1 00:00:05,088 --> 00:00:07,716 ¡Vale! ¡Nueva expansión! 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,177 Nos estrenamos como socios. 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,345 ¡Borrón y cuenta nueva! 4 00:00:11,428 --> 00:00:15,516 Adiós Banquete de Cuervos. Hola... otra cosa. 5 00:00:19,311 --> 00:00:20,687 - Yo había pensa... - Yo creo que... 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,189 - Los dos tenemos ideas. - Sí. 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,941 Eso es bueno. Codirectores creativos. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,651 - Sí, ahora somos iguales. - Sí. Habla tú primero. 9 00:00:25,734 --> 00:00:26,777 - ¿En serio? - Sí. 10 00:00:26,860 --> 00:00:30,906 Vale. Yo había pensado que la nueva expansión se ubique en el mar. 11 00:00:32,824 --> 00:00:33,992 Yo, en tierra. 12 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 Bueno, hoy no vamos a sacar nada en claro, o sea, que me piro. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,465 ¿Qué? Espera, ¿te marchas? 14 00:00:48,549 --> 00:00:51,301 Sí, ¿sabes qué? Puede que me vaya al desierto un tiempecito. 15 00:00:51,385 --> 00:00:54,221 A despejar la mente y reconectar con mi cuerpo. 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,558 Ian, no conozco a nadie que esté más conectado con su cuerpo que tú. 17 00:00:57,641 --> 00:00:59,768 - Gracias. - No, no ha sido un piropo. 18 00:00:59,852 --> 00:01:01,770 Bueno... Hasta la semana que viene. 19 00:01:01,854 --> 00:01:05,147 ¿La sema...? No puedes irte una semana. ¡Pero si acabamos de empezar! 20 00:01:05,232 --> 00:01:07,985 Tranqui. Le diré a David que cierre la oficina mientras no estoy. 21 00:01:08,068 --> 00:01:11,989 No. No es necesario que cierres la oficina. Estoy yo aquí. 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,992 Me quedaré rumiando la nueva expansión. No te necesito. 23 00:01:15,868 --> 00:01:18,245 Vale. No me necesitas. Guay. 24 00:01:18,912 --> 00:01:20,289 Oye, un consejito, Pop. 25 00:01:21,081 --> 00:01:24,251 Hoy no vas a arreglar nada. ¿Entiendes? Relájate un poquito. 26 00:01:24,710 --> 00:01:26,628 Sal, emborráchate. 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,088 Echa un polvo. 28 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 Te despejaría la mente. 29 00:01:31,216 --> 00:01:32,217 ¡Chao! 30 00:01:35,971 --> 00:01:37,598 Que eche un polvo... 31 00:01:56,700 --> 00:01:57,868 Me ha encantado. 32 00:01:59,203 --> 00:02:00,579 ¿A ti te ha gustado? 33 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 Tengo que decirlo, Pop. 34 00:02:04,625 --> 00:02:05,918 Ha sido horrible. 35 00:02:53,340 --> 00:02:54,466 Bueno... 36 00:02:55,968 --> 00:02:57,427 La Everlight fue genial, ¿eh? 37 00:02:58,720 --> 00:03:00,305 Sí... 38 00:03:01,431 --> 00:03:02,516 Una cosa... 39 00:03:04,142 --> 00:03:05,686 Estaba pensando... 40 00:03:06,061 --> 00:03:09,398 - ...que igual podríamos... - ¿Cómo vais, tías? ¿Muy liadas? 41 00:03:09,481 --> 00:03:12,943 - Sí, la verdad es que estábamos... - Guay. ¿Pasamos un rato juntas y... 42 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 ...hablamos de cosas de chicas? 43 00:03:17,030 --> 00:03:18,574 Dejad los mandos. 44 00:03:24,788 --> 00:03:29,209 ¡Chachi! He pensado que podríamos hablar de nuestras cosas, 45 00:03:29,293 --> 00:03:30,919 de cómo va el mundo... 46 00:03:31,795 --> 00:03:33,672 Pues, la verdad, últimamente me siento... 47 00:03:33,755 --> 00:03:35,257 No, hablo yo y vosotras me escucháis. 48 00:03:35,340 --> 00:03:39,845 No es que me dé igual lo que ibas a decir, pero paso. 49 00:03:39,928 --> 00:03:41,889 Es que... necesito quitarme un peso de encima 50 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 y sé que puedo contároslo porque nadie os hace caso. 51 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 Además, si lo contarais, os despediría. 52 00:03:46,185 --> 00:03:47,186 ¿Qué? 53 00:03:47,269 --> 00:03:49,354 ¿Tus charlas de chicas llevan amenazas encubiertas? 54 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 Perdón, ¿ha sido encubierta? Quería que quedara clara. 55 00:03:51,940 --> 00:03:54,902 Si contáis algo de esto a alguien, os despediré. 56 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 La cosa es que he tenido un... 57 00:03:59,531 --> 00:04:01,742 Un sueño sobre el curro. 58 00:04:01,825 --> 00:04:04,953 No, más bien una pesadilla. Y no me lo quito de la cabeza. 59 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 Has tenido un sueño guarro con Ian, ¿es eso? 60 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 ¿Qué? ¡No! 61 00:04:09,875 --> 00:04:12,294 ¡No! No, no. No. ¡Cállate! ¡No! 62 00:04:14,129 --> 00:04:15,797 - ¿Y si lo hubiera tenido? - No es para tanto. 63 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 Yo también soñé con él. 64 00:04:17,132 --> 00:04:18,175 ¿Qué? ¡No! 65 00:04:18,966 --> 00:04:20,928 O sea... ¿En serio? 66 00:04:21,678 --> 00:04:24,556 Sí. Es muy normal soñar con tu jefe. 67 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 No es algo sexual. Es una cuestión de poder. 68 00:04:28,644 --> 00:04:31,230 Pero Ian ya no es mi jefe. Somos iguales. 69 00:04:31,647 --> 00:04:33,899 No según tu subconsciente. 70 00:04:33,982 --> 00:04:37,819 Verás, el sueño en realidad simboliza que necesitamos su aprobación. 71 00:04:38,695 --> 00:04:40,030 Ah, vale. 72 00:04:40,113 --> 00:04:41,782 Por eso, al acabar, dijo que fue horrible. 73 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 A mí no me dijo que fue horrible. En mi sueño le gustaba. 74 00:04:45,577 --> 00:04:48,247 - Has dicho que no era sexual. - Y no lo es. 75 00:04:48,330 --> 00:04:49,873 ¿Y qué más te da si le gusta? 76 00:04:49,957 --> 00:04:52,084 Bueno, solo he dicho que yo estuve mejor que Poppy. 77 00:04:52,167 --> 00:04:54,294 ¡Te estoy oyendo! Y no estuviste mejor. 78 00:04:54,378 --> 00:04:58,757 Soy una fiera en la cama, ¿vale? Soy una máquina sexual. 79 00:05:00,467 --> 00:05:01,552 Pues vale. 80 00:05:01,635 --> 00:05:03,554 A lo que vamos, dime cómo puedo parar esto. 81 00:05:03,637 --> 00:05:07,140 Mira, si solo es una cuestión de poder, 82 00:05:07,224 --> 00:05:11,520 quizá necesites reafirmar tu autoridad en la vida real. 83 00:05:11,603 --> 00:05:14,273 - Y así tu subconsciente captará la idea. - Sí. 84 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 Me gusta. Reafirmar mi autoridad. Eso voy a hacer. 85 00:05:18,694 --> 00:05:20,237 Eso voy a hacer. ¡Se acabó la charla! 86 00:05:25,033 --> 00:05:27,286 Qué incómodo, ¿eh? 87 00:05:27,369 --> 00:05:28,412 Sí. 88 00:05:29,288 --> 00:05:30,831 Superincómodo. 89 00:05:32,040 --> 00:05:33,375 - ¿No querías hablar? - No. 90 00:05:34,501 --> 00:05:36,044 No. Estoy... Estoy bien. 91 00:05:44,094 --> 00:05:45,721 Hola, Carol. Necesito que hablemos. 92 00:05:45,804 --> 00:05:47,890 No. "Ha despuntado un nuevo día". 93 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 - Por favor, no es lo que crees. - ¿Es que no es sobre Dana? 94 00:05:51,518 --> 00:05:53,979 Vale. Sí es lo que crees, pero lo que me pasa es que... 95 00:05:55,814 --> 00:05:57,482 Vale... Te cuento. 96 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 Creía que Dana y yo estábamos a punto de dar el paso. 97 00:05:59,985 --> 00:06:02,362 Ahora resulta que igual no es ni lesbiana. 98 00:06:02,446 --> 00:06:05,782 Que no pasa nada, no tiene por qué serlo. Podría ser "bi" o "Q", no sé. 99 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 La verdad, no tengo claro si la "Q" es de "Queer" o de "Questioning". 100 00:06:08,368 --> 00:06:11,038 Aunque está claro que es "cis", eso no importa. 101 00:06:11,121 --> 00:06:13,749 O quizá no lo es. Ay, madre, Carol, ¿qué pasa si no es "cis" 102 00:06:13,832 --> 00:06:15,459 y yo todo este tiempo dando por hecho que lo era? 103 00:06:15,542 --> 00:06:17,461 Para. Para, por Dios, me estás mareando. 104 00:06:18,170 --> 00:06:19,296 Es verdad. Lo siento. 105 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 Es que no quiero decir nada que le pueda sentar mal. 106 00:06:21,924 --> 00:06:23,467 Es importante hablar de estos temas. 107 00:06:23,550 --> 00:06:24,718 Yo hablo de ellos. 108 00:06:24,801 --> 00:06:27,012 En las charlas que organizo sobre discriminación laboral 109 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 a las que no asiste nadie. 110 00:06:28,347 --> 00:06:29,389 Y te incluyo. 111 00:06:30,557 --> 00:06:32,226 Ya, ese día no pude. 112 00:06:32,309 --> 00:06:34,937 Claro... Vamos a hablarlo ahora, mano a mano, 113 00:06:35,020 --> 00:06:38,232 porque tienes derecho a lo que se te antoje cuando se te antoje. 114 00:06:38,315 --> 00:06:40,984 ¿Qué? Eso me ha sonado a indirecta, Carol. 115 00:06:41,818 --> 00:06:43,695 ¡Pues más directa no puedo ser! 116 00:06:44,363 --> 00:06:47,950 Mira, el problema es que estás hablando conmigo cuando deberías hablar con ella. 117 00:06:48,033 --> 00:06:51,620 Te preocupa tanto no ofenderla que no le estás diciendo la verdad. 118 00:06:51,703 --> 00:06:54,414 Qué fuerte, tienes razón. Tengo que ser directa. 119 00:06:54,498 --> 00:06:57,960 Tengo que meterme en los foros a informarme de lo de ser "Q" 120 00:06:58,043 --> 00:06:59,294 y, así, Dana y yo podremos hablarlo. 121 00:06:59,378 --> 00:07:02,714 Gracias, Carol. Gracias por verme y escucharme. 122 00:07:02,798 --> 00:07:06,760 Ese el problema, porque no quiero verte ni escucharte. 123 00:07:14,643 --> 00:07:16,979 Adivina a quién se la ha clavado Ian. 124 00:07:17,980 --> 00:07:19,022 Hola... 125 00:07:19,523 --> 00:07:20,732 ¡No! 126 00:07:20,816 --> 00:07:22,609 Digo... ¿A quién? 127 00:07:22,693 --> 00:07:23,777 A mí. 128 00:07:23,861 --> 00:07:25,988 Me he encontrado esto pegado a la ventana de mi despacho. 129 00:07:26,071 --> 00:07:27,239 ¿"Tempe"? 130 00:07:27,322 --> 00:07:30,576 Sí. Tempe, Arizona. Es donde va Ian de retiro sabático. 131 00:07:31,201 --> 00:07:32,995 Por favor, no es nada sabático. 132 00:07:33,078 --> 00:07:36,290 Es un campamento para cuarentones que quieren aprender artes marciales. 133 00:07:36,373 --> 00:07:38,083 - Es penoso. - Superpenoso. 134 00:07:38,166 --> 00:07:39,376 - ¿Tú lo sabías? - Más o menos. 135 00:07:39,459 --> 00:07:43,297 Me ha pedido que le cuide los anillos porque valen mucho y son del Amazonas. 136 00:07:43,380 --> 00:07:45,215 Por favor... ¿Qué fijación tiene con los anillos? 137 00:07:45,299 --> 00:07:47,009 Se creerá que le hacen parecer un chaval. 138 00:07:47,092 --> 00:07:49,595 Se ha quitado la barba porque la tenía canosa. 139 00:07:49,678 --> 00:07:51,180 - Toma pastillas anticaída. - Sí, pero las llama... 140 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Vitaminas. 141 00:07:52,389 --> 00:07:54,099 Ya, ¿qué médico receta vitaminas? 142 00:07:54,183 --> 00:07:56,018 - Es penoso. - Superpenoso. 143 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 En fin, ¿y ahora qué hago? 144 00:07:57,811 --> 00:08:00,898 Ian y yo debíamos hablar con Montreal y ponerles al día de la nueva expansión. 145 00:08:00,981 --> 00:08:03,066 - Pero él coge y se va. - Ya conoces a Ian. 146 00:08:03,150 --> 00:08:04,651 Va a su bola. Es el jefe. 147 00:08:04,735 --> 00:08:07,070 Aunque no el mío. Ahora... somos iguales. 148 00:08:08,405 --> 00:08:13,327 Ya. Que quede claro, el jefe soy yo. Él trabaja para mí y tú también. 149 00:08:14,161 --> 00:08:17,414 Pero tienes razón. Ian ya no está por encima de ti. 150 00:08:19,249 --> 00:08:20,375 Hola... 151 00:08:21,084 --> 00:08:21,919 ¿Qué? 152 00:08:22,002 --> 00:08:24,463 En tu puesto nuevo. Ahora te toca estar por encima. 153 00:08:26,215 --> 00:08:28,300 Coge las riendas y cabalga como una jefa. 154 00:08:28,383 --> 00:08:29,760 Sí, puedes ayudarme. 155 00:08:29,843 --> 00:08:31,678 Y si a Ian no le gusta, pues que le follen. 156 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 ¡Yo no! Yo no... Yo... no. No... 157 00:08:34,681 --> 00:08:37,601 A ver, ¿qué...? ¿Qué necesitas, David? Estoy muy liada. 158 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 Solo el título de la nueva expansión. 159 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 Vale. No lo tenemos aún. 160 00:08:42,397 --> 00:08:44,483 Ian y yo tenemos ideas radicalmente opuestas 161 00:08:44,566 --> 00:08:46,276 para la nueva expansión. 162 00:08:46,360 --> 00:08:47,486 Verás, yo tengo... 163 00:08:47,569 --> 00:08:50,197 ¡Poppy! Me da igual, ¿vale? Necesito un título. 164 00:08:50,280 --> 00:08:53,242 Porque, como no pongamos uno bueno, Montreal nos endosará uno malo. 165 00:08:53,325 --> 00:08:55,661 Dame uno bueno y ya mismo. 166 00:08:55,744 --> 00:08:58,580 Vale, sí. Puedo hacerlo. No necesito a Ian. 167 00:08:58,664 --> 00:09:01,667 A ver, tengo la autoridad y voy a reafirm... 168 00:09:01,750 --> 00:09:03,252 - ¡El título! - Vale. Sí, voy, vale. 169 00:09:03,335 --> 00:09:06,088 El título de la nueva expansión... 170 00:09:08,090 --> 00:09:12,052 - La expansión se va a llamar... - ¿Sí? 171 00:09:12,803 --> 00:09:14,805 Mythic Quest... 172 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 Mar de cenizas. 173 00:09:21,478 --> 00:09:23,897 Guay. Que los de Arte maqueten algo rápido. 174 00:09:23,981 --> 00:09:27,150 Y a ver qué se me ocurre para marear a los de Montreal hasta mañana. 175 00:09:27,234 --> 00:09:29,194 ¿Y si se lo endosas a Jo? 176 00:09:30,112 --> 00:09:31,154 Verás. 177 00:09:31,238 --> 00:09:34,324 Por desgracia, Jo y yo ya no trabajamos juntos. 178 00:09:35,033 --> 00:09:36,451 Al final te ha plantado, ¿eh? 179 00:09:36,535 --> 00:09:40,706 ¿Qué? No, no, no, no me ha plantado. No. Fue mutuo. 180 00:09:40,789 --> 00:09:45,127 Se ha ido para explorar otras oportunidades en la empresa. 181 00:09:46,044 --> 00:09:48,964 Qué bien que hayas dejado a David por mí. Lo vuestro no tenía futuro. 182 00:09:49,047 --> 00:09:50,841 - Es una nenaza. - Ni que decir tiene. 183 00:09:50,924 --> 00:09:54,136 Y no deberías decirlo. No por ofensivo, sino porque es evidente. 184 00:09:54,219 --> 00:09:55,262 Cuánto tengo que aprender. 185 00:09:55,345 --> 00:09:57,514 Bien. Yo tengo mucho que enseñar. 186 00:09:57,598 --> 00:09:59,808 Primera lección: nada de notas. No dejes rastro de papel. 187 00:10:00,976 --> 00:10:06,523 Mira, aprenderás tanto que pasarás de ser mi protegida a ser mi archienemiga. 188 00:10:06,607 --> 00:10:09,193 Si te entreno bien, intentarás devorarme. 189 00:10:09,276 --> 00:10:12,613 Pero si yo te devoro en tus intentos de devorarme, 190 00:10:12,696 --> 00:10:13,906 conseguiré hacerme más fuerte. 191 00:10:13,989 --> 00:10:15,616 Ya estoy pensando en formas de devorarte. 192 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 Lo sé, por eso me gustas. 193 00:10:35,177 --> 00:10:36,178 Hola, Pop. 194 00:10:36,762 --> 00:10:39,389 Bueno, podría haber sido aún peor. 195 00:10:42,684 --> 00:10:45,771 Coincido. Qué poco inspirador. 196 00:10:49,191 --> 00:10:50,984 ¡Joder, ya estamos! 197 00:10:56,615 --> 00:11:00,619 Se palpaba la tensión en el ambiente. 198 00:11:01,370 --> 00:11:02,871 No se oía un alma. 199 00:11:02,955 --> 00:11:06,750 Y, entonces, Poppy se gira, me mira directamente a los ojos y me dice... 200 00:11:06,834 --> 00:11:09,211 Poppy dice... Dice... 201 00:11:10,504 --> 00:11:11,922 "Lo que necesites, David". 202 00:11:14,258 --> 00:11:17,219 - ¿Eso dijo? ¿Te llamó David? - Sí. Bueno... 203 00:11:17,302 --> 00:11:19,471 Sí... Claro, así me llamo. 204 00:11:19,555 --> 00:11:20,848 En fin, sigo. 205 00:11:20,931 --> 00:11:25,769 Y le digo: "Necesito el título ya, Pops. Sin condiciones ni peros". 206 00:11:25,853 --> 00:11:28,647 Y así ha nacido... Mar de cenizas. 207 00:11:30,107 --> 00:11:31,316 Como las de Cristo. 208 00:11:31,400 --> 00:11:33,735 Sí. No... Sin connotaciones religiosas. 209 00:11:33,819 --> 00:11:35,696 ¿Estás seguro? Porque ahí hay una cruz. 210 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 Es una espada. Siempre ha estado ahí. 211 00:11:37,531 --> 00:11:39,491 Vale. Bueno, de todas formas, tiene su mérito, 212 00:11:39,575 --> 00:11:42,452 porque hace falta mucho valor para hablarle así a tu jefa. 213 00:11:42,536 --> 00:11:44,246 Sí. Bueno... 214 00:11:44,329 --> 00:11:45,372 No, yo soy su jefe. 215 00:11:45,455 --> 00:11:48,041 ¿Cuándo te han ascendido? ¡Enhorabuena! 216 00:11:48,125 --> 00:11:49,793 Siempre lo he sido. 217 00:11:49,877 --> 00:11:52,546 A veces se me olvida porque tienes ojos bondadosos. 218 00:11:52,629 --> 00:11:58,051 Ah, bueno... Gracias. Aunque... debo decirte que aquí abajo tú... 219 00:11:58,135 --> 00:12:01,263 ...conoces a un David Brittlesbee muy diferente al de arriba. 220 00:12:01,346 --> 00:12:04,016 Digámoslo así. El David que ellos conocen es... 221 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 ...estricto, pero justo. Es autoritario. 222 00:12:06,476 --> 00:12:08,520 David, estás aquí. Hablemos, ¿tienes un momento? 223 00:12:08,604 --> 00:12:12,649 Bueno... Claro, sí. Siempre tengo tiempo para mis subordinados. 224 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 De hecho, ahora le estaba enseñando a Sue el diseño de Mar de cenizas. 225 00:12:16,987 --> 00:12:19,072 - Pues tíralo, no es el título. - Sí, les ha quedado ge... 226 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 Perdona, ¿cómo? 227 00:12:20,240 --> 00:12:23,285 No funciona. Porque no es nada inspirador. 228 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 Pero te lo inventaste tú. Funciona. 229 00:12:25,621 --> 00:12:28,957 No funciona. No funciona. Si funcionara, pues vale, pero no ha funcionado. 230 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 Necesito más tiempo para reafirmarme. 231 00:12:31,293 --> 00:12:36,173 No, no sé qué historia te llevas con eso, pero no tengo más tiempo, Poppy, ¿vale? 232 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 - Los de Montreal quieren el título. - Diles que es "a determinar". 233 00:12:38,884 --> 00:12:41,094 - "A determinar" ¡Me gusta! - ¡Eso no es un título! 234 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 ¿Sabes qué te digo? No. 235 00:12:42,554 --> 00:12:44,848 Mar de cenizas es el título y punto final. 236 00:12:44,932 --> 00:12:45,933 No, no es lo bastante bueno. 237 00:12:46,016 --> 00:12:48,977 - ¡Pues invéntate uno bueno! ¡Rapidito! - ¡Vale! ¡Ya voy! 238 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 ¿Qué estás haciendo? 239 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 No me digas qué hacer. ¡No eres mi jefe! 240 00:12:55,526 --> 00:12:57,861 ¡Sí soy tu jefe! ¡Soy el jefe de todos! 241 00:12:58,403 --> 00:12:59,696 ¿Por qué nadie lo entiende? 242 00:13:00,197 --> 00:13:02,115 Son los ojos, David. 243 00:13:13,418 --> 00:13:17,422 Tú puedes, campeón. ¡Sí! ¡Vamos! 244 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 Poppy. 245 00:13:23,804 --> 00:13:24,805 ¡Poppy! 246 00:13:25,222 --> 00:13:26,348 Porras. 247 00:13:26,974 --> 00:13:27,808 Hola. 248 00:13:27,891 --> 00:13:29,643 - Hola. - Hola. 249 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 ¿Cómo te va? 250 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 De lujo. Sí. De maravilla. 251 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 - Guay. - Bien. 252 00:13:38,402 --> 00:13:40,070 Sí, yo igual. Ahora estoy con Brad. 253 00:13:40,153 --> 00:13:42,614 Ya. Ya lo sé. Sí. 254 00:13:42,698 --> 00:13:44,199 - ¿Qué tal, tío? - Bien, tío. 255 00:13:44,283 --> 00:13:47,244 - Por cierto, vino ella a mí. Yo no... - No, tranquilo. Buen rollo. 256 00:13:47,327 --> 00:13:48,620 - Vale. - Sí, buen rollo. 257 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 No te preocupes, David. Seguro que encontrarás a alguien pronto. 258 00:13:51,081 --> 00:13:53,458 Es que ni siquiera estoy buscando, en serio. 259 00:13:53,542 --> 00:13:56,170 Es que he estado... superliado. 260 00:13:56,253 --> 00:14:00,674 Desfogándome con la bici y echando el resto en la nueva expansión. 261 00:14:02,926 --> 00:14:04,678 Recién salido del horno. ¿Qué os parece? 262 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 - Sí, es... - Sí. 263 00:14:08,557 --> 00:14:09,933 Es... 264 00:14:10,475 --> 00:14:12,060 - ¡Es alegre! - Sí. 265 00:14:12,853 --> 00:14:14,396 No os gusta, ¿no? 266 00:14:14,479 --> 00:14:16,106 Podrías hacerlo mejor. 267 00:14:16,190 --> 00:14:17,399 - ¿Tú crees? - No sé yo. 268 00:14:17,482 --> 00:14:18,859 No es definitivo aún. 269 00:14:19,610 --> 00:14:21,320 Hay margen de maniobra. 270 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 Lo estamos viendo. Es un proceso. 271 00:14:23,363 --> 00:14:24,573 - Sí, claro. - Ya sabéis. 272 00:14:24,656 --> 00:14:27,075 - Eso está bien. - Sí, bueno... 273 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 Nenaza. 274 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 - Jo... - Perdón. 275 00:14:29,703 --> 00:14:31,288 Oye. 276 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 - ¡Esa no es forma de hablarle a tu jefe! - No lo es. 277 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 - Además, él ya lo sabe. - Claro, claro. 278 00:14:35,000 --> 00:14:37,753 Vale, ya lo pillo. No, muy bien. 279 00:14:37,836 --> 00:14:39,505 Estáis en de luna de miel. 280 00:14:39,588 --> 00:14:42,716 Yo soy el malo, soy el chiste. Soy el débil. La nenaza. 281 00:14:43,217 --> 00:14:44,635 - Sí. - ¡Sí! 282 00:14:45,469 --> 00:14:47,763 No soy una nenaza, ¿vale? 283 00:14:47,846 --> 00:14:49,097 ¡Soy el jefe! ¿Estamos? 284 00:14:49,181 --> 00:14:51,642 Que quede claro, soy tu jefe. ¡Y el tuyo! 285 00:14:51,725 --> 00:14:54,645 ¿Vale? ¿Sabéis qué? No os necesito. A ninguno de los dos. 286 00:14:54,728 --> 00:14:57,064 Ni a Poppy. Ni a Ian, ya que estamos. 287 00:14:57,147 --> 00:14:59,733 Voy a inventarme un título supermolón yo solito. 288 00:14:59,816 --> 00:15:01,652 Aunque no pegue ojo en toda la noche. 289 00:15:01,735 --> 00:15:04,446 Abordaré esto como un jefe en el despacho del jefe. 290 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 O en el de Ian, claro está. 291 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 Pero soy su jefe. ¡O sea, que a currar! 292 00:15:12,788 --> 00:15:16,375 ¡Y traedme un café, por favor! Descafeinado. Con leche vegetal. 293 00:15:19,545 --> 00:15:20,879 Por favor. 294 00:15:22,214 --> 00:15:23,465 Dejadlo. 295 00:15:23,966 --> 00:15:26,218 ¿Qué fue lo que viste en él? 296 00:15:26,301 --> 00:15:27,594 Era joven... 297 00:15:31,974 --> 00:15:33,350 Hola, Carol. 298 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 Por Dios... 299 00:15:34,685 --> 00:15:36,562 Sois como dos ninjas agazapadas. 300 00:15:36,645 --> 00:15:37,813 - ¿Qué? - Nada. 301 00:15:38,605 --> 00:15:40,107 No me lo digas. 302 00:15:40,190 --> 00:15:41,567 - Quieres hablarme de Rachel. - Rachel. 303 00:15:41,650 --> 00:15:43,777 Lleva evitándome varios días. 304 00:15:43,861 --> 00:15:46,363 Y, ahora, me ha enviado una invitación 305 00:15:46,446 --> 00:15:48,866 para un "foro abierto de sentimientos compartidos 306 00:15:48,949 --> 00:15:50,826 en un entorno sin prejuicios". 307 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 - ¿Y eso qué es? - Ni idea, pero está en mi calendario. 308 00:15:53,245 --> 00:15:55,831 ¿Es ilegal tener una relación en el trabajo? 309 00:15:55,914 --> 00:15:58,792 No, no lo es. No hay nada ilegal en salir con alguien del curro. 310 00:15:58,876 --> 00:16:01,211 Es absurdo y solo puede acabar mal, 311 00:16:01,295 --> 00:16:05,132 pero el tema no concierne a Recursos Humanos. O sea, que yo... 312 00:16:05,215 --> 00:16:07,968 Guay. Eso es genial, 313 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 porque resulta que Poppy tuvo un sueño guarro con Ian, ¿vale? 314 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 Y yo también tuve uno. 315 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 Y Rachel se puso rara porque en mi sueño lo puse muy cachondo. 316 00:16:14,600 --> 00:16:16,351 - Pero Poppy no y... - Vale. 317 00:16:17,060 --> 00:16:18,812 Esto sí concierne a Recursos Humanos, 318 00:16:18,896 --> 00:16:22,774 porque no podéis venir al trabajo y dedicaros a contaros sueños sexuales. 319 00:16:22,858 --> 00:16:24,943 - Pero has dicho... - Voy a ir al grano. 320 00:16:25,027 --> 00:16:26,528 ¿Te gusta esa mujer? 321 00:16:27,070 --> 00:16:29,406 ¿Si me gusta... en plan gustar? 322 00:16:29,865 --> 00:16:32,993 Madre mía, esta generación es mortal. 323 00:16:33,076 --> 00:16:35,996 No podéis comunicaros e involucionáis a crías de colegio. 324 00:16:36,079 --> 00:16:37,706 Perdona, es que... 325 00:16:37,789 --> 00:16:40,334 A Rachel le encanta hablar las cosas. Mucho. 326 00:16:40,417 --> 00:16:45,422 A ella le gusta desgranarlo y analizarlo todo, pero a mí no. 327 00:16:47,090 --> 00:16:49,176 No llevo muy bien la confrontación. 328 00:16:49,259 --> 00:16:52,930 Me acechas sigilosa como la noche y te abalanzas como un gato montés. 329 00:16:53,013 --> 00:16:55,474 - A eso lo llamo confrontación. - Lo siento. 330 00:16:56,558 --> 00:16:57,935 ¿Sabes qué deberías hacer? 331 00:16:59,019 --> 00:17:00,687 Debéis hablar entre vosotras. 332 00:17:01,146 --> 00:17:05,233 Hablad claro, ¿vale? Dejaos de preguntas y sinceraos. 333 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 Aunque la respuesta sea: "Aún me lo estoy cuestionando". 334 00:17:08,362 --> 00:17:11,823 Al menos, hablaréis entre vosotras y no conmigo. 335 00:17:12,866 --> 00:17:14,117 Tienes razón. 336 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 Tengo que ser directa. Gracias, Carol. 337 00:17:21,375 --> 00:17:23,752 Con lo bien que estaba teletrabajando. 338 00:17:23,836 --> 00:17:26,296 Vale, creo que lo tengo. 339 00:17:26,880 --> 00:17:29,383 Sí, ya lo tengo. Lo tenemos. 340 00:17:29,466 --> 00:17:31,301 Y el título es... 341 00:17:32,594 --> 00:17:34,346 MAR DE NAZIS 342 00:17:34,429 --> 00:17:35,681 ¡Joder! 343 00:17:35,764 --> 00:17:37,975 Mar de Nazis no tiene sentido. 344 00:17:38,058 --> 00:17:39,351 ¿Qué estás haciendo? 345 00:17:40,435 --> 00:17:41,520 Hola. 346 00:17:41,603 --> 00:17:44,565 Estaba... ¿Vuelves del campamento? 347 00:17:44,648 --> 00:17:46,358 No es un campamento. 348 00:17:46,441 --> 00:17:50,362 Es un retiro guiado donde explotamos el poder del cuerpo masculino 349 00:17:50,445 --> 00:17:52,865 mediante el jiu-jitsu brasileño. 350 00:17:53,615 --> 00:17:55,117 - Vale. - ¿Qué haces en mi despacho? 351 00:17:55,200 --> 00:17:57,953 Estaba pensando un título para la nueva expansión. 352 00:17:58,036 --> 00:18:00,956 Debía hacerlo Poppy, pero ya conoces a las tías... 353 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 Se ponen sensibles. 354 00:18:02,708 --> 00:18:05,043 David, también te noto sensible. 355 00:18:05,127 --> 00:18:07,838 Sí. Lo estoy pasando fatal. 356 00:18:07,921 --> 00:18:10,591 Qué nochecita. Dándole vueltas al título y... 357 00:18:10,674 --> 00:18:13,468 Mi madre tiene razón. No soy creativo. Lo mío son las cifras. 358 00:18:13,552 --> 00:18:15,554 Tranqui, tranqui, tío. Relájate. 359 00:18:15,637 --> 00:18:17,139 Si algo he aprendido esta semana, 360 00:18:17,222 --> 00:18:20,601 es que el poder no viene de fuera, sino del interior. 361 00:18:20,684 --> 00:18:23,395 David, no dejes que la realidad te frene. 362 00:18:24,313 --> 00:18:26,231 Mi realidad es distinta a la tuya. 363 00:18:26,315 --> 00:18:28,066 ¿No notas que, en realidad, mido dos metros? 364 00:18:30,110 --> 00:18:31,528 ¿Qué os enseñan en ese sitio? 365 00:18:31,612 --> 00:18:34,114 Ah, vale, ¿qué estás haciendo? 366 00:18:34,198 --> 00:18:36,158 Porque has vuelto del retiro muy agresivo. 367 00:18:36,241 --> 00:18:37,201 Sí. 368 00:18:38,035 --> 00:18:40,954 Escucha. Dime cómo te sientes. 369 00:18:43,582 --> 00:18:44,583 A salvo. 370 00:18:44,666 --> 00:18:47,711 Exacto. Estás con Ian. 371 00:18:47,794 --> 00:18:51,757 Y, David, todas las respuestas que buscas están en tu interior. 372 00:18:52,257 --> 00:18:54,134 ¿Quieres que te ayude a encontrarlas? 373 00:18:54,218 --> 00:18:56,220 - Sí. - Vale. 374 00:18:56,303 --> 00:18:58,180 El nombre de la expansión es... 375 00:19:00,265 --> 00:19:01,308 Sí. 376 00:19:01,391 --> 00:19:04,811 - Sí, eso es. Eso es. Ahora lánzate y... - ¿Qué estamos haciendo? 377 00:19:04,895 --> 00:19:05,854 Sí... 378 00:19:05,938 --> 00:19:07,731 Esto sí es cosa buena. 379 00:19:13,695 --> 00:19:15,030 Oh, no. 380 00:19:34,007 --> 00:19:35,926 - David. - ¿Qué...? ¿Qué pasa? 381 00:19:36,009 --> 00:19:41,098 - ¿Qué haces durmiendo en mi despacho? - Intentaba meterme en el papel de Ian 382 00:19:41,181 --> 00:19:42,808 para pensar el título de la nueva expansión, 383 00:19:42,891 --> 00:19:44,852 - pero no se me ha ocurrido nada. - Ya lo tengo. 384 00:19:45,477 --> 00:19:47,980 ¿En serio? ¿Y cuál es? 385 00:19:48,897 --> 00:19:51,817 "Duelo de titanes". Es bueno. Me gusta. 386 00:19:51,900 --> 00:19:54,152 Sí, ya estoy viendo el diseño. Aparecen... 387 00:19:54,236 --> 00:19:56,613 ...dos titanes enzarzados en una batalla. 388 00:19:56,697 --> 00:19:59,491 Uno se esfuerza por dominar al otro, pero el otro no cede. 389 00:19:59,575 --> 00:20:01,952 - Sí. Algo así, no sé. - Sí. Es genial. 390 00:20:02,035 --> 00:20:04,496 ¿Y cómo se te ha ocurrido? Cuenta. 391 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 Se me apareció en un sueño. 392 00:20:06,707 --> 00:20:08,917 Ah, ¿sí? Qué guay. ¿Qué sueño? 393 00:20:09,001 --> 00:20:10,085 Uno normal... 394 00:20:10,502 --> 00:20:12,504 Tú no lo entenderías porque no eres creativo, 395 00:20:12,588 --> 00:20:15,174 pero a veces los creativos tenemos sueños reveladores. 396 00:20:15,257 --> 00:20:16,675 Has tenido el sueño guarro con Ian, ¿no? 397 00:20:16,758 --> 00:20:19,136 ¡No! No. No, no. 398 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 No. No. 399 00:20:22,598 --> 00:20:23,807 No. 400 00:20:24,808 --> 00:20:27,186 Sí... Sí. 401 00:20:27,269 --> 00:20:29,897 Sí, bueno, también he tenido. Lo hemos tenido todos. 402 00:20:29,980 --> 00:20:33,233 Es normal tener sueños sexuales con tu jefe. 403 00:20:33,317 --> 00:20:34,526 Es una cuestión de poder. 404 00:20:34,610 --> 00:20:36,361 Pero, David, tú eres su jefe. 405 00:20:38,906 --> 00:20:40,324 Cierto. 406 00:20:41,783 --> 00:20:43,243 Tendré que ver qué pasa ahí. 407 00:20:43,327 --> 00:20:46,622 Sí. Y, además, en el sueño no era yo quien se acostaba con él, sino tú. 408 00:20:46,705 --> 00:20:48,165 - ¿Yo? - Sí. 409 00:20:48,248 --> 00:20:50,626 Ian te susurraba el título al oído mientras estabais... 410 00:20:52,044 --> 00:20:53,170 ¿Qué? 411 00:20:55,005 --> 00:20:57,341 Perdona. ¿Eso simula el sexo? 412 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Sí. 413 00:20:59,134 --> 00:21:00,969 - Cállate. ¡Soy muy buena! - Vale. 414 00:21:01,053 --> 00:21:04,097 El caso es que me pediste que me inventara un título y lo he hecho. 415 00:21:04,181 --> 00:21:05,807 Sí, señora. Bueno, ha sido Ian. 416 00:21:05,891 --> 00:21:08,810 No. A ver..., estaba en mi mente. 417 00:21:08,894 --> 00:21:12,773 Sí, se lo inventó Ian, pero dentro de mi sueño. 418 00:21:12,856 --> 00:21:16,276 O sea, que si era mi sueño, me lo he inventado yo. 419 00:21:16,360 --> 00:21:19,112 Pero lo has necesitado. 420 00:21:19,196 --> 00:21:20,572 Y yo también. 421 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 Mejor no sigamos hablando del tema. 422 00:21:28,664 --> 00:21:30,624 - Nadie tiene por qué saberlo, ¿no? - Sobre todo, Ian. 423 00:21:30,707 --> 00:21:32,251 - El que menos Ian. - ¡Lo logramos! ¡Lo tenemos! 424 00:21:32,334 --> 00:21:33,460 ¡Sí! 425 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 - Oye, Pop. - ¿Qué? 426 00:21:34,628 --> 00:21:35,921 - ¿Lo dejé satisfecho? - David. 427 00:21:36,004 --> 00:21:37,840 Solo quería saber si se... Ya sabes. 428 00:21:50,936 --> 00:21:51,937 Hola. 429 00:21:53,230 --> 00:21:54,606 Hola. 430 00:21:56,358 --> 00:21:57,442 Bueno, allá vamos. 431 00:21:57,526 --> 00:21:59,069 Allá vamos. 432 00:22:01,864 --> 00:22:04,032 Gracias por venir. 433 00:22:04,116 --> 00:22:05,826 Ya sé que es raro quedar en un garaje, 434 00:22:05,909 --> 00:22:08,579 pero quería un sitio neutral. Y he traído estos folletos 435 00:22:08,662 --> 00:22:11,290 para ayudarnos a enmarcar la conversación en un entorno seguro y... 436 00:22:20,465 --> 00:22:22,134 Perdona. 437 00:22:22,217 --> 00:22:25,804 Pero si no me lanzaba ahora, no sé si luego me hubiera atrevido. 438 00:22:28,974 --> 00:22:29,975 ¿Estás bien? 439 00:22:30,809 --> 00:22:35,606 Sí, solo estoy... comprobando que no es un sueño. 440 00:22:47,826 --> 00:22:51,038 El primero ha sido mono, pero no pienso comerme otro. Apartad. 441 00:22:54,291 --> 00:22:56,502 Mazel tov. ¡No folléis en la oficina! 442 00:23:34,164 --> 00:23:37,334 En serio, cuanto más lo haces, mejor se te da. 443 00:23:40,379 --> 00:23:42,339 Nadie me complace como tú. 444 00:23:51,306 --> 00:23:52,307 Guay. 445 00:24:56,455 --> 00:24:59,374 Traducido por María Sieso