom. Ci siamo inventati questo. Che ne dite? 277 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 - Sì, è... - Sì. 278 00:14:08,640 --> 00:14:09,933 È... 279 00:14:10,475 --> 00:14:12,060 - È divertente. - Vero. 280 00:14:12,853 --> 00:14:14,396 Allora non vi piace. 281 00:14:14,479 --> 00:14:16,106 Insomma, potresti fare di meglio. 282 00:14:16,190 --> 00:14:17,399 - Dici? - Io non... 283 00:14:17,482 --> 00:14:18,859 Non è il titolo definitivo. 284 00:14:19,610 --> 00:14:21,320 C'è ancora spazio di manovra. 285 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 Ci stiamo lavorando. È un processo. 286 00:14:23,363 --> 00:14:25,282 - Sì. Giusto. - Ottimo. 287 00:14:25,365 --> 00:14:27,075 Sì. Bene. 288 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 Femminuccia. 289 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 - Jo. - Scusa. 290 00:14:29,703 --> 00:14:31,288 Ehi! 291 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 - Non parlare così al tuo capo. - Infatti. 292 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 - E poi lo sa già. - Giusto. 293 00:14:35,542 --> 00:14:37,753 Okay. So che sta succedendo. Certo. 294 00:14:37,836 --> 00:14:39,505 Siete in fase luna di miele. 295 00:14:39,588 --> 00:14:42,716 Io sono il cattivo. Lo zimbello. Lo smidollato. La "F". 296 00:14:43,217 --> 00:14:44,635 - Già. - Già. 297 00:14:45,469 --> 00:14:47,763 Non sono una "F", okay? 298 00:14:47,846 --> 00:14:49,097 Io sono un capo, okay? 299 00:14:49,181 --> 00:14:51,391 Giusto per chiarire, sono il tuo capo. E il tuo. 300 00:14:51,934 --> 00:14:54,645 Okay? Non ho bisogno di voi, ragazzi. Di nessuno dei due. 301 00:14:54,728 --> 00:14:57,064 Nè di Poppy. Nè di Ian, a dirla tutta. 302 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 Troverò un titolo mio, 303 00:14:58,815 --> 00:15:01,652 molto fico, tutto da solo. Dovessi fare nottata. 304 00:15:01,735 --> 00:15:04,446 Gestirò le mie cose come un capo, nell'ufficio del capo. 305 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 Cioè, nell'ufficio di Ian, ovvio. 306 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 Io sono il suo capo, quindi... tornate al lavoro! 307 00:15:12,788 --> 00:15:16,375 E portatemi un caffè, per favore. Deca. Con latte vegetale. 308 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Per favore. 309 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 Non importa. 310 00:15:23,966 --> 00:15:26,218 Che cosa ci vedevi in lui? 311 00:15:26,301 --> 00:15:27,594 Ero giovane. 312 00:15:31,974 --> 00:15:33,350 Ehi, Carol. 313 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 Gesù. 314 00:15:34,685 --> 00:15:36,562 Siete come due piccoli cecchini folletto. 315 00:15:36,645 --> 00:15:37,813 - Cosa? - Niente. 316 00:15:38,605 --> 00:15:40,107 Fammi indovinare: 317 00:15:40,190 --> 00:15:41,567 - riguarda Rachel. - Rachel. 318 00:15:41,650 --> 00:15:43,777 Mi stava evitando da qualche giorno. 319 00:15:43,861 --> 00:15:46,363 E poi mi ha mandato un invito per: 320 00:15:46,446 --> 00:15:50,826 "Un forum per condividere sentimenti in un ambiente sicuro e privo di giudizi." 321 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 - Che significa? - Non lo so, ma è nella mia agenda. 322 00:15:53,245 --> 00:15:55,831 È illegale avere relazioni sul posto di lavoro? 323 00:15:55,914 --> 00:15:58,792 No. Non c'è niente di illegale nel frequentare un collega. 324 00:15:58,876 --> 00:16:01,211 È stupido e può solo finire male, 325 00:16:01,295 --> 00:16:05,132 ma non sono affari delle Risorse Umane. Quindi... 326 00:16:05,215 --> 00:16:07,968 Grandioso! È grandioso, perché... 327 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 Allora, Poppy ha fatto un sogno erotico su Ian, okay? 328 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 E l'ho fatto anche io. 329 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 E Rachel si è innervosita perché nel sogno l'ho fatto godere, 330 00:16:14,600 --> 00:16:16,351 - e Poppy non ci è riuscita e... - Okay. 331 00:16:17,060 --> 00:16:18,812 Questi sono affari delle Risorse Umane, 332 00:16:18,896 --> 00:16:20,898 perché voi non dovreste venire al lavoro 333 00:16:20,981 --> 00:16:22,774 a raccontarvi sogni erotici. 334 00:16:22,858 --> 00:16:24,943 - Ma tu hai detto... - Sarò molto diretta. 335 00:16:25,027 --> 00:16:26,528 Questa donna ti piace? 336 00:16:27,070 --> 00:16:29,406 Vuoi dire, se mi "piace piace"? 337 00:16:30,073 --> 00:16:32,993 Okay. Questa generazione ha dei seri problemi. 338 00:16:33,076 --> 00:16:35,996 Non si può discutere, e siete regrediti alla terza elementare. 339 00:16:36,079 --> 00:16:37,706 Mi dispiace. È solo che... 340 00:16:37,789 --> 00:16:40,334 A Rachel piace tanto parlare. Tipo un sacco. 341 00:16:40,417 --> 00:16:45,422 E vuole sempre sezionare ogni cosa e analizzare tutto e... io no. 342 00:16:47,090 --> 00:16:49,176 Direi che non me la cavo bene il confronto. 343 00:16:49,259 --> 00:16:52,930 Sei piombata qui silenziosa come la notte e combattiva come un gatto selvatico. 344 00:16:53,013 --> 00:16:55,474 - Io questo lo chiamo confronto. - Scusa. 345 00:16:56,767 --> 00:16:58,352 Sai che dovreste fare? 346 00:16:59,019 --> 00:17:00,687 Dovreste parlarvi. 347 00:17:01,146 --> 00:17:05,233 Essere chiare. Okay? Niente più "Q", solo "A". 348 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 Anche se le A fossero: "Siamo ancora Qui e là". 349 00:17:08,362 --> 00:17:11,823 Se non altro, starete parlando tra di voi e non con me. 350 00:17:12,866 --> 00:17:14,117 Hai ragione. 351 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 Devo solo essere diretta. Grazie, Carol. 352 00:17:20,665 --> 00:17:23,752 Dio, mi manca lavorare da remoto. 353 00:17:23,836 --> 00:17:26,296 Okay, credo di averlo trovato. 354 00:17:26,880 --> 00:17:29,383 Sì, l'ho trovato. Ci siamo. 355 00:17:29,466 --> 00:17:31,301 E il titolo è... 356 00:17:32,594 --> 00:17:34,346 MARE DI NAZISTI 357 00:17:34,429 --> 00:17:35,681 Cazzo! 358 00:17:35,764 --> 00:17:37,975 E Mare di Nazisti non ha nemmeno senso! 359 00:17:38,058 --> 00:17:39,351 Che stai facendo? 360 00:17:40,435 --> 00:17:41,520 Oh... ciao. 361 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 Stavo... 362 00:17:43,730 --> 00:17:45,065 ...sei tornato dal campeggio. 363 00:17:45,148 --> 00:17:46,358 Non è un campeggio. 364 00:17:46,441 --> 00:17:50,362 È un ritiro guidato in cui imbrigliamo il potere del corpo maschile 365 00:17:50,445 --> 00:17:52,865 con la disciplina del Jiu-jitsu brasiliano. 366 00:17:53,615 --> 00:17:55,117 - Okay. - Perché sei nel mio ufficio? 367 00:17:55,200 --> 00:17:57,953 Stavo cercando di trovare un titolo per la nuova espansione. 368 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 Doveva farlo Poppy, ma... 369 00:17:59,913 --> 00:18:00,956 ...conosci le donne. 370 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 Diventano molto emotive. 371 00:18:02,708 --> 00:18:05,043 Sì. David, tu sembri emotivo. 372 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 Sì, è un momento difficile. 373 00:18:07,921 --> 00:18:10,591 È stata una lunga notte. Ho cercato di trovare un titolo... 374 00:18:10,674 --> 00:18:13,468 Mia madre ha ragione: non sono creativo. Sono uno da numeri. 375 00:18:13,552 --> 00:18:15,554 Ehi, rilassati, amico. Rilassati. 376 00:18:15,637 --> 00:18:17,139 Questa settimana ho imparato 377 00:18:17,222 --> 00:18:19,474 che il vero potere non viene da fuori. 378 00:18:19,558 --> 00:18:20,601 Viene da dentro. 379 00:18:20,684 --> 00:18:23,395 Senti, David, non farti frenare dalla realtà. 380 00:18:24,313 --> 00:18:26,231 La mia realtà è diversa dalla tua. 381 00:18:26,315 --> 00:18:28,066 Ti rendi conto che sono alto due metri? 382 00:18:30,110 --> 00:18:32,279 Cosa vi insegnano a quel ritiro? 383 00:18:32,362 --> 00:18:34,114 Okay, che stai facendo? Sei... 384 00:18:34,198 --> 00:18:36,158 ...sei tornato molto aggressivo. 385 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 Sì. 386 00:18:38,035 --> 00:18:40,954 Adesso, ascolta. Dimmi come ti senti. 387 00:18:43,582 --> 00:18:44,583 Al sicuro. 388 00:18:44,666 --> 00:18:47,294 Esatto. Ti tiene il vecchio Ian. 389 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 E, David, 390 00:18:48,879 --> 00:18:51,423 tu hai tutte le risposte che ti servono dentro di te. 391 00:18:52,174 --> 00:18:54,134 Vuoi che ti aiuti a trovarle? 392 00:18:54,218 --> 00:18:56,220 - Sì. - Okay. 393 00:18:56,303 --> 00:18:59,264 Il nome dell'espansione è... 394 00:18:59,348 --> 00:19:01,099 Oh, sì! 395 00:19:01,183 --> 00:19:03,477 Sì. Ecco, così. Ora forza e... 396 00:19:03,560 --> 00:19:05,687 - Che stai facendo? - Sì. 397 00:19:05,771 --> 00:19:07,856 Questa sì che è roba interessante. 398 00:19:13,695 --> 00:19:15,030 Oh, no. 399 00:19:34,007 --> 00:19:35,926 - David. - Ehi, che succede? 400 00:19:36,009 --> 00:19:37,928 Perché stai dormendo nel mio ufficio? 401 00:19:38,887 --> 00:19:41,098 Stavo cercando di incanalare la mentalità di Ian 402 00:19:41,181 --> 00:19:42,808 per trovare un titolo, 403 00:19:42,891 --> 00:19:44,852 - ma non ci sono riuscito. - L'ho trovato io. 404 00:19:45,477 --> 00:19:46,770 Davvero? 405 00:19:46,854 --> 00:19:47,980 E sarebbe? 406 00:19:48,897 --> 00:19:51,817 Lotta tra titani. Mi piace. 407 00:19:51,900 --> 00:19:54,152 Sì, mi vedo già la grafica. 408 00:19:54,236 --> 00:19:56,613 Tipo due titani avvinghiati nella lotta. 409 00:19:56,697 --> 00:19:59,491 Uno cerca di dominare l'altro, ma l'altro non si sottomette. 410 00:19:59,575 --> 00:20:01,952 - Sì, tipo così. Non lo so. - Sì. È fantastico. 411 00:20:02,035 --> 00:20:04,496 Ehi, come ti è venuto, comunque? 412 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 Mi è venuto in sogno. 413 00:20:06,707 --> 00:20:08,917 Ah sì? Fico. Che tipo di sogno? 414 00:20:09,001 --> 00:20:10,085 Un sogno. 415 00:20:10,502 --> 00:20:13,088 Magari non capiresti perché non sei un creativo, 416 00:20:13,172 --> 00:20:15,174 ma noi facciamo sogni del genere, a volte. 417 00:20:15,257 --> 00:20:16,675 Hai fatto il sogno erotico con Ian? 418 00:20:16,758 --> 00:20:19,136 No! No. 419 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 No. No. 420 00:20:22,598 --> 00:20:23,682 No. 421 00:20:24,808 --> 00:20:27,186 Sì. Sì. 422 00:20:27,269 --> 00:20:29,897 Già, beh, anch'io ho fatto quel sogno. 423 00:20:29,980 --> 00:20:33,233 L'abbiamo fatto tutti. Non è insolito fare sogni erotici sul capo. 424 00:20:33,317 --> 00:20:34,526 È una questione di potere. 425 00:20:34,610 --> 00:20:36,361 Ma, David, sei tu il suo capo. 426 00:20:38,906 --> 00:20:40,324 Giusto. 427 00:20:41,783 --> 00:20:43,243 Dovrò chiarire questa cosa. 428 00:20:43,327 --> 00:20:46,622 E tra l'altro, non ero nemmeno io a fare sesso con lui. Eri tu. 429 00:20:46,705 --> 00:20:48,165 - Io? - Sì. 430 00:20:48,248 --> 00:20:50,626 Ian ti sussurrava il titolo all'orecchio mentre... 431 00:20:52,044 --> 00:20:53,170 Cosa? 432 00:20:55,005 --> 00:20:57,341 Scusa. Quello... dovrebbe essere sesso? 433 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Sì. 434 00:20:59,134 --> 00:21:00,969 - Zitto! Sono brava a farlo. - Okay. 435 00:21:01,053 --> 00:21:04,097 Il punto è che mi hai detto di inventare un titolo e l'ho fatto. 436 00:21:04,181 --> 00:21:05,807 Sì! Beh, l'ha fatto Ian. 437 00:21:05,891 --> 00:21:07,601 No, è... 438 00:21:07,684 --> 00:21:08,810 Beh, era nella mia testa, 439 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 quindi... sì, l'ha inventato Ian, 440 00:21:10,979 --> 00:21:12,773 ma era nel mio sogno. 441 00:21:12,856 --> 00:21:16,276 Di conseguenza, era il mio sogno. L'ho inventato io. 442 00:21:16,360 --> 00:21:19,112 Beh, ma comunque ti è servito lui. 443 00:21:19,196 --> 00:21:20,572 Ed è servito anche a me. 444 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 Forse non dovremmo parlarne. 445 00:21:28,664 --> 00:21:30,624 - Nessuno deve saperlo. - Soprattutto Ian. 446 00:21:30,707 --> 00:21:32,251 - Proprio no. Ce l'abbiamo fatta! - Sì! 447 00:21:32,334 --> 00:21:33,460 Sì. 448 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 - Ehi, Pop. - Sì? 449 00:21:34,628 --> 00:21:35,921 - L'ho soddisfatto? - David. 450 00:21:36,004 --> 00:21:37,840 Mi stavo solo chiedendo se lui... sai. 451 00:21:50,936 --> 00:21:51,937 Ehi. 452 00:21:53,230 --> 00:21:54,606 Ehi. 453 00:21:56,358 --> 00:21:57,442 Okay, eccoci qui. 454 00:21:57,526 --> 00:21:59,069 Okay, eccoci qui. 455 00:22:02,698 --> 00:22:04,032 Grazie per essere qui. 456 00:22:04,116 --> 00:22:05,826 So che è strano incontrarsi in un garage, 457 00:22:05,909 --> 00:22:07,494 ma volevo un luogo neutrale, 458 00:22:07,578 --> 00:22:11,290 e ho portato questo opuscolo per intavolare la conversazione e... 459 00:22:20,465 --> 00:22:22,134 Scusa. 460 00:22:22,217 --> 00:22:25,804 Ma se non l'avessi fatto ora, non so se dopo ci sarei riuscita. 461 00:22:28,974 --> 00:22:29,975 Tutto okay? 462 00:22:30,809 --> 00:22:35,606 Sì. Sto... controllando che non sia un sogno. 463 00:22:47,826 --> 00:22:51,038 È stato carino, ma non starò qui a vederne un altro. Spostatevi. 464 00:22:54,291 --> 00:22:56,502 Mazel tov. Non scopate in ufficio. 465 00:23:34,164 --> 00:23:37,334 Devo dirlo. Più lo fai, meglio ti riesce. 466 00:23:40,379 --> 00:23:42,339 Nessuno mi soddisfa come te. 467 00:23:51,306 --> 00:23:52,307 Fico. 468 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 Sottotitoli - Letizia Morellini 469 00:24:53,452 --> 00:24:55,329 DUBBING BROTHERS