1 00:00:05,088 --> 00:00:07,716 Bien. Nueva expansión. 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,177 Primer tarea para los nuevos jefes. 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,345 Borrón y cuenta nueva. 4 00:00:11,428 --> 00:00:15,516 Adiós, Raven's Banquet. Hola... algo más. 5 00:00:19,186 --> 00:00:20,687 - Se me ocurría... - Pienso... 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,189 - Ambos tenemos ideas. - Sí. 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,941 Eso es bueno. Directores creativos. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,776 - Ahora somos iguales. - Tú empieza. 9 00:00:25,859 --> 00:00:27,152 - ¿De verdad? Bien. - Sí. 10 00:00:27,236 --> 00:00:30,906 Se me ocurría que la nueva expansión podría ser en el mar. 11 00:00:32,866 --> 00:00:33,992 Yo pensaba en tierra. 12 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 Bueno, no vamos a solucionar estoy hoy, así que ya me voy. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,465 Espera. ¿Ya te vas? 14 00:00:48,549 --> 00:00:51,301 Sí, ¿sabes qué? Tal vez me vaya al desierto unos días. 15 00:00:51,385 --> 00:00:54,221 Para despejarme y reconectarme con mi forma física. 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,558 No conozco a nadie que esté más conectado con su forma física que tú. 17 00:00:57,641 --> 00:00:59,768 - Gracias. - No fue un cumplido. 18 00:00:59,852 --> 00:01:01,770 Muy bien. Te veo la próxima semana. 19 00:01:01,854 --> 00:01:04,982 No, no te puedes ir una semana. Acabamos de empezar. 20 00:01:05,065 --> 00:01:08,068 Descuida. Le pediré a David que cierre la oficina mientras no estoy. 21 00:01:08,151 --> 00:01:11,989 No. No necesitas cerrar la oficina. Estoy aquí. 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,992 Yo pensaré la nueva expansión. No te necesito. 23 00:01:15,868 --> 00:01:18,245 Sí. No me necesitas. Bien. 24 00:01:18,912 --> 00:01:20,747 Solo un pequeño consejo, Pop. 25 00:01:21,331 --> 00:01:24,251 No vas a terminar esto hoy. Solo intenta relajarte. 26 00:01:24,710 --> 00:01:26,628 Sal, emborráchate. 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,088 Acuéstate con alguien. 28 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 Quizá te refresque la mente. 29 00:01:31,216 --> 00:01:32,217 Nos vemos. 30 00:01:36,263 --> 00:01:37,389 Acostarse. 31 00:01:56,408 --> 00:01:57,868 Eso estuvo bien. 32 00:01:59,203 --> 00:02:00,704 ¿A ti te gustó? 33 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 Debo decirlo, Pop. 34 00:02:04,625 --> 00:02:06,001 Estuvo bastante horrible. 35 00:02:53,340 --> 00:02:54,550 ¿Entonces...? 36 00:02:55,968 --> 00:02:58,095 ¿Everlight estuvo grandioso, ¿no? 37 00:02:58,720 --> 00:03:00,305 Sí. 38 00:03:01,431 --> 00:03:02,516 Oye... 39 00:03:04,101 --> 00:03:05,727 ...estaba pensando 40 00:03:06,019 --> 00:03:08,230 - que tal vez podríamos... - ¿Cómo está, chicas? 41 00:03:08,313 --> 00:03:09,398 ¿Ocupadas? 42 00:03:09,481 --> 00:03:12,943 - Sí, estábamos... - Bien. Pensaba que podríamos charlar. 43 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Tener una charla de chicas. 44 00:03:17,030 --> 00:03:18,574 Dejen los audífonos. 45 00:03:25,956 --> 00:03:29,209 Pensé que podríamos charlar de lo que piensan, 46 00:03:29,293 --> 00:03:30,919 de lo que sucede en el mundo. 47 00:03:31,795 --> 00:03:33,672 Pues para ser sincera, me he sentido... 48 00:03:33,755 --> 00:03:35,299 Mejor yo hablo y ustedes escuchan. 49 00:03:35,382 --> 00:03:38,760 No es que no me importe lo que ibas a decir... 50 00:03:38,844 --> 00:03:39,845 ...pero no. 51 00:03:39,928 --> 00:03:41,722 Es que hay algo que necesito decir, 52 00:03:41,805 --> 00:03:44,391 y sé que puedo contárselos porque nadie les pone atención. 53 00:03:44,474 --> 00:03:46,185 Además, si dicen algo, las despediré. 54 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 ¿Qué? 55 00:03:47,352 --> 00:03:49,354 ¿La charla incluye amenazas indirectas? 56 00:03:49,438 --> 00:03:51,982 Perdón. ¿Parecía una indirecta? Estaba siendo directa. 57 00:03:52,065 --> 00:03:54,902 Si dicen algo sobre esto, serán despedidas. 58 00:03:57,070 --> 00:03:58,739 En fin, he tenido... 59 00:03:59,406 --> 00:04:01,742 ...un sueño que tiene que ver con el trabajo. 60 00:04:01,825 --> 00:04:04,953 Más bien es una pesadilla. Me ha confundido demasiado. 61 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 Tuviste un sueño sexual con Ian, ¿cierto? 62 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 ¿Qué? ¡No! 63 00:04:09,875 --> 00:04:12,294 ¡No! ¡Cállate! No. 64 00:04:14,087 --> 00:04:15,797 - ¿Y si así fuera? - No es la gran cosa. 65 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 He tenido el mismo sueño. 66 00:04:17,132 --> 00:04:18,175 ¿Qué? ¡No! 67 00:04:19,134 --> 00:04:20,928 Es decir, ¿en serio? 68 00:04:21,595 --> 00:04:24,556 Sí. Es muy común tener sueños con tu jefe. 69 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 No es sexual. Se trata sobre el poder. 70 00:04:28,852 --> 00:04:31,230 Pero Ian ya no es mi jefe. Somos iguales. 71 00:04:31,813 --> 00:04:33,899 No de acuerdo con tu subconsciente. 72 00:04:33,982 --> 00:04:37,819 El sueño es solo una representación de nuestra necesidad por su aprobación. 73 00:04:38,987 --> 00:04:40,030 Claro. 74 00:04:40,113 --> 00:04:41,782 Por eso al final dice que estuvo mal. 75 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 No me dijo que estuvo mal. En mi sueño, le gustó. 76 00:04:45,744 --> 00:04:48,247 - Pensé que no era sexual. - No lo es. 77 00:04:48,330 --> 00:04:49,873 ¿Y por qué te importa si le gusta? 78 00:04:49,957 --> 00:04:52,084 Solo decía que yo lo hago mejor que Poppy. 79 00:04:52,167 --> 00:04:54,294 Puedo escucharte, y no es verdad. 80 00:04:54,378 --> 00:04:58,757 Soy muy buena teniendo sexo, ¿sí? Soy jodidamente buena. 81 00:05:00,467 --> 00:05:01,552 De acuerdo. 82 00:05:01,635 --> 00:05:03,554 Como sea. Solo dime cómo detenerlo. 83 00:05:03,637 --> 00:05:07,140 Pues si en realidad es sobre poder, 84 00:05:07,224 --> 00:05:11,520 entonces quizá necesitas hacer valer tu autoridad en la vida real. 85 00:05:11,603 --> 00:05:13,689 Y quizás tu subconsciente haga lo mismo. 86 00:05:13,772 --> 00:05:15,190 Sí. 87 00:05:15,274 --> 00:05:18,110 Me gusta. Hacer valer mi autoridad. Eso haré. 88 00:05:18,861 --> 00:05:20,863 Eso haré. Charla terminada. 89 00:05:25,284 --> 00:05:26,410 Eso fue raro, ¿no? 90 00:05:27,369 --> 00:05:28,579 Sí. 91 00:05:29,288 --> 00:05:30,831 Superraro. 92 00:05:31,915 --> 00:05:33,375 - ¿Querías que habláramos? - No. 93 00:05:34,418 --> 00:05:36,044 No. Todo bien. 94 00:05:44,011 --> 00:05:45,804 Hola, Carol. Necesito hablar contigo. 95 00:05:45,888 --> 00:05:47,890 No. Alborea un nuevo día, ¿recuerdas? 96 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 - No es lo que crees. - ¿No es sobre Dana? 97 00:05:51,518 --> 00:05:54,104 Bien, creo que sí es lo que crees. Pero mi problema... 98 00:05:55,772 --> 00:05:57,316 De acuerdo. 99 00:05:57,399 --> 00:05:59,985 Pensé que Dana y yo estábamos por dar el siguiente paso. 100 00:06:00,068 --> 00:06:02,196 Pero resulta que quizá ni siquiera sea gay. 101 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 Lo que está bien. No tiene que serlo. 102 00:06:04,114 --> 00:06:05,782 Podría ser bi o "Q", supongo. 103 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 Admito que no sabía que "Q" quería decir queer. 104 00:06:08,368 --> 00:06:11,038 Definitivamente es cisgénero. No es que eso importe. 105 00:06:11,121 --> 00:06:13,707 A menos que no lo sea. Por Dios, Carol. ¿Y si no es cis, 106 00:06:13,790 --> 00:06:15,459 y he estado suponiendo que sí lo es? 107 00:06:15,542 --> 00:06:17,461 Santo cielo, estás muy alterada. 108 00:06:18,128 --> 00:06:19,296 Tienes razón. Perdón. 109 00:06:19,379 --> 00:06:21,423 Es que no quiero equivocarme y ofenderla. 110 00:06:21,507 --> 00:06:23,467 Es muy importante hablar sobre estas cosas. 111 00:06:23,550 --> 00:06:24,718 Hablo sobre esto 112 00:06:24,801 --> 00:06:27,012 en los seminarios sobre discriminación laboral 113 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 a los que nadie va. 114 00:06:28,347 --> 00:06:29,389 Incluyéndote. 115 00:06:30,557 --> 00:06:32,226 Sí, tenía algo que hacer ese día. 116 00:06:32,309 --> 00:06:34,937 Claro. Entonces te daré un seminario personal 117 00:06:35,020 --> 00:06:38,232 porque tú te mereces todo lo que quieras, cuando quieras. 118 00:06:39,233 --> 00:06:41,485 Me pareció sentir una microagresión, Carol. 119 00:06:41,944 --> 00:06:43,695 Más bien fue macroagresión. 120 00:06:44,238 --> 00:06:47,950 Mira, el problema es que me lo dices a mí cuando deberías decírselo a ella. 121 00:06:48,033 --> 00:06:51,620 Te preocupa tanto no querer ofenderla que no le estás diciendo la verdad. 122 00:06:51,703 --> 00:06:54,414 Por Dios, es verdad. Necesito ser directa. 123 00:06:54,498 --> 00:06:57,960 Tengo que entrar a foros y aprender todo sobre ser queer y después 124 00:06:58,043 --> 00:06:59,294 ella y yo podremos hablarlo. 125 00:06:59,378 --> 00:07:02,714 Gracias, Carol. Me siento realmente escuchada. 126 00:07:02,798 --> 00:07:06,760 Ese es el problema, porque no quiero verte ni escucharte. 127 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 Adivina a quién se cogió Ian. 128 00:07:17,980 --> 00:07:19,022 Hola. 129 00:07:19,523 --> 00:07:20,732 ¡No! 130 00:07:20,816 --> 00:07:22,609 Es decir, ¿a quién? 131 00:07:22,693 --> 00:07:23,777 A mí. 132 00:07:23,861 --> 00:07:26,071 Encontré esto pegado en la ventana de mi oficina. 133 00:07:26,154 --> 00:07:27,239 ¿"Tempe"? 134 00:07:27,322 --> 00:07:31,159 Sí. Tempe, Arizona. Es donde Ian toma su periodo sabático. 135 00:07:31,243 --> 00:07:32,995 Por favor, no es un periodo sabático. 136 00:07:33,078 --> 00:07:36,290 Es un campamento para cuarentones que quieren aprender a hacer MMA. 137 00:07:36,373 --> 00:07:37,916 - Es patético. - Es muy patético. 138 00:07:38,000 --> 00:07:39,334 - ¿Tú ya lo sabías? - Algo así. 139 00:07:39,418 --> 00:07:40,919 Me pidió que cuidara sus anillos, 140 00:07:41,003 --> 00:07:43,297 porque son muy valiosos y los obtuvo en el Amazonas. 141 00:07:43,380 --> 00:07:45,215 Por Dios. ¿Qué tienen de valiosos? 142 00:07:45,299 --> 00:07:47,134 Creo que piensa que lo hacen ver más joven. 143 00:07:47,217 --> 00:07:49,595 ¿Sabes que se afeitó la barba porque tenía canas? 144 00:07:49,678 --> 00:07:51,180 - ¿Y sus píldoras capilares? - Las llama... 145 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Vitaminas. 146 00:07:52,389 --> 00:07:54,099 ¿Qué doctor prescribe eso? Patético. 147 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 Muy patético. 148 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 ¿Ahora qué voy a hacer? 149 00:07:57,811 --> 00:07:59,313 Ian y yo íbamos a llamar a Montreal 150 00:07:59,396 --> 00:08:01,857 y contarles sobre la nueva expansión, pero ya se fue. 151 00:08:01,940 --> 00:08:04,651 Ya lo conoces. Hace lo que quiere. Es el jefe. 152 00:08:04,735 --> 00:08:07,070 Aunque no el mío. Ahora somos iguales. 153 00:08:08,405 --> 00:08:11,158 Para aclarar, yo soy el jefe. 154 00:08:11,241 --> 00:08:13,327 Él trabaja para mí, y tú también. 155 00:08:14,161 --> 00:08:17,998 Pero es verdad. Tú ya no estás debajo de él. 156 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 Hola. 157 00:08:20,876 --> 00:08:21,919 ¿Qué? 158 00:08:22,002 --> 00:08:24,463 Por tu nuevo puesto. Es hora de que estés arriba. 159 00:08:26,215 --> 00:08:28,300 Soltar esas piernas, hacerlo como una jefa. 160 00:08:28,383 --> 00:08:29,760 Sí, puedes ayudarme. 161 00:08:29,843 --> 00:08:31,678 Y si a Ian no le gusta, cógetelo. 162 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 ¡No! No. 163 00:08:34,681 --> 00:08:37,601 ¿Qué necesitas, David? Estoy ocupada. 164 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 Solo el título de la nueva expansión. 165 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 Claro. Aún no lo tenemos. 166 00:08:42,313 --> 00:08:46,318 Ian y yo tenemos ideas muy diferentes de cuál debería ser la nueva expansión. 167 00:08:46,401 --> 00:08:47,402 Verás, quiero... 168 00:08:47,486 --> 00:08:50,197 ¡Poppy! No me importa. Necesito un título. 169 00:08:50,280 --> 00:08:53,242 Si no les damos uno bueno, Montreal le pondrá uno que no nos gustará. 170 00:08:53,325 --> 00:08:55,661 Necesito uno bueno, y ahora. 171 00:08:55,744 --> 00:08:58,580 Está bien. Yo lo haré. No necesito a Ian. 172 00:08:58,664 --> 00:09:01,667 Porque tengo la autoridad y la haré valer... 173 00:09:01,750 --> 00:09:03,252 - ¿Título? - Sí, está bien. 174 00:09:03,335 --> 00:09:06,088 El título de la nueva expansión... 175 00:09:08,215 --> 00:09:12,052 - El título va a ser... - ¿Sí? 176 00:09:12,803 --> 00:09:14,805 Mythic Quest... 177 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 ...Sea of Ashes. 178 00:09:21,395 --> 00:09:23,897 Grandioso. El equipo de arte diseñará algo. 179 00:09:23,981 --> 00:09:27,150 Y debo pensar cómo distraer a Montreal hasta mañana. 180 00:09:27,234 --> 00:09:29,194 ¿No se lo puedes pedir a Jo? 181 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Cierto. 182 00:09:31,154 --> 00:09:34,324 Por desgracia, Jo y yo nos separamos. 183 00:09:35,117 --> 00:09:36,451 Finalmente te dejó, ¿no? 184 00:09:36,535 --> 00:09:40,706 ¿Qué? No, no me dejó. No. Fue algo mutuo. 185 00:09:40,789 --> 00:09:44,918 Ella se fue para explorar otras oportunidades en la compañía. 186 00:09:45,961 --> 00:09:48,964 Jo, qué gusto que dejaras a David por mí. Era una relación sin futuro. 187 00:09:49,047 --> 00:09:50,757 - Es un cobarde. - Es evidente. 188 00:09:50,841 --> 00:09:52,092 Quizás no deberías decirlo, 189 00:09:52,176 --> 00:09:54,136 no por inapropiado, sino porque es obvio. 190 00:09:54,219 --> 00:09:55,387 Tengo tanto que aprender. 191 00:09:55,470 --> 00:09:57,556 Bien dicho, porque tengo mucho que enseñarte. 192 00:09:57,639 --> 00:09:59,808 Lección uno, sin notas. Nunca dejes rastro. 193 00:10:00,976 --> 00:10:02,019 Ahora, 194 00:10:02,102 --> 00:10:04,771 con el tiempo aprenderás tanto para pasar de mi aprendiz 195 00:10:04,855 --> 00:10:06,523 a mi peor enemiga. 196 00:10:06,607 --> 00:10:09,193 Si te entreno adecuadamente, intentarás devorarme. 197 00:10:09,276 --> 00:10:12,613 Pero si te devoro durante tus intentos de devorarme, 198 00:10:12,696 --> 00:10:13,906 eso solo me hará más fuerte. 199 00:10:13,989 --> 00:10:15,616 Ya estoy pensando en cómo devorarte. 200 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 Lo sé. Por eso me agradas. 201 00:10:35,177 --> 00:10:36,178 Oye, Pop. 202 00:10:36,762 --> 00:10:39,389 Creo que esta vez estuvo peor. 203 00:10:42,351 --> 00:10:45,771 Estoy de acuerdo. Faltó mucha inspiración. 204 00:10:49,316 --> 00:10:51,652 ¡Maldita sea! 205 00:10:56,615 --> 00:11:00,702 La tensión era enorme. 206 00:11:01,119 --> 00:11:02,871 Se oía el vuelo de una mosca. 207 00:11:02,955 --> 00:11:05,415 Después Poppy se voltea y me mira directo a los ojos, 208 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 y me dice... 209 00:11:06,834 --> 00:11:09,211 Poppy dice: 210 00:11:10,504 --> 00:11:11,922 "Lo que necesites, David". 211 00:11:14,174 --> 00:11:17,219 - ¿Eso dijo? ¿Te dijo "David"? - Sí, pues... 212 00:11:17,302 --> 00:11:19,471 Sí, ese es mi nombre. 213 00:11:19,555 --> 00:11:21,473 En fin, entonces yo le digo: 214 00:11:21,557 --> 00:11:25,769 "Mira, necesito un título ahora, Pops. Cero pretextos". 215 00:11:25,853 --> 00:11:28,647 Y así nació Sea of Ashes. 216 00:11:30,107 --> 00:11:31,316 Como el polvo de Cristo. 217 00:11:31,400 --> 00:11:33,735 Sí... No. No es una referencia religiosa. 218 00:11:33,819 --> 00:11:35,696 ¿Estás seguro? Porque yo veo una cruz ahí. 219 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 Es una espada. Siempre ha estado ahí. 220 00:11:37,531 --> 00:11:39,491 Pues, como sea, me alegro por ti, 221 00:11:39,575 --> 00:11:42,452 porque se necesita mucho valor para hablarle así a tu jefe. 222 00:11:42,536 --> 00:11:44,121 Sí, pues... 223 00:11:44,204 --> 00:11:45,372 No, yo soy el jefe de Poppy. 224 00:11:45,998 --> 00:11:48,041 ¿Desde cuándo? Felicitaciones. 225 00:11:48,125 --> 00:11:49,334 Desde siempre. 226 00:11:49,877 --> 00:11:52,629 Supongo que a veces lo olvido porque tienes una mirada dulce. 227 00:11:52,713 --> 00:11:55,757 Bueno, gracias. 228 00:11:55,841 --> 00:11:57,801 Debo decirlo, Sue, tú recibes 229 00:11:57,885 --> 00:12:01,263 una versión muy diferente de David Brittlesbee de la que reciben arriba. 230 00:12:01,346 --> 00:12:04,016 Dejémoslo así. El David que conocen, 231 00:12:04,099 --> 00:12:06,310 pues es duro, pero justo. Es autoritario. 232 00:12:06,393 --> 00:12:08,604 Aquí estás. Tenemos que hablar. ¿Tienes tiempo? 233 00:12:08,687 --> 00:12:12,649 Claro, sí. Siempre tengo tiempo de hablar con mis subordinados. 234 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 Le estaba mostrando a Sue el arte conceptual de Sea of Ashes. 235 00:12:16,987 --> 00:12:19,072 - Tíralo. No es el título. - Hicieron un gran... 236 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 Espera, ¿qué? 237 00:12:20,240 --> 00:12:23,285 No, no va a servir porque le falta inspiración. 238 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 No. Es tu idea. Funciona. 239 00:12:25,621 --> 00:12:28,874 ¡No funciona! Pudo funcionar, pero no. No funciona. 240 00:12:28,957 --> 00:12:31,251 Necesito más tiempo para hacer valer mi autoridad. 241 00:12:31,335 --> 00:12:35,839 No sé qué te está pasando, pero ya no tengo más tiempo, Poppy. 242 00:12:35,923 --> 00:12:38,800 - Debo darles el título. - Diles que próximamente. 243 00:12:38,884 --> 00:12:41,094 - Próximamente. Me gusta. - ¡Ese no es el título! 244 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 ¿Sabes qué? No. 245 00:12:42,554 --> 00:12:44,848 Sea of Ashes es el título y se acabó. 246 00:12:44,932 --> 00:12:45,974 No lo es. No es tan bueno. 247 00:12:46,058 --> 00:12:47,809 Pues dame uno que sea bueno y hazlo ya. 248 00:12:47,893 --> 00:12:48,977 ¡Lo haré! 249 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 ¿Qué haces? 250 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 ¡No me digas qué hacer! ¡No eres mi jefe! 251 00:12:55,526 --> 00:12:57,861 ¡Sí soy tu jefe! ¡Soy el jefe de todos! 252 00:12:58,320 --> 00:12:59,696 ¿Por qué nadie lo entiende? 253 00:13:00,197 --> 00:13:02,115 Por tu mirada, David. 254 00:13:13,418 --> 00:13:16,463 Tú puedes hacerlo, campeón. Vamos. 255 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 Poppy. 256 00:13:23,804 --> 00:13:24,805 ¡Poppy! 257 00:13:25,222 --> 00:13:26,348 Carajo. 258 00:13:27,266 --> 00:13:28,559 Hola. 259 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 - Hola. - Hola. 260 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 ¿Cómo has estado? 261 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Increíble. Sí, de maravilla. 262 00:13:37,234 --> 00:13:38,318 - Súper. - Qué bien. 263 00:13:38,402 --> 00:13:40,070 Yo igual. Ahora estoy con Brad. 264 00:13:40,153 --> 00:13:42,614 Sí. Sí, lo sé. 265 00:13:42,698 --> 00:13:44,199 - ¿Cómo estás? - Hola, viejo. 266 00:13:44,283 --> 00:13:47,244 - Que conste, ella vino a mí. - No, tranquilo. No pasa nada. 267 00:13:47,327 --> 00:13:48,620 - Todo bien. - Sí, todo bien. 268 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 No te preocupes. Encontrarás a alguien pronto. 269 00:13:51,081 --> 00:13:53,458 No estoy buscando a nadie, a decir verdad. 270 00:13:53,542 --> 00:13:57,171 He estado muy ocupado. Ejercitándome, claro. 271 00:13:57,921 --> 00:14:00,966 Y trabajando con determinación en una nueva expansión. 272 00:14:02,342 --> 00:14:04,678 Se nos acaba de ocurrir. ¿Qué opinan? 273 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 - Sí, pues... - Sí. 274 00:14:08,640 --> 00:14:09,933 Es... 275 00:14:10,475 --> 00:14:12,060 - ¡Divertido! - Exacto. 276 00:14:12,853 --> 00:14:14,396 No les gusta. 277 00:14:14,479 --> 00:14:16,106 Podrías hacerlo mejor. 278 00:14:16,190 --> 00:14:17,399 - ¿Podría? - No creo... 279 00:14:17,482 --> 00:14:18,859 No es el título final. 280 00:14:19,568 --> 00:14:21,195 Aún se puede cambiar. 281 00:14:21,278 --> 00:14:23,280 Estamos trabajándolo. Está en proceso. 282 00:14:23,363 --> 00:14:25,282 - Sí. Claro. - Qué bueno. 283 00:14:25,365 --> 00:14:27,075 Sí, estupendo. 284 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 Cobarde. 285 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 - Jo. - Lo siento. 286 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 Oye. 287 00:14:31,205 --> 00:14:33,332 - No es manera de hablarle a tu jefe. - Es verdad. 288 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 - Además, él ya lo sabe. - Cierto. 289 00:14:35,501 --> 00:14:37,753 Entiendo. Ya sé qué está pasando. No, está bien. 290 00:14:37,836 --> 00:14:39,505 Es la fase de luna de miel. 291 00:14:39,588 --> 00:14:42,716 Soy el malo, soy su burla. El débil. El cobarde. 292 00:14:43,133 --> 00:14:44,635 - Sí, es... - Sí. 293 00:14:45,469 --> 00:14:47,763 No soy un cobarde, ¿sí? 294 00:14:47,846 --> 00:14:49,097 Soy el jefe. ¿Entienden? 295 00:14:49,181 --> 00:14:51,391 Para que lo entiendan. Soy tu jefe y el tuyo. 296 00:14:51,934 --> 00:14:54,645 ¿Sí? ¿Saben? No los necesito. A ninguno de los dos. 297 00:14:54,728 --> 00:14:57,064 Ni a Poppy. Ni a Ian, en realidad. 298 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 Inventaré mi título. 299 00:14:58,815 --> 00:15:01,652 Uno increíble. Sin ayuda de nadie. Aunque no duerma. 300 00:15:01,735 --> 00:15:04,446 Manejaré mi negocio como un jefe, en la oficina del jefe. 301 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 O en la de Ian, claro. 302 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 Soy su jefe, así que ¡a trabajar! 303 00:15:12,788 --> 00:15:16,375 Y tráiganme un café, por favor. Descafeinado. Con leche deslactosada. 304 00:15:19,503 --> 00:15:20,879 Por favor. 305 00:15:22,172 --> 00:15:23,298 Da igual. 306 00:15:23,966 --> 00:15:26,218 ¿Qué fue lo que le viste? 307 00:15:26,301 --> 00:15:27,594 Era joven. 308 00:15:31,974 --> 00:15:33,350 Hola, Carol. 309 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 Por Dios. 310 00:15:34,685 --> 00:15:36,562 Son como hadas francotiradoras. 311 00:15:36,645 --> 00:15:37,813 - ¿Qué? - Nada. 312 00:15:38,522 --> 00:15:39,857 Déjame adivinar. 313 00:15:39,940 --> 00:15:41,733 - Quieres hablar sobre Rachel. - Rachel. 314 00:15:41,817 --> 00:15:43,777 Me ha evitado durante varios días. 315 00:15:43,861 --> 00:15:46,363 Y después me envió una invitación 316 00:15:46,446 --> 00:15:48,949 a "un foro abierto de sentimientos compartidos 317 00:15:49,032 --> 00:15:50,826 en un espacio libre de prejuicios". 318 00:15:50,909 --> 00:15:53,203 - ¿Y eso qué es? - Ni idea, pero está en mi calendario. 319 00:15:53,287 --> 00:15:55,747 ¿Es ilegal tener una relación en el trabajo? 320 00:15:55,831 --> 00:15:58,876 No, no lo es. No hay nada ilegal sobre salir con alguien del trabajo. 321 00:15:58,959 --> 00:16:01,211 Es estúpido, y siempre termina mal, 322 00:16:01,295 --> 00:16:05,132 pero no es asunto de Recursos Humanos, así que... 323 00:16:05,215 --> 00:16:07,968 Grandioso. Eso es magnífico... 324 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 A ver. Poppy soñó que tenía sexo con Ian, ¿sí? 325 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 Y yo también. 326 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 Rachel se puso rara porque en mi sueño sí lo complací, 327 00:16:14,600 --> 00:16:16,351 - y Poppy no pudo... - Bien. 328 00:16:16,894 --> 00:16:18,812 Esto es asunto de Recursos Humanos, 329 00:16:18,896 --> 00:16:22,774 porque no deberían venir a trabajar para contarse sus sueños sexuales. 330 00:16:22,858 --> 00:16:24,943 - Pero acabas de decir... - Iré al grano. 331 00:16:25,027 --> 00:16:26,528 ¿Te gusta esta mujer? 332 00:16:27,070 --> 00:16:29,406 ¿Te refieres a que si me "gusta" gusta? 333 00:16:29,990 --> 00:16:32,910 Ya. Esta generación es un desastre. 334 00:16:32,993 --> 00:16:35,996 No se puede hablar sin que se conviertan en niños de primaria. 335 00:16:36,079 --> 00:16:37,581 Lo siento... 336 00:16:37,664 --> 00:16:40,334 Es que a Rachel le encanta discutirlo todo. Todo. 337 00:16:40,417 --> 00:16:45,422 Y quiere analizarlo todo con minuciosidad, y yo no. 338 00:16:47,090 --> 00:16:49,176 Creo que no soy buena con la confrontación. 339 00:16:49,259 --> 00:16:52,930 Pues te me acercaste con sigilo y te lanzaste como gato salvaje. 340 00:16:53,013 --> 00:16:55,474 - A eso lo llamo confrontación. - Perdón. 341 00:16:56,683 --> 00:16:58,352 ¿Sabes qué deberían hacer? 342 00:16:59,019 --> 00:17:00,687 Deberían hablar las cosas. 343 00:17:01,063 --> 00:17:05,233 Ser claras. ¿Bien? No más preguntas, solo respuestas. 344 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 Aunque las respuestas sean: "aún tenemos preguntas". 345 00:17:08,362 --> 00:17:11,823 Al menos hablarán entre ustedes y no conmigo. 346 00:17:13,367 --> 00:17:14,367 Tienes razón. 347 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 Solo tengo que ser directa. Gracias, Carol. 348 00:17:20,665 --> 00:17:23,752 Dios. Extraño trabajar desde casa. 349 00:17:23,836 --> 00:17:26,296 Muy bien. Creo que lo logré. 350 00:17:26,880 --> 00:17:29,383 Sí. Lo logré. Aquí vamos. 351 00:17:29,466 --> 00:17:31,301 Y el título es... 352 00:17:34,429 --> 00:17:35,681 Mierda. 353 00:17:35,764 --> 00:17:37,975 ¡Sea of Nazis no tiene sentido! 354 00:17:38,058 --> 00:17:39,351 ¿Qué haces? 355 00:17:40,435 --> 00:17:41,520 Hola. 356 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 Estaba... 357 00:17:43,647 --> 00:17:45,065 Volviste del campamento. 358 00:17:45,148 --> 00:17:46,191 No es un campamento. 359 00:17:46,275 --> 00:17:50,362 Es un retiro guiado donde abrazamos el poder del cuerpo masculino 360 00:17:50,445 --> 00:17:52,990 a través de la disciplina del jiu-jitsu brasileño. 361 00:17:53,448 --> 00:17:55,158 - Está bien. - ¿Qué haces en mi oficina? 362 00:17:55,242 --> 00:17:57,953 Intentaba crear un título para la nueva expansión. 363 00:17:58,036 --> 00:18:00,914 Poppy lo iba a hacer, pero así son las mujeres. 364 00:18:00,998 --> 00:18:02,624 Son bastante sensibles. 365 00:18:02,708 --> 00:18:05,043 Sí, David, tú te ves sensible. 366 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 Sí. He tenido un día muy difícil. 367 00:18:07,921 --> 00:18:10,591 Ha sido una larga noche. Intenté crear un título. 368 00:18:10,674 --> 00:18:13,468 Mi mamá tenía razón. No soy creativo. Soy más de números. 369 00:18:13,552 --> 00:18:15,512 Relájate, amigo. Relájate. 370 00:18:15,596 --> 00:18:19,474 Mira, si aprendí algo esta semana, es que el poder no viene del exterior. 371 00:18:19,558 --> 00:18:20,601 Sino de aquí dentro. 372 00:18:20,684 --> 00:18:23,395 David, que no te detenga la realidad. 373 00:18:24,188 --> 00:18:26,231 Mi realidad es diferente a la tuya. 374 00:18:26,315 --> 00:18:28,066 ¿Ya viste que mido dos metros trece? 375 00:18:30,027 --> 00:18:32,279 ¿Qué te enseñaron a donde fuiste? 376 00:18:32,362 --> 00:18:33,947 Oye, ¿qué haces? 377 00:18:34,031 --> 00:18:36,158 Regresaste de ese lugar bastante agresivo. 378 00:18:36,241 --> 00:18:37,326 Sí. 379 00:18:38,035 --> 00:18:40,954 Escucha. Dime cómo te sientes. 380 00:18:43,457 --> 00:18:44,583 A salvo. 381 00:18:44,666 --> 00:18:47,377 Así es. El buen Ian está aquí. 382 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Y, David, 383 00:18:48,879 --> 00:18:51,465 tienes todas las respuestas dentro de ti. 384 00:18:52,216 --> 00:18:54,134 ¿Quieres que te ayude a encontrarlas? 385 00:18:54,218 --> 00:18:56,220 - Sí. - Bueno. 386 00:18:56,303 --> 00:18:59,264 El nombre de la expansión... 387 00:19:00,390 --> 00:19:03,477 - Sí. - Sí, eso es. Ahora inclínate. 388 00:19:03,560 --> 00:19:05,687 - ¿Qué haces? - Sí. 389 00:19:05,771 --> 00:19:07,898 Qué buena posición. 390 00:19:13,695 --> 00:19:15,030 No. 391 00:19:33,966 --> 00:19:35,926 - David. - Hola. ¿Qué sucede? 392 00:19:36,009 --> 00:19:37,928 ¿Por qué duermes en mi oficina? 393 00:19:38,887 --> 00:19:42,808 Intentaba canalizar la mentalidad de Ian para inventar un título para la expansión, 394 00:19:42,891 --> 00:19:44,852 - pero no se me ocurrió nada. - A mí sí. 395 00:19:45,477 --> 00:19:46,770 ¿De verdad? 396 00:19:46,854 --> 00:19:47,980 ¿Cuál es? 397 00:19:48,897 --> 00:19:51,817 "Titans' Rift". Es bueno. Me gusta. 398 00:19:51,900 --> 00:19:54,152 Ya veo el arte conceptual. 399 00:19:54,236 --> 00:19:56,613 Veo a dos titanes luchando. 400 00:19:56,697 --> 00:19:59,491 Uno luchando por dominar al otro. Aunque no le será fácil. 401 00:19:59,575 --> 00:20:01,952 - Sí, algo parecido. No sé. - Sí. Es estupendo. 402 00:20:02,035 --> 00:20:04,496 Oye, ¿y cómo se te ocurrió? 403 00:20:05,163 --> 00:20:06,623 Lo vi en un sueño. 404 00:20:06,707 --> 00:20:08,917 ¿Sí? Grandioso. ¿Qué tipo de sueño? 405 00:20:09,001 --> 00:20:10,085 Solo un sueño. 406 00:20:10,460 --> 00:20:13,088 No creo que lo entiendas porque no eres creativo, 407 00:20:13,172 --> 00:20:15,174 pero los que sí lo somos, tenemos sueños así. 408 00:20:15,257 --> 00:20:16,758 ¿Soñaste que tenías sexo con Ian? 409 00:20:16,842 --> 00:20:19,136 ¡No! No. 410 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 No. 411 00:20:22,556 --> 00:20:23,682 No. 412 00:20:24,725 --> 00:20:27,186 Sí. 413 00:20:27,269 --> 00:20:29,897 También tuve ese sueño. Todos. 414 00:20:29,980 --> 00:20:33,233 No es algo raro tener sueños sexuales con tu jefe. 415 00:20:33,317 --> 00:20:34,526 Tiene que ver con el poder. 416 00:20:34,610 --> 00:20:36,361 Pero, David, tú eres su jefe. 417 00:20:38,906 --> 00:20:40,324 Cierto. 418 00:20:41,783 --> 00:20:43,243 Tengo mucho que pensar. 419 00:20:43,327 --> 00:20:46,622 Además, yo no estaba teniendo sexo con él en el sueño. Tú sí. 420 00:20:46,705 --> 00:20:48,165 - ¿Yo? - Sí. 421 00:20:48,248 --> 00:20:50,751 Ian te susurró el título al oído mientras... 422 00:20:52,044 --> 00:20:53,170 ¿Qué? 423 00:20:54,922 --> 00:20:57,341 Lo siento. ¿Se supone que eso es sexo? 424 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Sí. 425 00:20:59,134 --> 00:21:00,969 - Cállate. Lo hago muy bien. - Está bien. 426 00:21:01,053 --> 00:21:04,097 La cuestión es que me dijiste que creara el título, y lo hice. 427 00:21:04,181 --> 00:21:05,807 Sí, lo hiciste. Bueno, Ian lo hizo. 428 00:21:05,891 --> 00:21:07,601 No... 429 00:21:07,684 --> 00:21:08,810 Sucedió en mi mente. 430 00:21:08,894 --> 00:21:12,773 Sí. Ian fue el que lo creó, pero fue en mi sueño. 431 00:21:12,856 --> 00:21:16,276 Por lo tanto, fue mi sueño. Se me ocurrió a mí. 432 00:21:16,360 --> 00:21:19,112 Sí, pero lo necesitaste. 433 00:21:19,196 --> 00:21:20,572 Y yo también. 434 00:21:26,912 --> 00:21:28,580 Creo que no deberíamos hablar de eso. 435 00:21:28,664 --> 00:21:30,582 - No, nadie debe saberlo. - Mucho menos Ian. 436 00:21:30,666 --> 00:21:32,417 - Y menos él. ¡Lo hicimos! - ¡Lo hicimos! 437 00:21:32,501 --> 00:21:33,502 Sí. 438 00:21:33,585 --> 00:21:34,586 - Oye, Pop. - ¿Sí? 439 00:21:34,670 --> 00:21:36,046 - ¿Lo pude satisfacer? - David. 440 00:21:36,129 --> 00:21:37,840 Solo tenía la duda sobre si... 441 00:21:50,936 --> 00:21:51,937 Hola. 442 00:21:53,230 --> 00:21:54,606 Hola. 443 00:21:56,358 --> 00:21:57,442 Bien, aquí voy. 444 00:21:57,526 --> 00:21:59,069 Bien, aquí voy. 445 00:22:02,656 --> 00:22:03,907 Gracias por verme aquí. 446 00:22:03,991 --> 00:22:05,951 Sé que es raro vernos en el estacionamiento, 447 00:22:06,034 --> 00:22:07,661 pero necesitaba un espacio neutral, 448 00:22:07,744 --> 00:22:11,623 y traje este libro para que nos ayude en esta conversación en un lugar seguro... 449 00:22:20,465 --> 00:22:22,134 Lo siento. 450 00:22:22,217 --> 00:22:25,804 Pero si no lo hacía ahora, no sé si lo iba a poder hacer después. 451 00:22:28,974 --> 00:22:29,975 ¿Estás bien? 452 00:22:30,809 --> 00:22:35,606 Sí, solo me aseguro de que no sea un sueño. 453 00:22:47,659 --> 00:22:50,037 El primero fue tierno, pero no me quedaré a ver otro. 454 00:22:50,120 --> 00:22:51,121 A un lado. 455 00:22:54,291 --> 00:22:56,502 Mazel tov. No cojan en la oficina. 456 00:23:34,164 --> 00:23:37,334 Debo decirlo. Entre más lo haces, mejor te vuelves. 457 00:23:40,295 --> 00:23:42,339 Nadie me satisface como tú. 458 00:23:51,306 --> 00:23:52,307 Grandioso. 459 00:24:51,408 --> 00:24:53,368 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval