1 00:00:05,088 --> 00:00:07,716 Oke. Ekspansi baru. 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,177 Tugas pertama untuk rekan baru. 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,345 Lembaran baru. Awal baru. 4 00:00:11,428 --> 00:00:15,516 Sampai jumpa Raven's Banquet. Halo… hal lainnya. 5 00:00:19,311 --> 00:00:20,687 - Oke, aku berpikir… - Aku pikir… 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,189 - Kita punya ide. - Ya. 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,941 Itu bagus. Direktur kreatif bersama. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,651 - Ya, sekarang setara. - Kau mau duluan? 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,152 - Sungguh? Oke. - Ya. 10 00:00:27,236 --> 00:00:30,906 Aku pikir ekspansi yang baru bisa berlatar di laut. 11 00:00:32,866 --> 00:00:33,992 Aku berpikir di daratan. 12 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 Yah, tak akan tuntas hari ini, jadi aku akan pergi. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,465 Tunggu, kau mau pergi? 14 00:00:48,549 --> 00:00:51,301 Ya, kau tahu? Mungkin aku akan ke gurun untuk sementara waktu. 15 00:00:51,385 --> 00:00:54,221 Untuk menjernihkan pikiranku, menjalin koneksi dengan wujud fisikku. 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,558 Aku tak tahu orang yang lebih terhubung dengan wujud fisiknya daripada kau. 17 00:00:57,641 --> 00:00:59,768 - Terima kasih. - Itu bukan pujian. 18 00:00:59,852 --> 00:01:01,770 Baiklah. Sampai jumpa minggu depan. 19 00:01:01,854 --> 00:01:05,147 Minggu de… Tidak, kau tak bisa pergi seminggu. Kita baru saja mulai. 20 00:01:05,232 --> 00:01:07,985 Jangan khawatir. Akan kuminta David untuk menutup kantor selama aku pergi. 21 00:01:08,068 --> 00:01:11,989 Tidak. Kau tak perlu menutup kantor. Ada aku di sini. 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,992 Aku akan mengutak-atik ekspansi baru. Aku tak butuh kau. 23 00:01:15,868 --> 00:01:18,245 Oke. Kau tak butuh aku. Baiklah. 24 00:01:18,912 --> 00:01:20,747 Hanya sedikit saran, Pop. 25 00:01:21,331 --> 00:01:24,251 Kau tak akan menyelesaikannya hari ini. Bersantailah sejenak. 26 00:01:24,710 --> 00:01:26,628 Pergi dan mabuklah. 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,088 Mungkin bercinta. 28 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 Bisa menjernihkan pikiranmu. 29 00:01:31,216 --> 00:01:32,217 Sampai jumpa. 30 00:01:36,138 --> 00:01:37,389 Bercinta. 31 00:01:56,408 --> 00:01:57,868 Tadi itu bagus. 32 00:01:59,203 --> 00:02:00,662 Bagaimana bagimu? 33 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 Harus kubilang, Pop. 34 00:02:04,625 --> 00:02:05,918 Tadi itu cukup buruk. 35 00:02:53,340 --> 00:02:54,466 Jadi… 36 00:02:55,968 --> 00:02:58,053 Everlight cukup seru, 'kan? 37 00:02:58,720 --> 00:03:00,305 Ya. 38 00:03:01,431 --> 00:03:02,516 Hei, jadi… 39 00:03:04,142 --> 00:03:05,686 Aku berpikir. 40 00:03:06,061 --> 00:03:08,230 - Mungkin kita harus… - Apa kabar, Nona-nona? 41 00:03:08,313 --> 00:03:09,398 Kalian sibuk? 42 00:03:09,481 --> 00:03:12,943 - Ya, sebenarnya, kami sedang… - Baiklah, kupikir kita bisa mengobrol. 43 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Seperti, obrolan kecil sesama wanita. 44 00:03:17,030 --> 00:03:18,574 Simpan pengendalinya. 45 00:03:25,998 --> 00:03:29,209 Jadi aku berpikir kita bisa mengobrol soal, apa yang ada di pikiran kita, 46 00:03:29,293 --> 00:03:30,919 apa yang terjadi di dunia ini. 47 00:03:31,795 --> 00:03:33,672 Sejujurnya, aku sedang merasa… 48 00:03:33,755 --> 00:03:35,257 Aku pikir aku yang bicara dan kalian mendengarkan. 49 00:03:35,340 --> 00:03:38,760 Bukannya aku tak peduli dengan apa yang mau kau bilang, tapi… 50 00:03:38,844 --> 00:03:39,845 aku tak peduli. 51 00:03:39,928 --> 00:03:41,889 Hanya saja… Ada hal yang tak bisa kupendam, 52 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 dan aku bisa bicara dengan kalian, karena tak ada yang memperhatikan kalian. 53 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 Jika kalian menyebarkannya, kalian akan dipecat. 54 00:03:46,185 --> 00:03:47,186 Apa? 55 00:03:47,269 --> 00:03:49,354 Apakah obrolan wanitamu selalu melibatkan ancaman terselubung? 56 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 Maaf. Apa itu terselubung? Aku ingin ancamannya jelas. 57 00:03:51,940 --> 00:03:54,902 Jika kalian sebarkan obrolan ini, kalian akan dipecat. 58 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 Omong-omong, aku sedang sering mengalami… 59 00:03:59,531 --> 00:04:01,742 mimpi terkait pekerjaan. 60 00:04:01,825 --> 00:04:04,953 Yah, tidak, lebih ke mimpi buruk. Itu mengacaukan pikiranku. 61 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 Kau mimpi bercinta dengan Ian, 'kan? 62 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 Apa? Tidak! 63 00:04:09,875 --> 00:04:12,294 Tidak! Tidak, tidak. Diamlah! Tidak. 64 00:04:14,129 --> 00:04:15,797 - Bagaimana jika benar? - Bukan masalah besar. 65 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 Aku juga pernah. 66 00:04:17,132 --> 00:04:18,175 Apa? Tidak! 67 00:04:19,134 --> 00:04:20,928 Maksudku, kau pernah? 68 00:04:21,678 --> 00:04:24,556 Ya. Cukup lumrah untuk bermimpi soal atasanmu. 69 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 Bukan perkara seksual. Lebih ke soal kekuasaan. 70 00:04:28,894 --> 00:04:31,230 Tapi Ian bukan bosku lagi. Kami setara. 71 00:04:31,813 --> 00:04:33,899 Alam bawah sadarmu tak berpikir begitu. 72 00:04:33,982 --> 00:04:37,819 Dengarlah, mimpi itu hanya gambaran kalau kita butuh persetujuan dia. 73 00:04:38,987 --> 00:04:40,030 Benar. 74 00:04:40,113 --> 00:04:41,782 Jadi karena itu setelahnya ia bilang kalau itu buruk. 75 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 Ia tak bilang padaku kalau itu buruk. Ia menyukainya di mimpiku. 76 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 - Kukira itu tak seksual. - Memang tidak. 77 00:04:48,330 --> 00:04:49,873 Kenapa kau peduli kalau ia menyukainya? 78 00:04:49,957 --> 00:04:52,084 Aku hanya bilang kalau aku lebih jago soal itu daripada Poppy. 79 00:04:52,167 --> 00:04:54,294 Aku bisa mendengarmu. Dan, tidak, kau tak lebih jago. 80 00:04:54,378 --> 00:04:58,757 Aku sangat lihai dalam bercinta, oke? Aku sangat jago. 81 00:05:00,467 --> 00:05:01,552 Oke. 82 00:05:01,635 --> 00:05:03,554 Terserahlah. Katakan saja bagaimana cara menghentikannya. 83 00:05:03,637 --> 00:05:07,140 Yah, jika itu soal kekuasaan, 84 00:05:07,224 --> 00:05:11,520 mungkin kau perlu menegaskan kewenanganmu di kehidupan nyata. 85 00:05:11,603 --> 00:05:13,689 Dan mungkin alam bawah sadarmu akan memahaminya. 86 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 Ya. 87 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 Tidak, aku suka itu. Menegaskan kewenanganku. Akan kulakukan itu. 88 00:05:18,861 --> 00:05:20,863 Akan kulakukan itu. Obrolan wanita selesai. 89 00:05:25,284 --> 00:05:26,410 Itu aneh, ya? 90 00:05:27,369 --> 00:05:28,495 Ya. 91 00:05:29,288 --> 00:05:30,831 Sangat aneh. 92 00:05:32,040 --> 00:05:33,375 - Kau mau bicara? - Tidak. 93 00:05:34,501 --> 00:05:36,044 Tidak. Aku baik-baik saja. 94 00:05:44,052 --> 00:05:45,721 Hai, Carol. Aku butuh bicara denganmu. 95 00:05:45,804 --> 00:05:47,890 Tidak. Ini awal baru, kau ingat? 96 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 - Kumohon, ini tak seperti yang kau kira. - Ini bukan soal Dana? 97 00:05:51,518 --> 00:05:53,979 Oke, ini seperti yang kau kira. Tapi masalahku adalah… 98 00:05:55,814 --> 00:05:57,482 Oke, jadi… 99 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 Kukira Dana dan aku akan berlanjut ke tahap berikutnya. 100 00:05:59,985 --> 00:06:02,362 Ternyata ia bahkan mungkin bukan seorang penyuka sesama. 101 00:06:02,446 --> 00:06:03,989 Sebenarnya tak apa. Ia tak harus begitu. 102 00:06:04,072 --> 00:06:05,782 Dia bisa saja biseksual atau "Q," kurasa. 103 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 Sejujurnya, aku tak tahu apakah "Q" berarti queer atau masih mempertanyakan. 104 00:06:08,368 --> 00:06:11,038 Maksudku, dia pasti cisgender. Tapi itu tak penting. 105 00:06:11,121 --> 00:06:13,749 Kecuali ia bukan cis. Astaga, Carol. Bagaimana jika ia bukan cis, 106 00:06:13,832 --> 00:06:15,459 dan aku selama ini hanya berasumsi kalau ia adalah cis? 107 00:06:15,542 --> 00:06:17,461 Oke. Astaga, pikiranmu tak rasional. 108 00:06:18,170 --> 00:06:19,296 Kau benar. Maafkan aku. 109 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 Aku hanya… Aku tak mau mengatakan hal yang salah dan menyinggungnya. 110 00:06:21,924 --> 00:06:23,467 Hal ini sangat penting untuk dibicarakan. 111 00:06:23,550 --> 00:06:24,718 Aku membicarakannya… 112 00:06:24,801 --> 00:06:27,012 di seminar yang kuadakan menyoal diskriminasi di tempat kerja 113 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 dan tak ada yang hadir. 114 00:06:28,347 --> 00:06:29,389 Termasuk kau. 115 00:06:30,557 --> 00:06:32,226 Ya, aku ada urusan di hari itu. 116 00:06:32,309 --> 00:06:34,937 Baiklah. Mari kita bahas satu per satu 117 00:06:35,020 --> 00:06:38,232 karena kau berhak mendapatkan apa yang kau mau kapan pun kau mau. 118 00:06:39,441 --> 00:06:41,485 Aku merasakan agresi mikro, Carol. 119 00:06:42,069 --> 00:06:43,695 Yang kau rasakan adalah agresi makro. 120 00:06:44,363 --> 00:06:47,950 Dengar, masalahnya adalah kau malah bicara denganku saat kau harus bicara dengannya. 121 00:06:48,033 --> 00:06:51,620 Kau sibuk berusaha tak menyinggungnya hingga kau tak bicara jujur. 122 00:06:51,703 --> 00:06:54,414 Astaga, kau benar. Aku hanya perlu berterus terang. 123 00:06:54,498 --> 00:06:57,960 Aku harus pergi ke forum-forum untuk mempelajari soal "Q" ini dan… 124 00:06:58,043 --> 00:06:59,294 kami bisa membicarakannya. 125 00:06:59,378 --> 00:07:02,714 Terima kasih, Carol. Aku merasa dilihat dan didengar. 126 00:07:02,798 --> 00:07:06,760 Itu masalahnya, karena aku tak mau melihat ataupun mendengarmu. 127 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 Tebak siapa yang baru saja dikacaukan Ian. 128 00:07:17,980 --> 00:07:19,022 Hei. 129 00:07:19,523 --> 00:07:20,732 Tidak! 130 00:07:20,816 --> 00:07:22,609 Maksudku… siapa? 131 00:07:22,693 --> 00:07:23,777 Aku. 132 00:07:23,861 --> 00:07:25,988 Kutemukan ini tertempel di jendela kantorku saat aku tiba. 133 00:07:26,071 --> 00:07:27,239 "Tempe"? 134 00:07:27,322 --> 00:07:31,368 Ya. Tempe, Arizona. Tempat Ian menghabiskan cuti panjang tahunannya. 135 00:07:31,451 --> 00:07:32,995 Ayolah, itu bukan cuti panjang. 136 00:07:33,078 --> 00:07:36,290 Itu perkemahan bagi pria berusia 40 tahun yang ingin belajar bela diri. 137 00:07:36,373 --> 00:07:38,083 - Menyedihkan. - Sangat menyedihkan. 138 00:07:38,166 --> 00:07:39,376 - Kau tahu soal ini? - Semacam itu. 139 00:07:39,459 --> 00:07:40,794 Ia memintaku menjaga cincin-cincinnya, 140 00:07:40,878 --> 00:07:43,297 karena mereka tak ternilai, dan ia mendapatkannya di Amazon. 141 00:07:43,380 --> 00:07:45,215 Astaga… Ada apa dengan cincin-cincin itu? 142 00:07:45,299 --> 00:07:47,009 Kurasa ia pikir itu membuatnya tampak lebih muda. 143 00:07:47,092 --> 00:07:49,595 Kau tahu ia mencukur janggutnya karena mulai beruban? 144 00:07:49,678 --> 00:07:51,180 - Kau tahu ia mengonsumsi pil rambut? - Ia menyebutnya… 145 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Vitamin. 146 00:07:52,389 --> 00:07:54,099 Dokter apa yang meresepkan vitamin? Menyedihkan. 147 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 Sangat menyedihkan. 148 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 Aku harus apa sekarang? 149 00:07:57,811 --> 00:07:59,396 Ian dan aku harusnya berbicara dengan Montreal 150 00:07:59,479 --> 00:08:01,857 mengabari mereka soal ekspansi baru. Tapi ia pergi begitu saja. 151 00:08:01,940 --> 00:08:04,651 Yah, kau tahu Ian. Ia lakukan apa yang ia mau. Dia bosnya. 152 00:08:04,735 --> 00:08:07,070 Tapi bukan bosku. Kami setara sekarang. 153 00:08:08,405 --> 00:08:11,158 Ya. Asal kau tahu, aku bos di sini. 154 00:08:11,241 --> 00:08:13,327 Ia bekerja untukku, dan kau juga. 155 00:08:14,161 --> 00:08:17,998 Tapi kau benar. Kau tak di bawah Ian lagi. 156 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 Yo. 157 00:08:20,876 --> 00:08:21,919 Apa? 158 00:08:22,002 --> 00:08:24,463 Di posisi barumu. Ini waktunya kau berada di atas. 159 00:08:26,215 --> 00:08:28,300 Regangkan kakimu, gerakkan layaknya seorang bos. 160 00:08:28,383 --> 00:08:29,760 Ya, kau bisa bantu aku. 161 00:08:29,843 --> 00:08:31,678 Dan jika Ian tak suka, persetan dengannya. 162 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 Aku tak mau! Aku tidak… 163 00:08:34,681 --> 00:08:37,601 Apa maumu, David? Aku sangat sibuk. 164 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 Hanya judul untuk ekspansi baru. 165 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 Baiklah. Kami belum dapat judulnya. 166 00:08:42,397 --> 00:08:44,483 Ian dan aku punya ide yang berbeda 167 00:08:44,566 --> 00:08:46,276 terkait judul ekspansi baru. 168 00:08:46,360 --> 00:08:47,486 Lihat, aku hanya… 169 00:08:47,569 --> 00:08:50,197 Poppy! Aku tak peduli. Ya, aku hanya butuh judul. 170 00:08:50,280 --> 00:08:53,242 Jika kita tak punya judul yang bagus, Montreal akan memaksakan judul yang buruk. 171 00:08:53,325 --> 00:08:55,661 Jadi aku butuh judul yang bagus, dan aku butuh itu sekarang. 172 00:08:55,744 --> 00:08:58,580 Oke, ya. Bisa kulakukan. Aku tak butuh Ian. 173 00:08:58,664 --> 00:09:01,667 Aku punya kewenangan, dan akan kutegaskan… 174 00:09:01,750 --> 00:09:03,252 - Judul? - Baiklah. Ya, tidak, oke. 175 00:09:03,335 --> 00:09:06,088 Jadi judul ekspansi baru… 176 00:09:08,215 --> 00:09:12,052 - Judulnya adalah… - Ya? 177 00:09:12,803 --> 00:09:14,805 Mythic Quest… 178 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 Sea of Ashes. 179 00:09:21,478 --> 00:09:23,897 Bagus. Baiklah, akan kuminta tim seni untuk membuat rancangannya. 180 00:09:23,981 --> 00:09:27,150 Dan aku harus cari cara untuk menunda Montreal sampai besok. 181 00:09:27,234 --> 00:09:29,194 Tak bisa kau suruh Jo untuk urus mereka? 182 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Ya. 183 00:09:31,154 --> 00:09:34,324 Sayangnya, Jo dan aku berpisah. 184 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 Akhirnya dia meninggalkanmu, ya? 185 00:09:36,535 --> 00:09:40,706 Apa? Tidak, ia tak meninggalkanku. Tidak, itu kesepakatan bersama. 186 00:09:40,789 --> 00:09:44,918 Dia pergi untuk mencari peluang lain di perusahaan ini. 187 00:09:46,044 --> 00:09:48,964 Jo, aku senang kau tinggalkan David untukku. Hubungan kalian buntu. 188 00:09:49,047 --> 00:09:50,841 - Ia pengecut. - Itu jelas. 189 00:09:50,924 --> 00:09:51,925 Mungkin kau tak harus mengatakannya, 190 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 bukan karena tak pantas, tapi karena itu jelas. 191 00:09:54,219 --> 00:09:55,262 Banyak yang harus kupelajari. 192 00:09:55,345 --> 00:09:57,514 Itu bagus, banyak yang harus kuajarkan. 193 00:09:57,598 --> 00:09:59,808 Pertama, tak perlu catatan. Jangan tinggalkan jejak tertulis. 194 00:10:00,976 --> 00:10:02,019 Sekarang… 195 00:10:02,102 --> 00:10:04,771 Kau akan belajar banyak dan kau akan tumbuh dari muridku 196 00:10:04,855 --> 00:10:06,523 hingga jadi musuh bebuyutanku. 197 00:10:06,607 --> 00:10:09,193 Jika kulatih kau dengan benar, kau akan coba menelanku. 198 00:10:09,276 --> 00:10:12,613 Tapi jika kutelan kau saat kau berusaha menelanku, 199 00:10:12,696 --> 00:10:13,906 aku akan semakin kuat. 200 00:10:13,989 --> 00:10:15,616 Aku sudah memikirkan cara-cara untuk menelanmu. 201 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 Aku tahu. Karena itu aku suka kau. 202 00:10:35,177 --> 00:10:36,178 Hei, Pop. 203 00:10:36,762 --> 00:10:39,389 Tadi itu mungkin jauh lebih buruk. 204 00:10:42,351 --> 00:10:45,771 Setuju. Sangat tak menginspirasi. 205 00:10:49,316 --> 00:10:51,652 Astaga. 206 00:10:56,615 --> 00:11:00,702 Tensinya sangat tinggi. 207 00:11:01,370 --> 00:11:02,871 Suasananya sangat sunyi. 208 00:11:02,955 --> 00:11:05,415 Dan Poppy menghadap padaku, dan ia menatap mataku, 209 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 dan ia bilang padaku… 210 00:11:06,834 --> 00:11:09,211 Poppy bilang… Ia bilang… 211 00:11:10,504 --> 00:11:11,922 "Apa pun yang kau butuh, David." 212 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 Wah. Wah! 213 00:11:14,258 --> 00:11:17,219 - Dia bilang itu? Ia memanggilmu "David"? - Ya. Yah… 214 00:11:17,302 --> 00:11:19,471 Ya. Maksudku, itu namaku. 215 00:11:19,555 --> 00:11:21,473 Jadi kubilang, 216 00:11:21,557 --> 00:11:25,769 "Dengar, aku butuh judul itu sekarang, Pops. Tanpa jika, tanpa tapi." 217 00:11:25,853 --> 00:11:28,647 Dan lahirlah Sea of Ashes. 218 00:11:30,107 --> 00:11:31,316 Seperti debu Kristus. 219 00:11:31,400 --> 00:11:33,735 Ya… Tidak. Tak ada konotasi religius. 220 00:11:33,819 --> 00:11:35,696 Kau yakin? Ada salib di situ. 221 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 Itu pedang. Sudah ada di sana dari dulu. 222 00:11:37,531 --> 00:11:39,491 Oke. Apa pun itu, itu bagus bagimu, 223 00:11:39,575 --> 00:11:42,452 karena butuh banyak keberanian untuk bicara begitu pada bosmu. 224 00:11:42,536 --> 00:11:44,246 Ya. Yah… 225 00:11:44,329 --> 00:11:45,372 Tidak, aku atasannya Poppy. 226 00:11:46,081 --> 00:11:48,041 Sejak kapan? Selamat. 227 00:11:48,125 --> 00:11:49,293 Sedari awal. 228 00:11:49,877 --> 00:11:52,546 Kurasa terkadang aku lupa karena kau punya mata yang baik. 229 00:11:52,629 --> 00:11:55,757 Oh, yah. Terima kasih. 230 00:11:55,841 --> 00:11:58,051 Harus kubilang, Sue, kau dapat… 231 00:11:58,135 --> 00:12:01,263 Kau menyaksikan David Brittlesbee yang beda dari yang mereka lihat di atas. 232 00:12:01,346 --> 00:12:04,016 Bisa dibilang begitu. David yang mereka tahu, dia… 233 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 Ia tegas, tapi adil. Ia seorang otoriter. 234 00:12:06,476 --> 00:12:08,520 David, di situ kau rupanya! Aku butuh bicara denganmu. Bisa? 235 00:12:08,604 --> 00:12:12,649 Yah, tentu, ya. Selalu punya waktu untuk bicara dengan bawahanku. 236 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 Sebenarnya, aku sedang memperlihatkan rancangan seni Sea of Ashes pada Sue. 237 00:12:16,987 --> 00:12:19,072 - Buang itu. Bukan itu judulnya. - Ya, kupikir itu bagus… 238 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 Maaf, tunggu, apa? 239 00:12:20,240 --> 00:12:23,285 Tidak, itu tak bagus. Itu sangat… tak menginspirasi. 240 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 Tidak. Kau yang memikirkannya. Itu bagus. 241 00:12:25,621 --> 00:12:28,957 Tidak! Tak bagus! Jika bagus, maka akan bagus. Tapi itu tak bagus. 242 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 Aku hanya butuh waktu lebih untuk menegaskan dominasiku. 243 00:12:31,293 --> 00:12:33,712 Entah apa yang terjadi denganmu, 244 00:12:33,795 --> 00:12:36,173 tapi aku tak ada waktu lagi, Poppy. 245 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 - Oke? Montreal harus tahu judulnya. - Bilang saja judulnya TBD. 246 00:12:38,884 --> 00:12:41,094 - TBD. Aku suka itu. - Itu bukan judul! 247 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 Dengar, kau tahu? Tidak. 248 00:12:42,554 --> 00:12:44,848 Sea of Ashes adalah judulnya, dan itu keputusan akhir. 249 00:12:44,932 --> 00:12:45,933 Tidak. Itu tak cukup bagus. 250 00:12:46,016 --> 00:12:47,809 Lalu sebutkan satu yang cukup bagus. Sekarang! 251 00:12:47,893 --> 00:12:48,977 Akan kulakukan. 252 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Sedang apa kau? 253 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 Jangan suruh-suruh aku! Kau bukan atasanku! 254 00:12:55,526 --> 00:12:57,861 Aku atasanmu! Aku bos kalian semua! 255 00:12:58,403 --> 00:12:59,696 Kenapa tak ada yang paham itu? 256 00:13:00,197 --> 00:13:02,115 Karena matamu, David. 257 00:13:13,418 --> 00:13:16,421 Ayolah, lakukan ini, Bocah besar. Ya! Ayolah. 258 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 Poppy. 259 00:13:23,804 --> 00:13:24,805 Poppy! 260 00:13:25,222 --> 00:13:26,348 Astaga. 261 00:13:27,266 --> 00:13:28,559 Hei. 262 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 - Hei. - Hei. 263 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 Bagaimana kabarmu? 264 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Luar biasa. Ya, sangat luar biasa. 265 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 - Baguslah. - Bagus. 266 00:13:38,402 --> 00:13:40,070 Ya, aku juga. Aku dengan Brad sekarang. 267 00:13:40,153 --> 00:13:42,614 Ya. Ya, aku tahu. Ya. 268 00:13:42,698 --> 00:13:44,199 - Hei, apa kabar, Bung? - Hei, Bung. 269 00:13:44,283 --> 00:13:47,244 - Sebagai catatan, dia yang mendatangiku. - Tidak, Bung. Itu tak apa. 270 00:13:47,327 --> 00:13:48,620 - Tak apa. - Ya, semua baik-baik saja. 271 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 Jangan khawatir, David. Kau akan segera menemukan orang lain. 272 00:13:51,081 --> 00:13:53,458 Ya, aku bahkan tak mencari, sungguh. 273 00:13:53,542 --> 00:13:57,171 Ya, aku sangat sibuk. Banyak bersepeda, tentunya. 274 00:13:57,921 --> 00:13:59,339 Dan bekerja sangat keras. 275 00:13:59,423 --> 00:14:00,883 Mengerjakan ekspansi baru. 276 00:14:02,342 --> 00:14:04,678 Kami baru saja membuat ini. Bagaimana menurut kalian? 277 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 - Ya, itu… - Ya. 278 00:14:08,640 --> 00:14:09,933 Itu… 279 00:14:10,475 --> 00:14:12,060 - Itu menyenangkan! - Bagus. 280 00:14:12,853 --> 00:14:14,396 Jadi, kau tak menyukainya. 281 00:14:14,479 --> 00:14:16,106 Maksudku, kau bisa lakukan yang lebih baik. 282 00:14:16,190 --> 00:14:17,399 - Bisakah dia? - Entahlah… 283 00:14:17,482 --> 00:14:18,859 Ini belum judul akhir. 284 00:14:19,610 --> 00:14:21,320 Maksudku, masih bisa berubah. 285 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 Sedang kami usahakan. Begitulah prosesnya. 286 00:14:23,363 --> 00:14:25,282 - Ya. Baiklah. - Itu bagus. 287 00:14:25,365 --> 00:14:27,075 Ya. Baiklah. 288 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 Pengecut. 289 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 - Jo. - Maaf. 290 00:14:29,703 --> 00:14:31,288 Hei. 291 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 - Tak begitu cara bicara pada bosmu. - Tentu tidak. 292 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 - Dan ia sudah tahu itu. - Baiklah. Baiklah. 293 00:14:35,542 --> 00:14:37,753 Oke. Aku tahu apa yang terjadi. Tidak, tak apa. 294 00:14:37,836 --> 00:14:39,505 Kalian sedang masa bulan madu. 295 00:14:39,588 --> 00:14:42,716 Aku penjahatnya. Aku leluconnya. Aku yang lemah. Aku pengecut. 296 00:14:43,217 --> 00:14:44,635 - Ya. Hanya… - Ya. 297 00:14:45,469 --> 00:14:47,763 Aku bukan pengecut. Oke? 298 00:14:47,846 --> 00:14:49,097 Aku bos di sini, paham? 299 00:14:49,181 --> 00:14:51,391 Biar jelas saja, aku bosmu. Dan kau juga. 300 00:14:51,934 --> 00:14:54,645 Oke? Aku tak butuh kalian. Aku tak butuh kalian sama sekali. 301 00:14:54,728 --> 00:14:57,064 Atau Poppy. Atau Ian, untuk hal itu. 302 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 Akan kutemukan judulku sendiri, 303 00:14:58,815 --> 00:15:01,652 judul yang keren, olehku sendiri, meski aku harus begadang. 304 00:15:01,735 --> 00:15:04,446 Akan kutangani layaknya seorang bos, di kantor bos. 305 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 Atau kantor Ian, yang jelas. 306 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 Aku bos dia, jadi… Kembali bekerja! 307 00:15:12,788 --> 00:15:16,375 Dan tolong ambilkan aku kopi. Tanpa kafein. Susu tanpa lemak. 308 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Kumohon. 309 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 Terserahlah. 310 00:15:23,966 --> 00:15:26,218 Apa yang pernah kau lihat di dirinya? 311 00:15:26,301 --> 00:15:27,594 Aku masih muda waktu itu. 312 00:15:31,974 --> 00:15:33,350 Hei, Carol. 313 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 Astaga. 314 00:15:34,685 --> 00:15:36,562 Kalian ini seperti peri penembak jitu. 315 00:15:36,645 --> 00:15:37,813 - Apa? - Bukan apa-apa. 316 00:15:38,605 --> 00:15:40,107 Biar kutebak. 317 00:15:40,190 --> 00:15:41,567 - Kau mau bicara soal Rachel. - Rachel. 318 00:15:41,650 --> 00:15:43,777 Ia menghindariku belakangan ini. 319 00:15:43,861 --> 00:15:46,363 Lalu, ia mengirimiku undangan untuk 320 00:15:46,446 --> 00:15:50,826 "forum terbuka untuk berbagi perasaan di ruang yang aman dari penghakiman." 321 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 - Apa maksudnya? - Entahlah, tapi itu ada di kalenderku. 322 00:15:53,245 --> 00:15:55,831 Apakah ilegal untuk menjalin hubungan di tempat kerja? 323 00:15:55,914 --> 00:15:58,792 Tidak. Tak ada yang ilegal dari mengencani rekan sekantor. 324 00:15:58,876 --> 00:16:01,211 Itu bodoh, dan hanya akan berakhir buruk, 325 00:16:01,295 --> 00:16:05,132 tapi itu bukanlah permasalahan SDM. Jadi… 326 00:16:05,215 --> 00:16:07,968 Baguslah. Itu bagus, karena… 327 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 Oke, jadi, Poppy mimpi bercinta dengan Ian, 'kan? 328 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 Dan aku juga pernah. 329 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 Rachel bertingkah aneh karena di mimpiku, Ian menyukainya. 330 00:16:14,600 --> 00:16:16,351 - Dan di mimpi Poppy tidak… - Oke. 331 00:16:17,060 --> 00:16:18,812 Ini permasalahan SDM, 332 00:16:18,896 --> 00:16:20,898 karena kalian tak seharusnya datang ke kantor 333 00:16:20,981 --> 00:16:22,774 saling memberi tahu soal mimpi bercinta. 334 00:16:22,858 --> 00:16:24,943 - Tapi kau bilang… - Aku akan langsung saja. 335 00:16:25,027 --> 00:16:26,528 Apa kau menyukai wanita ini? 336 00:16:27,070 --> 00:16:29,406 Maksudmu, menaruh perasaan padanya? 337 00:16:30,073 --> 00:16:32,993 Oke. Generasi ini sangat berantakan. 338 00:16:33,076 --> 00:16:35,996 Kalian tak bisa saling berbicara, dan kalian berubah menjadi bocah. 339 00:16:36,079 --> 00:16:37,706 Maafkan aku. Itu hanya… 340 00:16:37,789 --> 00:16:40,334 Rachel suka membicarakan banyak hal. Sangat suka. 341 00:16:40,417 --> 00:16:45,422 Dan ia ingin menganalisis semuanya. Sedangkan aku tak begitu. 342 00:16:47,090 --> 00:16:49,176 Kurasa aku tak pandai soal konfrontasi. 343 00:16:49,259 --> 00:16:52,930 Kau merayap di belakangku sesunyi malam dan menerkam seperti kucing hutan. 344 00:16:53,013 --> 00:16:55,474 - Kusebut itu konfrontasi. - Maafkan aku. 345 00:16:56,767 --> 00:16:58,352 Kau tahu harus apa? 346 00:16:59,019 --> 00:17:00,687 Kalian harus saling berbicara. 347 00:17:01,146 --> 00:17:05,233 Harus jelas. Oke? Tanpa ada pertanyaan, hanya jawaban. 348 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 Bahkan jika jawabannya adalah, "Kami masih mempertanyakannya." 349 00:17:08,362 --> 00:17:11,823 Setidaknya kalian saling berbicara, bukannya malah bicara denganku. 350 00:17:12,866 --> 00:17:14,117 Kau benar. 351 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 Aku hanya harus berterus terang. Terima kasih, Carol. 352 00:17:20,665 --> 00:17:23,752 Astaga, aku rindu bekerja dari rumah. 353 00:17:23,836 --> 00:17:26,296 Oke, kurasa aku mendapatkannya. 354 00:17:26,880 --> 00:17:29,383 Ya, aku mendapatkannya. Ini dia. 355 00:17:29,466 --> 00:17:31,301 Dan judulnya adalah… 356 00:17:32,594 --> 00:17:34,346 LAUTAN NAZI 357 00:17:34,429 --> 00:17:35,681 Sial. 358 00:17:35,764 --> 00:17:37,975 Lautan Nazi itu bahkan tak masuk akal! 359 00:17:38,058 --> 00:17:39,351 Kau sedang apa? 360 00:17:40,435 --> 00:17:41,520 Hei. 361 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 Aku sedang… 362 00:17:43,730 --> 00:17:45,065 Kau kembali dari kemah. 363 00:17:45,148 --> 00:17:46,358 Itu bukan perkemahan. 364 00:17:46,441 --> 00:17:50,362 Itu adalah retret terpandu di mana kami memanfaatkan kekuatan tubuh pria 365 00:17:50,445 --> 00:17:52,865 melalui ajaran jujitsu Brazil. 366 00:17:53,615 --> 00:17:55,117 - Oke. - Kenapa kau ada di kantorku? 367 00:17:55,200 --> 00:17:57,953 Aku mencoba untuk mencari judul ekspansi baru. 368 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 Harusnya Poppy yang melakukannya, tapi… 369 00:17:59,913 --> 00:18:00,956 Kau tahu wanita. 370 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 Mereka terlalu emosional. 371 00:18:02,708 --> 00:18:05,043 Ya, David, kau tampak emosional. 372 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 Ya. Aku sedang mengalami kesulitan. 373 00:18:07,921 --> 00:18:10,591 Ini malam yang panjang. Aku mencoba menemukan judul ini. 374 00:18:10,674 --> 00:18:13,468 Ibuku benar, kau tahu? Aku bukan orang kreatif. Aku pandai dengan angka. 375 00:18:13,552 --> 00:18:15,554 Hei, tenang, tenanglah, Sobat. Tenang. 376 00:18:15,637 --> 00:18:17,139 Dengar, aku belajar di minggu ini, 377 00:18:17,222 --> 00:18:19,474 kalau kekuatan sejati tak datang dari luar sana. 378 00:18:19,558 --> 00:18:20,601 Tapi datang dari dalam. 379 00:18:20,684 --> 00:18:23,395 Dengar, David, jangan terkurung oleh kenyataan. 380 00:18:24,313 --> 00:18:26,231 Kenyataanku berbeda denganmu. 381 00:18:26,315 --> 00:18:28,066 Kau sadar kalau tinggiku tujuh kaki? 382 00:18:30,110 --> 00:18:32,279 Apa yang mereka ajarkan di acara itu? 383 00:18:32,362 --> 00:18:34,114 Oke, apa yang kau lakukan? Karena kau… 384 00:18:34,198 --> 00:18:36,158 Kau kembali dari sana dan menjadi sangat agresif. 385 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 Ya. 386 00:18:38,035 --> 00:18:40,954 Sekarang, dengarlah. Beri tahu apa yang kau rasakan. 387 00:18:43,582 --> 00:18:44,583 Aman. 388 00:18:44,666 --> 00:18:47,294 Itu betul. Itulah Ian. 389 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Dan, David, 390 00:18:48,879 --> 00:18:51,423 kau punya semua jawabannya dalam dirimu. 391 00:18:52,174 --> 00:18:54,134 Mau kubantu untuk mencarinya? 392 00:18:54,218 --> 00:18:56,220 - Ya. - Oke. 393 00:18:56,303 --> 00:18:59,264 Judul ekspansinya adalah… 394 00:18:59,348 --> 00:19:01,099 Oh, ya. 395 00:19:01,183 --> 00:19:03,477 Ya, itu dia. Sekarang, kau duluan dan… 396 00:19:03,560 --> 00:19:05,687 - Apa yang kita lakukan? - Ya. 397 00:19:05,771 --> 00:19:07,856 Itu baru bagus. 398 00:19:13,695 --> 00:19:15,030 Oh, tidak. 399 00:19:34,007 --> 00:19:35,926 - David. - Hei. Ada apa? 400 00:19:36,009 --> 00:19:37,928 Kenapa kau tidur di kantorku? 401 00:19:38,887 --> 00:19:41,098 Aku mencoba masuk ke dalam pikiran Ian 402 00:19:41,181 --> 00:19:42,808 untuk menemukan judul ekspansi baru, 403 00:19:42,891 --> 00:19:44,852 - tapi aku tak menemukannya. - Sudah kupikirkan. 404 00:19:45,477 --> 00:19:46,770 Benarkah? 405 00:19:46,854 --> 00:19:47,980 Apa judulnya? 406 00:19:48,897 --> 00:19:51,817 "Titans' Rift." Itu bagus. Aku suka itu. 407 00:19:51,900 --> 00:19:54,152 Sudah bisa kubayangkan rancangan seninya, kau tahu? 408 00:19:54,236 --> 00:19:56,613 Semacam dua raksasa sedang bertarung. 409 00:19:56,697 --> 00:19:59,491 Yang satu kesulitan mendominasi yang lainnya. Yang satu tak mau menyerah. 410 00:19:59,575 --> 00:20:01,952 - Semacam itu. Entahlah. - Ya. Itu bagus. 411 00:20:02,035 --> 00:20:04,496 Hei, bagaimana kau bisa menemukan judul itu? 412 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 Itu datang di mimpiku. 413 00:20:06,707 --> 00:20:08,917 Oh, ya? Itu keren. Mimpi seperti apa? 414 00:20:09,001 --> 00:20:10,085 Hanya mimpi biasa. 415 00:20:10,502 --> 00:20:13,088 Mungkin kau tak akan paham karena kau tak kreatif, 416 00:20:13,172 --> 00:20:15,174 tapi kami orang-orang kreatif kadang punya mimpi seperti itu. 417 00:20:15,257 --> 00:20:16,675 Kau mimpi bercinta dengan Ian, 'kan? 418 00:20:16,758 --> 00:20:19,136 Tidak! Tidak. 419 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 Tidak. Tidak. 420 00:20:22,598 --> 00:20:23,682 Tidak. 421 00:20:24,808 --> 00:20:27,186 Ya. Ya. 422 00:20:27,269 --> 00:20:29,897 Ya, yah, kau tahu. Aku juga pernah. Kita semua pernah. 423 00:20:29,980 --> 00:20:33,233 Itu bukan hal yang tak lazim mengalami mimpi bercinta dengan bosmu. 424 00:20:33,317 --> 00:20:34,526 Itu lebih ke soal kekuasaan. 425 00:20:34,610 --> 00:20:36,361 Tapi, David, kau atasan dia. 426 00:20:38,906 --> 00:20:40,324 Benar. 427 00:20:41,783 --> 00:20:43,243 Harus kubongkar yang satu itu. 428 00:20:43,327 --> 00:20:46,622 Dan juga, bukan aku yang bercinta dengannya di mimpiku. Tapi kau. 429 00:20:46,705 --> 00:20:48,165 - Aku? - Ya. 430 00:20:48,248 --> 00:20:50,626 Ian membisikkan judulnya kepadamu saat kalian… 431 00:20:52,044 --> 00:20:53,170 Apa? 432 00:20:55,005 --> 00:20:57,341 Maaf. Apa itu… maksudnya bercinta? 433 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Ya. 434 00:20:59,134 --> 00:21:00,969 - Diamlah. Aku pandai soal itu. - Oke. 435 00:21:01,053 --> 00:21:04,097 Poinnya adalah, kau minta aku mencari judulnya, dan sudah kulakukan. 436 00:21:04,181 --> 00:21:05,807 Ya, kau lakukan itu. Maksudku, Ian. 437 00:21:05,891 --> 00:21:07,601 Tidak, itu… 438 00:21:07,684 --> 00:21:08,810 Itu ada di kepalaku. 439 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 Jadi, ya, Ian yang menemukannya, 440 00:21:10,979 --> 00:21:12,773 tapi itu ada di mimpiku. 441 00:21:12,856 --> 00:21:16,276 Jadi, itu adalah mimpiku, aku yang menemukannya. 442 00:21:16,360 --> 00:21:19,112 Ya, tapi kau masih butuh dia. 443 00:21:19,196 --> 00:21:20,572 Dan aku juga butuh dia. 444 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 Mungkin kita tak perlu bicarakan ini. 445 00:21:28,664 --> 00:21:30,624 - Tidak, tak ada yang perlu tahu, 'kan? - Terutama Ian. 446 00:21:30,707 --> 00:21:32,251 - Tidak, terutama Ian. Kita berhasil! - Kita berhasil! 447 00:21:32,334 --> 00:21:33,460 Ya. 448 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 - Hei, Pop. - Ya? 449 00:21:34,628 --> 00:21:35,921 - Apa ia puas denganku? - David. 450 00:21:36,004 --> 00:21:37,840 Aku hanya membayangkan jika ia… kau tahu. 451 00:21:50,936 --> 00:21:51,937 Hei. 452 00:21:53,230 --> 00:21:54,606 Hei. 453 00:21:56,358 --> 00:21:57,442 Oke, ini dia. 454 00:21:57,526 --> 00:21:59,069 Oke, ini dia. 455 00:22:02,698 --> 00:22:04,032 Terima kasih sudah menemuiku di sini. 456 00:22:04,116 --> 00:22:05,826 Aku tahu agak aneh bertemu di garasi, 457 00:22:05,909 --> 00:22:07,494 tapi aku hanya ingin ruang netral, 458 00:22:07,578 --> 00:22:11,290 dan aku bawa literatur ini untuk membantu kita berbicara dengan aman dan… 459 00:22:20,465 --> 00:22:22,134 Maaf. 460 00:22:22,217 --> 00:22:25,804 Jika tak kulakukan sekarang, entah apakah bisa kulakukan nanti. 461 00:22:28,974 --> 00:22:29,975 Kau tak apa? 462 00:22:30,809 --> 00:22:35,606 Ya. Hanya… memastikan kalau ini bukan mimpi. 463 00:22:47,826 --> 00:22:51,038 Yang pertama lucu, tapi aku tak mau melihat yang berikutnya. Pindahlah. 464 00:22:54,291 --> 00:22:56,502 Selamat. Jangan bercinta di kantor. 465 00:23:34,164 --> 00:23:37,334 Harus kubilang, makin sering kau lakukan, kau semakin lihai. 466 00:23:40,379 --> 00:23:42,339 Tak ada yang bisa memuaskanku seperti dirimu. 467 00:23:51,306 --> 00:23:52,307 Bagus. 468 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar