1 00:00:05,088 --> 00:00:07,716 Okés, jöhet a következő kiegészítő! 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,177 Az első közös melónk társfőnökökként. 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,345 Tiszta lap, új kezdet! 4 00:00:11,428 --> 00:00:15,516 Ég veled, A Holló Lakomája! Üdv néked… valami más! 5 00:00:19,311 --> 00:00:20,687 - Szerintem… - Szerintem… 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,189 - Ötlettúltengés van. - Ja. 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,941 Éljenek a kreatív társigazgatók! 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,651 - Bizony, fifti-fifti! - Kezdd te! 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,152 - Tuti? Okés. - Aha. 10 00:00:27,236 --> 00:00:30,906 Szóval arra gondoltam, hogy az új kiegészítő játszódhatna a tengeren. 11 00:00:32,866 --> 00:00:33,992 Én a szárazföldre gondoltam. 12 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 Nos, ezt nem ma fogjuk megszülni, úgyhogy én lépek is. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,465 Most lelépsz? 14 00:00:48,549 --> 00:00:51,301 Aha, szerintem kimegyek egy kicsit a sivatagba. 15 00:00:51,385 --> 00:00:54,221 Kiszellőztetni a fejem, foglalkozni kicsit a testemmel… 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,558 Nálad többet senki nem foglalkozik a testével. 17 00:00:57,641 --> 00:00:59,768 - Köszi! - Nem bóknak szántam. 18 00:00:59,852 --> 00:01:01,770 Hát akkor viszlát jövő héten! 19 00:01:01,854 --> 00:01:05,147 Jövő hé… Nem léphetsz le egy hétre! Épphogy belekezdtünk! 20 00:01:05,232 --> 00:01:07,985 Ne aggódj! Szólok Davidnek, hogy addig zárja be az irodát. 21 00:01:08,068 --> 00:01:11,989 Dehogy, nem kell bezáratni az irodát, hisz én itt leszek. 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,992 Addig majd agyalok az új kiegészítőn. Nélküled is menni fog. 23 00:01:15,868 --> 00:01:18,245 Ja, persze, nélkülem is menni fog. 24 00:01:18,912 --> 00:01:20,747 Elfogadsz tőlem egy tanácsot, Pop? 25 00:01:21,331 --> 00:01:24,251 Jó munkához idő kell, úgyhogy lazulj el kicsit! 26 00:01:24,710 --> 00:01:26,628 Menj el bulizni, rúgj be! 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,088 Hozz össze egy numerát! 28 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 Segít kiszellőztetni a fejed. 29 00:01:31,216 --> 00:01:32,217 Na csá! 30 00:01:36,138 --> 00:01:37,389 Még hogy egy numera… 31 00:01:56,408 --> 00:01:57,868 Ez jólesett. 32 00:01:59,203 --> 00:02:00,662 Neked milyen volt? 33 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 Bevallom, Pop… 34 00:02:04,625 --> 00:02:05,918 nagyon gyatra. 35 00:02:53,340 --> 00:02:54,466 Mi az? 36 00:02:55,968 --> 00:02:58,053 Nagyon adta az Örökfény, nem? 37 00:02:58,720 --> 00:03:00,305 De. 38 00:03:01,431 --> 00:03:02,516 Figyu… 39 00:03:04,142 --> 00:03:05,686 Arra gondoltam, 40 00:03:06,061 --> 00:03:08,230 - hogy esetleg… - Mizu, csajszik? 41 00:03:08,313 --> 00:03:09,398 Ráértek? 42 00:03:09,481 --> 00:03:12,943 - Ami azt illeti, épp… - Jó, mert gondoltam, lazulhatnánk kicsit. 43 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Nyomhatnánk egy csajos traccspartit. 44 00:03:17,030 --> 00:03:18,574 Kontrollert eldobni! 45 00:03:25,998 --> 00:03:29,209 Mit szólnátok, ha, mondjuk, megdumcsiznánk, kinek mi jár a fejében, 46 00:03:29,293 --> 00:03:30,919 meg mi újság a nagyvilágban? 47 00:03:31,795 --> 00:03:33,672 Őszintén szólva mostanában úgy érzem… 48 00:03:33,755 --> 00:03:35,257 Én beszélnék, ti meg figyelnétek. 49 00:03:35,340 --> 00:03:39,845 Nem mintha nem érdekelne a mondandód, csak… nem izgat. 50 00:03:39,928 --> 00:03:41,889 Az van, hogy… muszáj kiöntenem a lelkem, 51 00:03:41,972 --> 00:03:46,101 és azért nektek, mert tesznek rátok. És mert ha eljár a szátok, repültök. 52 00:03:46,185 --> 00:03:47,186 Mi? 53 00:03:47,269 --> 00:03:49,354 Minden dumapartid burkolt fenyegetéssel indul? 54 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 Bocsika! Burkolt volt? Egyértelműnek szántam. 55 00:03:51,940 --> 00:03:54,902 Ha bárkinek eljár a szátok, azon nyomban repültök. 56 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 Tehát volt egy… 57 00:03:59,531 --> 00:04:01,742 munkával kapcsolatos… álmom. 58 00:04:01,825 --> 00:04:04,953 Pontosabban rémálmom, amit képtelen vagyok kiverni a fejemből. 59 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 Azt álmodtad, hogy dugtál Iannel, mi? 60 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 Mi? Nem! 61 00:04:09,875 --> 00:04:12,294 Nem! Nem, dehogy! Ne röhögj! Nem! 62 00:04:14,129 --> 00:04:15,797 - És ha igen? - Nem nagy ügy. 63 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 Velem is megesik. 64 00:04:17,132 --> 00:04:18,175 Mi? Ne! 65 00:04:19,134 --> 00:04:20,928 Mármint… tényleg? 66 00:04:21,678 --> 00:04:24,556 Persze. Tök gyakori, hogy az ember a főnökével álmodik. 67 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 És nem a szex a lényeg, hanem a hatalmi viszony. 68 00:04:28,894 --> 00:04:31,230 De Ian már nem a főnököm. Egyenrangúak vagyunk. 69 00:04:31,813 --> 00:04:33,899 A tudatalattid nem így gondolja. 70 00:04:33,982 --> 00:04:37,819 Az ilyen álmok arra utalnak, hogy vágyunk az elismerésére. 71 00:04:38,987 --> 00:04:41,782 Értem már! Ezért mondja a végén, hogy gyatra volt. 72 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 Nekem nem ezt mondta. Velem élvezte a dolgot. 73 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 - Azt mondtad, a szex nem lényeg. - Így is van. 74 00:04:48,330 --> 00:04:49,873 Akkor mit izgat, hogy élvezte-e? 75 00:04:49,957 --> 00:04:52,084 Csak megjegyeztem, hogy jobb vagyok Poppynál. 76 00:04:52,167 --> 00:04:54,294 Hallak ám! És nem vagy jobb nálam az ágyban. 77 00:04:54,378 --> 00:04:58,757 Nekem a véremben van a szex, vágod? Egy igazi szexistennő vagyok! 78 00:05:00,467 --> 00:05:01,552 Ha te mondod… 79 00:05:01,635 --> 00:05:03,554 De hogy vethetek véget az álmoknak? 80 00:05:03,637 --> 00:05:07,140 Nos, ha tényleg a hatalmi viszony a hunyó, 81 00:05:07,224 --> 00:05:11,520 akkor talán bizonyítanod kéne a tekintélyedet a valóságban, 82 00:05:11,603 --> 00:05:13,689 hogy a tudatalattid is képbe kerüljön. 83 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 Ja… 84 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 Ez tetszik. Bizonyítom a tekintélyemet. Ezt fogom tenni. 85 00:05:18,861 --> 00:05:20,863 Ezt fogom tenni. Vége a traccspartinak! 86 00:05:25,284 --> 00:05:26,410 Ez elég fura volt, mi? 87 00:05:27,369 --> 00:05:28,495 Ja. 88 00:05:29,288 --> 00:05:30,831 Baromi fura. 89 00:05:32,040 --> 00:05:33,375 - Mit akartál mondani? - Semmit. 90 00:05:34,501 --> 00:05:36,044 Semmit. Már mindegy. 91 00:05:44,052 --> 00:05:45,721 Szia, Carol! Beszélhetnénk? 92 00:05:45,804 --> 00:05:47,890 Nem! Új hajnal virradt, rémlik? 93 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 - Nem arról van szó, amire gondolsz. - Nem Danáról? 94 00:05:51,518 --> 00:05:53,979 Jó, mégis arról, amire gondolsz. De az van, hogy… 95 00:05:55,814 --> 00:05:59,902 Oké, szóval… azt hittem, rástartolhatok Danára. 96 00:05:59,985 --> 00:06:02,362 Erre most kiderült, hogy talán nem is leszbikus. 97 00:06:02,446 --> 00:06:03,989 Ez még nem feltétlenül baj, 98 00:06:04,072 --> 00:06:05,782 hiszen lehet bi vagy „másabb” is. 99 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 Bevallom, nem vágom, hogy a „másabb” mit is takar. 100 00:06:08,368 --> 00:06:11,038 Az tuti, hogy cisz, bár ez nem oszt, nem szoroz. 101 00:06:11,121 --> 00:06:13,749 De ha mégsem cisz? Atyaég, Carol! Mi van, ha nem cisz, 102 00:06:13,832 --> 00:06:15,459 miközben én azt feltételeztem róla? 103 00:06:15,542 --> 00:06:17,461 Banyek, tedd már magad üresbe! 104 00:06:18,170 --> 00:06:19,296 Túlspilázom. Bocsi. 105 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 Csak… nem akarok rosszat szólni, se megbántani őt, 106 00:06:21,924 --> 00:06:23,467 mert ez baromi kényes téma. 107 00:06:23,550 --> 00:06:24,718 Rendszeresen papolok róla 108 00:06:24,801 --> 00:06:28,263 a munkahelyi diszkriminációs szemináriumokon, amikre senki nem jár. 109 00:06:28,347 --> 00:06:29,389 Például te sem. 110 00:06:30,557 --> 00:06:32,226 Abban az időpontban pont dolgom van. 111 00:06:32,309 --> 00:06:34,937 Legyen, zavarjunk le egy fogadóórát, 112 00:06:35,020 --> 00:06:38,232 hiszen mindig mindennek úgy kell történnie, ahogy te akarod! 113 00:06:39,441 --> 00:06:41,485 Mikroagressziót érzek a szavaidban, Carol. 114 00:06:42,069 --> 00:06:43,695 Ez makroagresszió, anyukám. 115 00:06:44,363 --> 00:06:47,950 És a gond az, hogy nekem lököd a sódert, miközben vele kéne beszélned. 116 00:06:48,033 --> 00:06:51,620 Ne azon rugózz, hogy megbántod-e, hanem inkább legyél vele őszinte! 117 00:06:51,703 --> 00:06:54,414 Egek, igazad van! Egyenesnek kell lennem vele. 118 00:06:54,498 --> 00:06:57,960 Utána kell olvasnom a fórumokon, mit takar a „másabbság”, hogy… 119 00:06:58,043 --> 00:06:59,294 megdumálhassam vele. 120 00:06:59,378 --> 00:07:02,714 Köszönöm, Carol. A lelkembe látsz, meghallod a gondjaimat. 121 00:07:02,798 --> 00:07:06,760 Nekem meg épp ez a gondom, ugyanis nem akarlak se látni, se hallani. 122 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 Tippelj, kit szopatott meg Ian! 123 00:07:17,980 --> 00:07:19,022 Hali! 124 00:07:19,523 --> 00:07:20,732 Ne! 125 00:07:20,816 --> 00:07:22,609 Mármint… kit? 126 00:07:22,693 --> 00:07:23,777 Engem. 127 00:07:23,861 --> 00:07:25,988 Ezt találtam az irodám ablakán, amikor bejöttem. 128 00:07:26,071 --> 00:07:27,239 „Tempe”? 129 00:07:27,322 --> 00:07:31,368 Tempe egy város Arizonában. Ian oda vonul el elmélkedni minden évben. 130 00:07:31,451 --> 00:07:32,995 Ugyan már! Nem elmélkedni jár oda. 131 00:07:33,078 --> 00:07:36,290 Egy 40-es hapsiknak szóló táborba jár, ahol küzdősportokat oktatnak. 132 00:07:36,373 --> 00:07:38,083 - Szánalmas. - Tökre gáz. 133 00:07:38,166 --> 00:07:40,794 - Te tudtál róla? - Mondhatjuk. Rám bízta a gyűrűit, 134 00:07:40,878 --> 00:07:43,297 amik „felbecsülhetetlenek”. Az Amazonról rendelte őket. 135 00:07:43,380 --> 00:07:47,009 - Anyám… Mi ez a gyűrűmánia nála? - Szerintem fiatalabbnak érzi magát tőlük. 136 00:07:47,092 --> 00:07:49,595 Tudtad, hogy azért vágta le a szakállát, mert őszült? 137 00:07:49,678 --> 00:07:51,180 - Hajnövesztőt is szed! - Amit ő… 138 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Vitaminnak hív! 139 00:07:52,389 --> 00:07:54,099 Még hogy vényköteles vitamin! De gáz! 140 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 Szánalom a köbön. 141 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 De most mihez kezdjek? 142 00:07:57,811 --> 00:08:01,857 Tájékoztatnunk kéne a montrealiakat az új kiegészítőről, erre lefalcol! 143 00:08:01,940 --> 00:08:04,651 Ian már csak ilyen. És azt csinál, amit akar, mert ő a főnök. 144 00:08:04,735 --> 00:08:07,070 Bár nekem már nem dirigál, mivel egyenrangú lettem. 145 00:08:08,405 --> 00:08:11,158 Na tisztázzunk valamit! Itt én vagyok a főnök. 146 00:08:11,241 --> 00:08:13,327 Ian nekem dolgozik, akárcsak te. 147 00:08:14,161 --> 00:08:17,998 De jól mondtad. Kettőtök viszonyában már nem te vagy alul. 148 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 Csumi! 149 00:08:20,876 --> 00:08:21,919 Tessék? 150 00:08:22,002 --> 00:08:24,463 Az új pozíciód lehetővé teszi, hogy megragadd a gyeplőt. 151 00:08:26,215 --> 00:08:28,300 Pattanj a nyergébe, aztán ami a csövön kifér! 152 00:08:28,383 --> 00:08:29,760 Te vagy az én emberem! 153 00:08:29,843 --> 00:08:31,678 Ha pedig Iannek nem tetszik, nyalja ki! 154 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 Ne! Én nem… 155 00:08:34,681 --> 00:08:37,601 Mit akarsz tőlem, David? Ezernyi dolgom van. 156 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 Csak az új kiegészítő címe kéne. 157 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 Na az az, ami még nincs meg. 158 00:08:42,397 --> 00:08:46,276 Iannel totál különböző koncepciók mentén képzeljük el az új kiegészítőt. 159 00:08:46,360 --> 00:08:47,486 Én például… 160 00:08:47,569 --> 00:08:50,197 Poppy! Nem érdekel. Nekem csak egy cím kell. 161 00:08:50,280 --> 00:08:53,242 Ha nincs jó ötletünk, a montrealiak fognak kitalálni valami gagyit. 162 00:08:53,325 --> 00:08:55,661 Úgyhogy kell egy ütős cím, mégpedig most! 163 00:08:55,744 --> 00:08:58,580 Nem gáz, kitalálok egyet. Nem kell hozzá Ian. 164 00:08:58,664 --> 00:09:01,667 Kellő hatalommal rendelkezem, hogy… 165 00:09:01,750 --> 00:09:03,252 - A címet! - Igenis, máris! 166 00:09:03,335 --> 00:09:06,088 Tehát az új kiegészítő címe… 167 00:09:08,215 --> 00:09:12,052 - nem más, mint… - Igen? 168 00:09:12,803 --> 00:09:14,805 Legendás Kaland… 169 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 Hamutenger! 170 00:09:21,478 --> 00:09:23,897 Pompás. Összedobatok egy logót a művészeti részleggel. 171 00:09:23,981 --> 00:09:27,150 És ki kell találnom, hogyan tolhatnám el a montrealiakat holnapra. 172 00:09:27,234 --> 00:09:29,194 Mi lenne, ha rájuk eresztenéd Jót? 173 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Az felejtős. 174 00:09:31,154 --> 00:09:34,324 Sajnálatos módon Jóval elváltak útjaink. 175 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 Végre dobott, mi? 176 00:09:36,535 --> 00:09:40,706 Mi? Nem, nem dobott. Nem, közös megegyezés volt. 177 00:09:40,789 --> 00:09:44,918 Csak szeretett volna felfedezni más lehetőségeket is a cégnél. 178 00:09:46,044 --> 00:09:48,964 Örülök, hogy dobtad értem. Halálra volt ítélve a kapcsolatotok. 179 00:09:49,047 --> 00:09:50,841 - David egy punci. - Lerí róla. 180 00:09:50,924 --> 00:09:54,136 De ezt inkább ne hangoztasd! Nem azért, mert sértő, hanem mert lerí róla. 181 00:09:54,219 --> 00:09:55,262 Te vagy a példaképem. 182 00:09:55,345 --> 00:09:57,514 Az jó, mert bőven van mit tanulnod tőlem. 183 00:09:57,598 --> 00:09:59,808 Első lecke: ne jegyzetelj, ne hagyj írásos nyomot! 184 00:10:00,976 --> 00:10:04,771 Idővel elér majd a tudásod egy szintre, ahol a tanítványomból 185 00:10:04,855 --> 00:10:06,523 esküdt ellenségemmé válsz. 186 00:10:06,607 --> 00:10:09,193 Ha megfelelően képezlek ki, el akarsz majd pusztítani. 187 00:10:09,276 --> 00:10:12,613 De ha én pusztítalak el téged, miközben te próbálsz elpusztítani engem, 188 00:10:12,696 --> 00:10:13,906 attól még erősebbé válok. 189 00:10:13,989 --> 00:10:17,743 - Már most az elpusztításodon agyalok. - Tudom, épp ezért bírlak. 190 00:10:35,177 --> 00:10:36,178 Hali, Pop! 191 00:10:36,762 --> 00:10:39,389 Ez még gyatrább volt, mint a múltkor. 192 00:10:42,351 --> 00:10:45,771 Egyetértek. Végtelenül elkeserítő volt. 193 00:10:49,316 --> 00:10:51,652 A rohadt életbe! 194 00:10:56,615 --> 00:11:00,702 Pattanásig feszült helyzet volt. 195 00:11:01,370 --> 00:11:02,871 Síri csend uralkodott. 196 00:11:02,955 --> 00:11:05,415 Aztán Poppy odafordult hozzám, a szemembe nézett, 197 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 majd azt mondta… 198 00:11:06,834 --> 00:11:09,211 Így szólt… szó szerint idézem… 199 00:11:10,504 --> 00:11:11,922 „Bármit megteszek, David.” 200 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 Nahát! Azta! 201 00:11:14,258 --> 00:11:17,219 - Tényleg ezt mondta? „Davidnek” nevezett? - Igen, hát… 202 00:11:17,302 --> 00:11:19,471 Igen, hisz ez a nevem. 203 00:11:19,555 --> 00:11:21,473 Mire én így szóltam: 204 00:11:21,557 --> 00:11:25,769 „Figyelj, nekem most kell a cím, Pops! Ha törik, ha szakad.” 205 00:11:25,853 --> 00:11:28,647 Így született meg a Hamutenger. 206 00:11:30,107 --> 00:11:31,316 Mint Krisztus hamvai! 207 00:11:31,400 --> 00:11:33,735 Ja… Nem. Ennek semmi köze a valláshoz. 208 00:11:33,819 --> 00:11:35,696 Biztos? Hisz ott virít egy kereszt. 209 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 Az egy kard, és mindig ott volt. 210 00:11:37,531 --> 00:11:39,491 Mindegy. A lényeg, hogy elismerésem, 211 00:11:39,575 --> 00:11:42,452 mert baromi tökös volt tőled, hogy így beszéltél a főnököddel. 212 00:11:42,536 --> 00:11:45,372 Ja. Vagyis… Nem, mert én vagyok Poppy főnöke. 213 00:11:46,081 --> 00:11:48,041 Nahát, mióta? Gratulálok! 214 00:11:48,125 --> 00:11:49,293 A kezdetek óta. 215 00:11:49,877 --> 00:11:52,546 Azért felejthettem el, mert olyan cukimuki a nézésed! 216 00:11:52,629 --> 00:11:55,757 Ó, ugyan! Köszönöm. 217 00:11:55,841 --> 00:11:58,051 Meg kell mondjam, Sue, hogy te… 218 00:11:58,135 --> 00:12:01,263 Te egy teljesen másik arcomat ismered. Nem azt, amit a fentiek. 219 00:12:01,346 --> 00:12:04,016 Fogalmazzunk úgy, hogy a fentiek által ismert David… 220 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 keménykezű ugyan, de korrekt. Tekintélyelvű fickó. 221 00:12:06,476 --> 00:12:08,520 Hát itt vagy! Beszélnünk kell. Ráérsz? 222 00:12:08,604 --> 00:12:12,649 Nos, persze, hogyne. Mindig jut időm a beosztottjaimra. 223 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 Éppen most mutattam meg Sue-nak a Hamutenger plakátját. 224 00:12:16,987 --> 00:12:19,072 - Az a cím sztornó. - Ja, szerintem is jó le… 225 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 Hogy mondtad? 226 00:12:20,240 --> 00:12:23,285 Nem működőképes cím. Tökre… lapos. 227 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 De hát te találtad ki! És működőképes. 228 00:12:25,621 --> 00:12:28,957 Nem az! Nagyon nem! Ha az lenne, működne, de nem működik. 229 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 Több idő kell, hogy éreztessem a dominanciámat. 230 00:12:31,293 --> 00:12:33,712 Gőzöm sincs, mi van veled, meg miről zagyválsz, 231 00:12:33,795 --> 00:12:36,173 de nekem nincs több időm, Poppy. 232 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 - Vili? Várnak tőlem egy címet. - Mondd nekik, hogy „SKH”! 233 00:12:38,884 --> 00:12:41,094 - „Semmi közötök hozzá”? Jó cím! - Ez nem cím! 234 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 És elég ebből! 235 00:12:42,554 --> 00:12:44,848 Hamutenger lesz a címe, punktum. 236 00:12:44,932 --> 00:12:45,933 Nem, az nem elég jó. 237 00:12:46,016 --> 00:12:47,809 Akkor nyögj ki egy jobbat! Most! 238 00:12:47,893 --> 00:12:48,977 Jól van! 239 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Mit csinálsz? 240 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 Ne dirigálj nekem! Nem vagy a főnököm! 241 00:12:55,526 --> 00:12:57,861 Igenis a főnököd vagyok! Én vagyok a főfőnök! 242 00:12:58,403 --> 00:12:59,696 Miért nem fogják fel? 243 00:13:00,197 --> 00:13:02,115 A nézésed miatt, David. 244 00:13:13,418 --> 00:13:16,421 Csak keményen, nagyfiú! Gyerünk! Durvulj be! 245 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 Poppy! 246 00:13:23,804 --> 00:13:24,805 Poppy! 247 00:13:25,222 --> 00:13:26,348 Az istenit! 248 00:13:27,266 --> 00:13:28,559 Sziasztok! 249 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 - Szia! - Szia! 250 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 Hogy s mint? 251 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Prímán. Ja, minden tökre zsír. 252 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 - Szuper. - Remek. 253 00:13:38,402 --> 00:13:40,070 Én is jól vagyok. Most Braddel tolom. 254 00:13:40,153 --> 00:13:42,614 Ja. Igen, tudom. Ja. 255 00:13:42,698 --> 00:13:44,199 - Hogy ityeg, öreg? - Jól, öreg. 256 00:13:44,283 --> 00:13:47,244 - Csak hogy tudd, ő keresett meg engem. - Ugyan, öreg! Semmi gáz. 257 00:13:47,327 --> 00:13:48,620 - Akkor jó. - Minden klafa. 258 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 Ne aggódj, David! Seperc alatt találsz majd valakit. 259 00:13:51,081 --> 00:13:53,458 Ja, én most nem is keresgélek, 260 00:13:53,542 --> 00:13:57,171 mert mostanság, baromi elfoglalt vagyok, többek között bringázom is. 261 00:13:57,921 --> 00:13:59,339 És nyakig vagyok a melóban. 262 00:13:59,423 --> 00:14:00,883 Az új kiegészítőn is dolgozom. 263 00:14:02,342 --> 00:14:04,678 Bumm! Ezt most dobtuk össze. Mi a véleményetek? 264 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 - Aha, ez… - Aha. 265 00:14:08,640 --> 00:14:09,933 Ez… 266 00:14:10,475 --> 00:14:12,060 - Mókás! - Az. 267 00:14:12,853 --> 00:14:14,396 Szóval nem tetszik nektek. 268 00:14:14,479 --> 00:14:16,106 Csak tudsz te ennél jobbat is. 269 00:14:16,190 --> 00:14:17,399 - Biztos? - Nem hi… 270 00:14:17,482 --> 00:14:18,859 Ez nem a végleges cím. 271 00:14:19,610 --> 00:14:21,320 Még variálhatunk rajta. 272 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 Majd menet közben kialakul. 273 00:14:23,363 --> 00:14:25,282 - Ja, igaz. - Szuper. 274 00:14:25,365 --> 00:14:27,075 Aha. Klafa. 275 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 Punci. 276 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 - Jo! - Bocsi. 277 00:14:29,703 --> 00:14:31,288 Hékás! 278 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 - Nem beszélhetsz így a főnököddel. - Bizony. 279 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 - Amúgy meg tudja magáról. - Igaz. 280 00:14:35,542 --> 00:14:37,753 Oké, értem már, mi folyik itt, és nem haragszom. 281 00:14:37,836 --> 00:14:39,505 Még nyaljátok-faljátok egymást. 282 00:14:39,588 --> 00:14:42,716 Én vagyok a rosszarc, rajtam poénkodtok, hogy nyúlbéla meg „P” vagyok. 283 00:14:43,217 --> 00:14:44,635 - Igen, csak… - Igen. 284 00:14:45,469 --> 00:14:47,763 Nem vagyok „P”, okés? 285 00:14:47,846 --> 00:14:49,097 Főnök vagyok, világos? 286 00:14:49,181 --> 00:14:51,391 Közölném, hogy a főnököd vagyok. Meg a tiéd is. 287 00:14:51,934 --> 00:14:54,645 Értve? Nincs is szükségem rátok, egyikőtökre se. 288 00:14:54,728 --> 00:14:57,064 Se Poppyra. Se Ianre, ha már itt tartunk. 289 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 Kitalálok egy saját címet, 290 00:14:58,815 --> 00:15:01,652 egy rohadt menő címet, egyes-egyedül, addig nem nyugszom! 291 00:15:01,735 --> 00:15:04,446 És főnök módjára, a főnöki irodában fogok dolgozni. 292 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 Jelen esetben Ian irodájában. 293 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 A főnöke vagyok, szóval… mars vissza dolgozni! 294 00:15:12,788 --> 00:15:16,375 És kérek egy kávét! Koffeinmenteset! Laktózmentes tejjel! 295 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Légyszi! 296 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 Mindegy. 297 00:15:23,966 --> 00:15:26,218 Mégis mi fogott meg benne? 298 00:15:26,301 --> 00:15:27,594 Fiatal voltam. 299 00:15:31,974 --> 00:15:33,350 Szió, Carol! 300 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 Jesszus! 301 00:15:34,685 --> 00:15:36,562 Olyanok vagytok, mint két sunyi kobold! 302 00:15:36,645 --> 00:15:37,813 - Mi? - Lapozzunk! 303 00:15:38,605 --> 00:15:40,107 Hadd találjam ki! 304 00:15:40,190 --> 00:15:41,567 - A téma: Rachel. - Rachel. 305 00:15:41,650 --> 00:15:43,777 Az utóbbi napokban került engem. 306 00:15:43,861 --> 00:15:46,363 Aztán egyszer csak küldött egy meghívót 307 00:15:46,446 --> 00:15:50,826 „érzéseink és érzelmeink nyílt fórumára, egy ítéletmentes, biztonságos helyen.” 308 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 - Hogy hová? - Én sem értem, de ott leszek. 309 00:15:53,245 --> 00:15:55,831 Mondd csak, illegális a munkahelyi párkapcsolat? 310 00:15:55,914 --> 00:15:58,792 Nem, nem az. Munkatárssal kavarni nem szabályellenes. 311 00:15:58,876 --> 00:16:01,211 Eszetlen dolog, ami csak rosszul végződhet, 312 00:16:01,295 --> 00:16:05,132 de a HR-nek semmi köze hozzá. Szóval… 313 00:16:05,215 --> 00:16:07,968 Remek! Ez remek hír, ugyanis… 314 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 A helyzet az, hogy Poppynak szexuális álma volt Ianről. 315 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 És nekem is volt egy. 316 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 Rachel kiborult, mert álmomban kielégítettem Iant. 317 00:16:14,600 --> 00:16:16,351 - Poppy viszont nem tudta… - Elhallgass! 318 00:16:17,060 --> 00:16:18,812 Ez már nagyon is a HR-re tartozik, 319 00:16:18,896 --> 00:16:22,774 mert rohadtul nem oké, hogy munka közben egymás szexuális álmait boncolgatjátok. 320 00:16:22,858 --> 00:16:24,943 - De az előbb azt mondtad… - Hagyjuk a rizsát! 321 00:16:25,027 --> 00:16:26,528 Bírod a csajt? 322 00:16:27,070 --> 00:16:29,406 Úgy érted, hogy „úgy” bírom-e? 323 00:16:30,073 --> 00:16:32,993 Anyám, ez a generáció kész katasztrófa! 324 00:16:33,076 --> 00:16:35,996 Képtelenek vagytok beszélgetni, és dedósként viselkedtek. 325 00:16:36,079 --> 00:16:37,706 Ne hari! Csak az van, hogy… 326 00:16:37,789 --> 00:16:40,334 Rachel imádja kibeszélni magából a dolgokat. 327 00:16:40,417 --> 00:16:45,422 Szeret mindent részletesen megtárgyalni, kielemezni… Én viszont nem. 328 00:16:47,090 --> 00:16:49,176 És nem megy nekem a konfrontálódás. 329 00:16:49,259 --> 00:16:52,930 Síri csendben becserkésztél, majd letámadtál, mint egy vadmacska. 330 00:16:53,013 --> 00:16:55,474 - Nagyon is megy neked a konfrontálódás. - Sajnálom. 331 00:16:56,767 --> 00:16:58,352 Tudod, mit kéne csinálnotok? 332 00:16:59,019 --> 00:17:00,687 Beszélnetek kéne egymással. 333 00:17:01,146 --> 00:17:05,233 Tisztán és érthetően, oké? Nincs több mismásolás, csak az igazság! 334 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 Még akkor is, ha az igazság „másabb” a vártnál. 335 00:17:08,362 --> 00:17:11,823 A lényeg, hogy egymással beszéljetek egymásról, ne pedig velem. 336 00:17:12,866 --> 00:17:14,117 Igazad van. 337 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 Nyíltan kell beszélnem vele. Köszi, Carol! 338 00:17:20,665 --> 00:17:23,752 Banyek, de hiányzik a home office! 339 00:17:23,836 --> 00:17:26,296 Okés, asszem, meg is van. 340 00:17:26,880 --> 00:17:29,383 Igen, megvan. Sikerült. 341 00:17:29,466 --> 00:17:31,301 A győztes cím nem más, mint… 342 00:17:32,594 --> 00:17:34,346 NÁCIK TENGERE 343 00:17:34,429 --> 00:17:35,681 Baszki! 344 00:17:35,764 --> 00:17:37,975 A Nácik tengerének semmi értelme! 345 00:17:38,058 --> 00:17:39,351 Hát te meg? 346 00:17:40,435 --> 00:17:41,520 Szia! 347 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 Én csak… 348 00:17:43,730 --> 00:17:45,065 Megjöttél a táborból? 349 00:17:45,148 --> 00:17:46,358 Ez nem tábor. 350 00:17:46,441 --> 00:17:50,362 Ez egy vezetett lelkigyakorlat, mely során a férfitest erejét kihasználva 351 00:17:50,445 --> 00:17:52,865 elmerülünk a brazil dzsiudzsicu rejtelmeiben. 352 00:17:53,615 --> 00:17:55,117 - Oké. - Mit keresel az irodámban? 353 00:17:55,200 --> 00:17:57,953 Próbáltam kitalálni egy címet az új kiegészítőhöz. 354 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 Poppy feladata lett volna, de… 355 00:17:59,913 --> 00:18:02,624 Ismered a nőket. Néha csúnyán ki tudnak bukni. 356 00:18:02,708 --> 00:18:05,043 Nekem úgy tűnik, David, hogy te borultál ki. 357 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 Igen, elég nehéz időszakon megyek keresztül. 358 00:18:07,921 --> 00:18:10,591 Egész éjjel ezen agyaltam, hogy előálljak valami címmel. 359 00:18:10,674 --> 00:18:13,468 Anyám is megmondta: nem vagyok kreatív, én a számokhoz értek. 360 00:18:13,552 --> 00:18:15,554 Hé, nyugi, nyugi, haver! Nyugalom! 361 00:18:15,637 --> 00:18:19,474 A héten megtanultam, hogy az igazi erő nem a külsőnkből fakad. 362 00:18:19,558 --> 00:18:20,601 Hanem a belsőnkből. 363 00:18:20,684 --> 00:18:23,395 Figyelj, David, ne kössön gúzsba a valóság! 364 00:18:24,313 --> 00:18:26,231 Az én valóságom más, mint a tiéd. 365 00:18:26,315 --> 00:18:28,066 Feltűnt, hogy én két méter vagyok? 366 00:18:30,110 --> 00:18:32,279 Miket tanítanak nektek azon a helyen? 367 00:18:32,362 --> 00:18:36,158 Most mégis mit csinálsz? Tudod, elég agresszív emberként tértél vissza. 368 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 Nyugi! 369 00:18:38,035 --> 00:18:40,954 Most pedig mondd el, hogy érzed magad! 370 00:18:43,582 --> 00:18:44,583 Biztonságban. 371 00:18:44,666 --> 00:18:47,294 Bizony, a jó öreg Ian vigyáz rád. 372 00:18:47,794 --> 00:18:51,423 És ne feledd, David! Minden válasz ott rejtőzik benned. 373 00:18:52,174 --> 00:18:54,134 Segítsek rájuk találni? 374 00:18:54,218 --> 00:18:56,220 - Aha. - Oké. 375 00:18:56,303 --> 00:18:59,264 A kiegészítő címe… 376 00:18:59,348 --> 00:19:01,099 Ó, igen! 377 00:19:01,183 --> 00:19:03,477 Jól van, most szépen dőlj előre… 378 00:19:03,560 --> 00:19:05,687 - Mit csinálunk? - Ez az! 379 00:19:05,771 --> 00:19:07,856 Na, ez már valami! 380 00:19:13,695 --> 00:19:15,030 Ó, ne! 381 00:19:34,007 --> 00:19:35,926 - David! - Hé! Mi van? 382 00:19:36,009 --> 00:19:37,928 Miért aludtál az irodámban? 383 00:19:38,887 --> 00:19:42,808 Próbáltam Ian fejével gondolkodni, hogy címet találjak az új kiegészítőnek, 384 00:19:42,891 --> 00:19:44,852 - de hiába! - Én kitaláltam egyet. 385 00:19:45,477 --> 00:19:46,770 Tényleg? 386 00:19:46,854 --> 00:19:47,980 És mi az? 387 00:19:48,897 --> 00:19:51,817 „Titánok viadala.” Ez ütős! Tetszik. 388 00:19:51,900 --> 00:19:54,152 Már látom is magam előtt a plakátját. 389 00:19:54,236 --> 00:19:56,613 Két titán, akik egymásnak veselkedve viaskodnak. 390 00:19:56,697 --> 00:19:59,491 Az egyik le akarja gyűrni a másikat, de az nem adja meg magát. 391 00:19:59,575 --> 00:20:01,952 - Valahogy úgy, majd meglátjuk. - Ja, de nagyon menő. 392 00:20:02,035 --> 00:20:04,496 Figyuzz csak! Amúgy honnan jött az ötlet? 393 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 Álmomban villant be. 394 00:20:06,707 --> 00:20:08,917 Ó, tényleg? Vagány. Miről szólt az álom? 395 00:20:09,001 --> 00:20:10,085 Erről-arról. 396 00:20:10,502 --> 00:20:13,088 Valószínűleg úgysem értenéd, mert nem vagy kreatív, 397 00:20:13,172 --> 00:20:15,174 márpedig mi néha megálmodjuk az ilyesmit. 398 00:20:15,257 --> 00:20:16,675 Szexes álmod volt Ianről, mi? 399 00:20:16,758 --> 00:20:19,136 Nem! Nem. 400 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 Nem. 401 00:20:22,598 --> 00:20:23,682 Nem. 402 00:20:24,808 --> 00:20:27,186 Igen. Az volt. 403 00:20:27,269 --> 00:20:29,897 Nem gáz, nekem is volt ilyen álmom. Mindenkivel előfordul. 404 00:20:29,980 --> 00:20:33,233 Megesik, hogy az embernek szexuális álmai vannak a főnökéről. 405 00:20:33,317 --> 00:20:34,526 A hatalmi viszony az oka. 406 00:20:34,610 --> 00:20:36,361 De te vagy az ő főnöke, David. 407 00:20:38,906 --> 00:20:40,324 Igaz… 408 00:20:41,783 --> 00:20:43,243 Így már elgondolkodtatóbb. 409 00:20:43,327 --> 00:20:46,622 Amúgy meg nem én szexeltem vele az álmomban, hanem te. 410 00:20:46,705 --> 00:20:48,165 - Én? - Igen. 411 00:20:48,248 --> 00:20:50,626 Ian a füledbe súgta a címet, miközben… 412 00:20:52,044 --> 00:20:53,170 Miközben mi? 413 00:20:55,005 --> 00:20:57,341 Bocsi, de ez… szex akar lenni? 414 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Igen. 415 00:20:59,134 --> 00:21:00,969 - Kussolj! Jó vagyok benne. - Okés. 416 00:21:01,053 --> 00:21:04,097 Mindegy, a lényeg az, hogy kértél egy címet, és most megkaptad tőlem. 417 00:21:04,181 --> 00:21:05,807 Így van. Pontosabban Iantől. 418 00:21:05,891 --> 00:21:07,601 Nem, mert… 419 00:21:07,684 --> 00:21:08,810 az én fejemben történt. 420 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 Valóban Ian hozakodott elő vele, 421 00:21:10,979 --> 00:21:12,773 de az én álmomban. 422 00:21:12,856 --> 00:21:16,276 Ezért, mivel az én álmom volt, a cím is tőlem ered. 423 00:21:16,360 --> 00:21:19,112 Igen, de szükséged volt Ianre. 424 00:21:19,196 --> 00:21:20,572 Ahogy nekem is… 425 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 Szerintem jegeljük a témát! 426 00:21:28,664 --> 00:21:30,624 - Ja, egyetértek. - És Iannek egy szót se! 427 00:21:30,707 --> 00:21:32,251 - Nem, ez a mi sikerünk! - A miénk! 428 00:21:32,334 --> 00:21:33,460 Ez az! 429 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 - Figyu, Pop! - Igen? 430 00:21:34,628 --> 00:21:35,921 - Kielégítettem? - David! 431 00:21:36,004 --> 00:21:37,840 Csak eltűnődtem, hogy vajon… érted. 432 00:21:50,936 --> 00:21:51,937 Szia! 433 00:21:53,230 --> 00:21:54,606 Szia! 434 00:21:56,358 --> 00:21:57,442 Oké, itt az alkalom… 435 00:21:57,526 --> 00:21:59,069 Oké, itt az alkalom… 436 00:22:02,698 --> 00:22:04,032 Kösz, hogy eljöttél. 437 00:22:04,116 --> 00:22:07,494 Tudom, fura egy mélygarázsban találkozni, de semleges helyet akartam, 438 00:22:07,578 --> 00:22:11,290 és elhoztam magammal ezt is, hogy megfelelő módon beszélhessünk a… 439 00:22:20,465 --> 00:22:22,134 Sajnálom. 440 00:22:22,217 --> 00:22:25,804 Ha most nem tettem volna meg, talán sosem ment volna. 441 00:22:28,974 --> 00:22:29,975 Jól vagy? 442 00:22:30,809 --> 00:22:35,606 Igen. Csak… alig tudom elhinni, hogy ez tényleg megtörtént. 443 00:22:47,826 --> 00:22:51,038 Az első romi volt, de még egy smárt nem ülök végig. Sipirc! 444 00:22:54,291 --> 00:22:56,502 Mazel tov! És semmi dugibuli az irodában! 445 00:23:34,164 --> 00:23:37,334 Meg kell hagyni, gyakorlat teszi a mestert. 446 00:23:40,379 --> 00:23:42,339 Mindenkivel jó, de a legjobb veled. 447 00:23:51,306 --> 00:23:52,307 Baró. 448 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 A feliratot fordította: Sikos Dániel