1 00:00:05,088 --> 00:00:07,716 Λοιπόν. Νέα επέκταση. 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,177 Πρώτη δουλειά για τους νέους συνέταιρους. 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,345 Νέο τεφτέρι. Νέα αρχή. 4 00:00:11,428 --> 00:00:15,516 Αντίο, Raven's Banquet. Καλώς ήρθες, κάτι άλλο. 5 00:00:19,311 --> 00:00:20,687 -Σκεφτόμουν… -Λέω… 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,189 -Έχουμε ιδέες. -Ναι. 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,941 Καλλιτεχνικοί διευθυντές μαζί. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,651 -Ναι, ίσοι πλέον. -Πες πρώτη. 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,152 -Αλήθεια; Εντάξει. -Ναι. 10 00:00:27,236 --> 00:00:30,906 Σκεφτόμουν η επέκταση να διαδραματίζεται στη θάλασσα. 11 00:00:32,866 --> 00:00:33,992 Εγώ έλεγα στη στεριά. 12 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 Καλά, δεν θα το λύσουμε σήμερα, οπότε λέω να φύγω. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,465 Κάτσε, φεύγεις; 14 00:00:48,549 --> 00:00:51,301 Ναι, ξέρεις τι; Μπορεί να πάω λίγο στην έρημο. 15 00:00:51,385 --> 00:00:54,221 Να καθαρίσω το μυαλό μου, να επανασυνδεθώ με το σώμα μου. 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,558 Δεν ξέρω κανέναν πιο συνδεδεμένο με το σώμα του από σένα. 17 00:00:57,641 --> 00:00:59,768 -Ευχαριστώ. -Δεν το είπα για καλό. 18 00:00:59,852 --> 00:01:01,770 Καλά. Τα λέμε την άλλη βδομάδα. 19 00:01:01,854 --> 00:01:05,147 Την άλλη… Δεν γίνεται να λείψεις μια βδομάδα. Μόλις αρχίσαμε. 20 00:01:05,232 --> 00:01:07,985 Μην αγχώνεσαι. Θα πω στον Ντέιβιντ να κλείσει όσο λείπω. 21 00:01:08,068 --> 00:01:11,989 Όχι. Δεν χρειάζεται να κλείσουμε. Είμαι εγώ εδώ. 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,992 Θα πειράξω εγώ την επέκταση. Δεν σε χρειάζομαι. 23 00:01:15,868 --> 00:01:18,245 Καλά. Δεν με χρειάζεσαι. Εντάξει. 24 00:01:18,912 --> 00:01:20,747 Μια συμβουλή μόνο, Ποπ. 25 00:01:21,331 --> 00:01:24,251 Δεν θα το κάνεις σήμερα. Χαλάρωσε λίγο. 26 00:01:24,710 --> 00:01:26,628 Βγες έξω, μέθυσε. 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,088 Κάνε κάνα σεξ. 28 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 Θα καθάριζε το κεφάλι σου. 29 00:01:31,216 --> 00:01:32,217 Τα λέμε. 30 00:01:36,138 --> 00:01:37,389 Άκου κάνε κάνα σεξ. 31 00:01:56,408 --> 00:01:57,868 Ωραία ήταν. 32 00:01:59,203 --> 00:02:00,662 Εσένα πώς σου φάνηκε; 33 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 Θα σου πω, Ποπ. 34 00:02:04,625 --> 00:02:05,918 Ήταν χάλια. 35 00:02:53,340 --> 00:02:54,466 Λοιπόν… 36 00:02:55,968 --> 00:02:58,053 Τέλεια η Μέρα του Φωτός, έτσι; 37 00:02:58,720 --> 00:03:00,305 Ναι. 38 00:03:01,431 --> 00:03:02,516 Βασικά… 39 00:03:04,142 --> 00:03:05,686 Σκεφτόμουν το εξής. 40 00:03:06,061 --> 00:03:08,230 -Ίσως να… -Τι λέει, κορίτσια; 41 00:03:08,313 --> 00:03:09,398 Έχετε δουλειά; 42 00:03:09,481 --> 00:03:12,943 -Ναι, ήμασταν… -Ωραία, είπα να κάνουμε παρέα. 43 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Να τα πούμε σαν κορίτσια. 44 00:03:17,030 --> 00:03:18,574 Αφήστε τα χειριστήρια. 45 00:03:25,998 --> 00:03:29,209 Έλεγα να μιλήσουμε γι' αυτά που μας απασχολούν, 46 00:03:29,293 --> 00:03:30,919 για ό,τι γίνεται στον κόσμο. 47 00:03:31,795 --> 00:03:33,672 Για να είμαι ειλικρινής, εγώ νιώθω… 48 00:03:33,755 --> 00:03:35,257 Έλεγα να μιλήσω εγώ. 49 00:03:35,340 --> 00:03:38,760 Όχι ότι δεν με νοιάζει αυτό που θα έλεγες, αλλά… 50 00:03:38,844 --> 00:03:41,889 Δεν με νοιάζει. Θέλω να βγάλω κάτι από μέσα μου. 51 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 Θα το πω σ' εσάς, γιατί κανείς δεν σας δίνει σημασία. 52 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 Κι αν μιλήσετε, θ' απολυθείτε. 53 00:03:46,185 --> 00:03:47,186 Τι; 54 00:03:47,269 --> 00:03:49,354 Πάντα συζητάς με καλυμμένες απειλές; 55 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 Συγγνώμη. Καλυμμένη ήταν; Ήθελα να γίνω σαφής. 56 00:03:51,940 --> 00:03:54,902 Αν πείτε το παραμικρό, θα απολυθείτε. 57 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 Τέλος πάντων, βλέπω κάτι 58 00:03:59,531 --> 00:04:01,742 όνειρα με τη δουλειά. 59 00:04:01,825 --> 00:04:04,953 Πιο πολύ εφιάλτες θα τα έλεγα. Με έχουν φρικάρει. 60 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 Είδες ότι έκανες σεξ με τον Άιαν; 61 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 Τι; Όχι! 62 00:04:09,875 --> 00:04:12,294 Όχι! Σκάσε! Όχι. 63 00:04:14,129 --> 00:04:17,048 -Κι αν το είδα; -Δεν τρέχει κάτι. Το 'χω δει κι εγώ. 64 00:04:17,132 --> 00:04:18,175 Τι; Όχι! 65 00:04:19,134 --> 00:04:20,928 Δηλαδή, αλήθεια; 66 00:04:21,678 --> 00:04:24,556 Ναι. Είναι σύνηθες να ονειρεύεσαι το αφεντικό σου. 67 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 Δεν σημαίνει κάτι ερωτικό. Έχει να κάνει με την εξουσία. 68 00:04:28,894 --> 00:04:31,230 Ο Άιαν δεν είναι αφεντικό μου πια. Είμαστε ισότιμοι. 69 00:04:31,813 --> 00:04:33,899 Το υποσυνείδητό σου διαφωνεί. 70 00:04:33,982 --> 00:04:37,819 Το όνειρο αποτυπώνει απλώς την ανάγκη μας να έχουμε την αποδοχή του. 71 00:04:38,987 --> 00:04:40,030 Μάλιστα. 72 00:04:40,113 --> 00:04:41,782 Γι' αυτό μετά λέει ότι ήταν χάλια. 73 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 Εμένα δεν μου είπε έτσι. Του άρεσε στο όνειρό μου. 74 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 -Νόμιζα ότι δεν ήταν ερωτικό. -Δεν είναι. 75 00:04:48,330 --> 00:04:52,084 -Και τι σε νοιάζει αν του άρεσε; -Λέω ότι ήμουν καλύτερη από την Πόπι. 76 00:04:52,167 --> 00:04:54,294 Σας ακούω. Και δεν ήσουν. 77 00:04:54,378 --> 00:04:58,757 Είμαι απίστευτα καλή στο σεξ, εντάξει; Δηλαδή, είμαι φοβερή. 78 00:05:00,467 --> 00:05:01,552 Καλά. 79 00:05:01,635 --> 00:05:03,554 Τέλος πάντων. Πώς θα σταματήσει; 80 00:05:03,637 --> 00:05:07,140 Αν έχει να κάνει με την εξουσία, 81 00:05:07,224 --> 00:05:11,520 ίσως πρέπει να εδραιώσεις την εξουσία σου στην πραγματική ζωή. 82 00:05:11,603 --> 00:05:13,689 Έτσι, ίσως ακολουθήσει και το υποσυνείδητο. 83 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 Ναι. 84 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 Μ' αρέσει αυτό. Να εδραιώσω εξουσία. Αυτό θα κάνω. 85 00:05:18,861 --> 00:05:20,863 Αυτό θα κάνω. Τέλος συζήτησης. 86 00:05:25,284 --> 00:05:26,410 Παράξενο, έτσι; 87 00:05:27,369 --> 00:05:28,495 Ναι. 88 00:05:29,288 --> 00:05:30,831 Πολύ παράξενο. 89 00:05:32,040 --> 00:05:33,375 -Ήθελες να μιλήσουμε; -Όχι. 90 00:05:34,501 --> 00:05:36,044 Όχι. Είμαι εντάξει. 91 00:05:44,052 --> 00:05:45,721 Κάρολ, θέλω να σου μιλήσω. 92 00:05:45,804 --> 00:05:47,890 Όχι. Χαράζει νέα μέρα, θυμάσαι; 93 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 -Δεν είναι αυτό που νομίζεις. -Δεν είναι για την Ντέινα; 94 00:05:51,518 --> 00:05:53,979 Καλά, είναι αυτό που νομίζεις. Αλλά… 95 00:05:55,814 --> 00:05:57,482 Καλά, λοιπόν. 96 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 Νόμιζα ότι θα κάναμε το επόμενο βήμα. 97 00:05:59,985 --> 00:06:02,362 Τώρα αποκαλύπτεται ότι μπορεί να μην είναι καν γκέι. 98 00:06:02,446 --> 00:06:05,782 Που δεν πειράζει. Δεν είναι ανάγκη. Μπορεί να είναι αμφί. 99 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 Αλλά μήπως τελικά "αμφί" σημαίνει αμφιβολία; 100 00:06:08,368 --> 00:06:11,038 Είναι σίγουρα cis. Όχι ότι έχει σημασία. 101 00:06:11,121 --> 00:06:13,749 Εκτός κι αν δεν είναι cis. Αμάν, αν δεν είναι cis, 102 00:06:13,832 --> 00:06:15,459 κι εγώ απλώς υποθέτω ότι είναι; 103 00:06:15,542 --> 00:06:17,461 Ήμαρτον, παραληρείς. 104 00:06:18,170 --> 00:06:19,296 Έχεις δίκιο. Συγγνώμη. 105 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 Δεν θέλω να πω κάτι λάθος και να την προσβάλω. 106 00:06:21,924 --> 00:06:23,467 Είναι σημαντικό να μιλάς γι' αυτά. 107 00:06:23,550 --> 00:06:27,012 Εγώ μιλάω στα σεμινάρια που σας κάνω για τις διακρίσεις στην εργασία. 108 00:06:27,095 --> 00:06:29,389 Κι είμαι μόνη μου. Ούτε εσύ έρχεσαι. 109 00:06:30,557 --> 00:06:32,226 Είχα κανονίσει κάτι άλλο. 110 00:06:32,309 --> 00:06:34,937 Μάλιστα. Ας κάνουμε ιδιαίτερο, λοιπόν, 111 00:06:35,020 --> 00:06:38,232 αφού δικαιούσαι ό,τι θέλεις τη στιγμή που το θέλεις. 112 00:06:39,441 --> 00:06:41,485 Διακρίνω μια μικρή επιθετικότητα. 113 00:06:42,069 --> 00:06:43,695 Διακρίνεις μια μεγάλη επιθετικότητα. 114 00:06:44,363 --> 00:06:47,950 Το πρόβλημα είναι ότι μιλάς σ' εμένα, αντί να μιλάς σ' εκείνη. 115 00:06:48,033 --> 00:06:51,620 Αγχώνεσαι τόσο πολύ μην την προσβάλεις, που δεν της λες την αλήθεια. 116 00:06:51,703 --> 00:06:54,414 Έχεις δίκιο. Πρέπει να μιλήσω ευθέως. 117 00:06:54,498 --> 00:06:57,960 Πρέπει να μπω σε φόρουμ για να επιμορφωθώ για το θέμα του "αμφί" 118 00:06:58,043 --> 00:06:59,294 και μετά να της μιλήσω. 119 00:06:59,378 --> 00:07:02,714 Ευχαριστώ, Κάρολ. Νιώθω ότι με είδες και με άκουσες. 120 00:07:02,798 --> 00:07:06,760 Αυτό είναι το πρόβλημα. Δεν θέλω ούτε να σε βλέπω ούτε να σ' ακούω. 121 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 Μάντεψε ποιον πήδηξε ο Άιαν. 122 00:07:19,523 --> 00:07:20,732 Όχι! 123 00:07:20,816 --> 00:07:22,609 Θέλω να πω, ποιον; 124 00:07:22,693 --> 00:07:23,777 Εμένα. 125 00:07:23,861 --> 00:07:25,988 Ήρθα και βρήκα αυτό στην οθόνη μου. 126 00:07:26,071 --> 00:07:27,239 "Τέμπε"; 127 00:07:27,322 --> 00:07:31,368 Ναι, στην Αριζόνα. Εκεί περνά την ετήσια άδειά του. 128 00:07:31,451 --> 00:07:32,995 Έλα τώρα, δεν είναι άδεια. 129 00:07:33,078 --> 00:07:36,290 Είναι μια κατασκήνωση για 40άρηδες που θέλουν να κάνουν πολεμικές τέχνες. 130 00:07:36,373 --> 00:07:38,083 -Είναι θλιβερό. -Εντελώς. 131 00:07:38,166 --> 00:07:39,376 -Το ήξερες εσύ; -Κάπως. 132 00:07:39,459 --> 00:07:43,297 Μου ζήτησε να του προσέχω τα δαχτυλίδια γιατί είναι πανάκριβα, από το Amazon. 133 00:07:43,380 --> 00:07:45,215 Έλεος, τι παίζει μ' αυτά; 134 00:07:45,299 --> 00:07:47,009 Νομίζει ότι τον δείχνουν νεότερο. 135 00:07:47,092 --> 00:07:49,595 Έκοψε το μούσι επειδή γκριζάριζε πολύ. 136 00:07:49,678 --> 00:07:51,180 -Παίρνει χάπια για το μαλλί. -Τα λέει… 137 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Βιταμίνες. 138 00:07:52,389 --> 00:07:54,099 Ποιος γιατρός γράφει βιταμίνες; 139 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 Θλιβερό. 140 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 Οπότε… Τι θα κάνω τώρα; 141 00:07:57,811 --> 00:08:01,857 Θα μιλούσαμε με Μόντρεαλ για τη νέα επέκταση. Σηκώθηκε κι έφυγε. 142 00:08:01,940 --> 00:08:04,651 Τον ξέρεις τον Άιαν. Κάνει ό,τι θέλει. Αφεντικό είναι. 143 00:08:04,735 --> 00:08:07,070 Όχι δικό μου. Είμαστε ισότιμοι πια. 144 00:08:08,405 --> 00:08:11,158 Ναι. Ας ξεκαθαρίσουμε ότι εγώ είμαι το αφεντικό. 145 00:08:11,241 --> 00:08:13,327 Δουλεύει για μένα. Όπως κι εσύ. 146 00:08:14,161 --> 00:08:17,998 Έχεις δίκιο. Δεν είσαι πια από κάτω του. 147 00:08:20,876 --> 00:08:21,919 Τι; 148 00:08:22,002 --> 00:08:24,463 Στη νέα σου θέση. Θα είσαι εσύ από πάνω. 149 00:08:26,215 --> 00:08:28,300 Ξέρεις, δείξε ποιος είναι το αφεντικό. 150 00:08:28,383 --> 00:08:29,760 Βοήθησέ με εσύ. 151 00:08:29,843 --> 00:08:31,678 Κι αν δεν του αρέσει, γάμα τον. 152 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 Όχι! Δεν… 153 00:08:34,681 --> 00:08:37,601 Τι θες, Ντέιβιντ; Πνίγομαι. 154 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 Τον τίτλο της επέκτασης. 155 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 Σωστά. Δεν έχουμε τίτλο. 156 00:08:42,397 --> 00:08:46,276 Με τον Άιαν διαφωνούμε ριζικά για το πώς πρέπει να είναι η επέκταση. 157 00:08:46,360 --> 00:08:47,486 Εγώ θέλω… 158 00:08:47,569 --> 00:08:50,197 Πόπι! Δεν με νοιάζει. Έναν τίτλο θέλω μόνο. 159 00:08:50,280 --> 00:08:53,242 Αν δεν βρούμε έναν καλό εμείς, θα μας φορέσουν έναν κακό. 160 00:08:53,325 --> 00:08:55,661 Χρειάζομαι έναν καλό, αυτήν τη στιγμή. 161 00:08:55,744 --> 00:08:58,580 Εντάξει, ναι. Μπορώ κι εγώ. Δεν χρειάζομαι τον Άιαν. 162 00:08:58,664 --> 00:09:01,667 Έχω την εξουσία και θα εδραιώσω… 163 00:09:01,750 --> 00:09:03,252 -Τίτλο; -Σωστά. Ναι, εντάξει. 164 00:09:03,335 --> 00:09:06,088 Ο τίτλος της επέκτασης… 165 00:09:08,215 --> 00:09:12,052 -Ο τίτλος θα είναι… -Ναι; 166 00:09:12,803 --> 00:09:14,805 Mythic Quest… 167 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 Sea of Ashes. 168 00:09:21,478 --> 00:09:23,897 Τέλεια. Θα βάλω το δημιουργικό να το φτιάξει. 169 00:09:23,981 --> 00:09:27,150 Και πρέπει να καθυστερήσω το Μόντρεαλ ως αύριο. 170 00:09:27,234 --> 00:09:29,194 Δεν μπορείς να βάλεις την Τζο; 171 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Ναι. 172 00:09:31,154 --> 00:09:34,324 Δυστυχώς, με την Τζο χώρισαν οι δρόμοι μας. 173 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 Σε παράτησε επιτέλους; 174 00:09:36,535 --> 00:09:40,706 Τι; Όχι, δεν με παράτησε. Όχι. Ήταν κοινή απόφαση. 175 00:09:40,789 --> 00:09:44,918 Έφυγε για να εξερευνήσει άλλες ευκαιρίες στην εταιρεία. 176 00:09:46,044 --> 00:09:48,964 Τζο, χαίρομαι που άφησες τον Ντέιβιντ. Ήταν αδιέξοδη σχέση. 177 00:09:49,047 --> 00:09:50,841 -Είναι μεγάλη κότα. -Εννοείται. 178 00:09:50,924 --> 00:09:54,136 Μην το λες, όχι επειδή είναι ανάρμοστο, αλλά είναι προφανές. 179 00:09:54,219 --> 00:09:55,262 Έχω πολλά να μάθω. 180 00:09:55,345 --> 00:09:57,514 Ωραία. Γιατί έχω πολλά να διδάξω. 181 00:09:57,598 --> 00:09:59,808 Μάθημα 1ο: Όχι σημειώσεις. Μην αφήνεις γραπτά ίχνη. 182 00:10:00,976 --> 00:10:04,771 Τώρα… Στο τέλος, θα έχεις μάθει αρκετά για να γίνεις από προστατευόμενη, 183 00:10:04,855 --> 00:10:06,523 εχθρός μου. 184 00:10:06,607 --> 00:10:09,193 Αν σε εκπαιδεύσω σωστά, θα προσπαθήσεις να με αφανίσεις. 185 00:10:09,276 --> 00:10:12,613 Αλλά αν σε αφανίσω εγώ όσο προσπαθείς να με αφανίσεις εσύ, 186 00:10:12,696 --> 00:10:13,906 θα γίνω πιο δυνατός. 187 00:10:13,989 --> 00:10:17,743 -Σκέφτομαι ήδη πώς θα σε αφανίσω. -Το ξέρω. Γι' αυτό μ' αρέσεις. 188 00:10:35,177 --> 00:10:36,178 Ποπ. 189 00:10:36,762 --> 00:10:39,389 Μπορεί να ήταν ακόμα πιο χάλια. 190 00:10:42,351 --> 00:10:45,771 Συμφωνώ. Εντελώς ανέμπνευστο. 191 00:10:49,316 --> 00:10:51,652 Γαμώτο! 192 00:10:56,615 --> 00:11:00,702 Υπήρχε μεγάλη ένταση. 193 00:11:01,370 --> 00:11:05,415 Σχεδόν την έπιανες. Μετά, γυρνάει η Πόπι, με κοιτά στα μάτια 194 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 και μου λέει… 195 00:11:06,834 --> 00:11:09,211 Η Πόπι. Μου λέει… 196 00:11:10,504 --> 00:11:11,922 "Ό,τι θες, Ντέιβιντ". 197 00:11:14,174 --> 00:11:17,219 -Έτσι είπε; Σε είπε "Ντέιβιντ"; -Ναι. Μα… 198 00:11:17,302 --> 00:11:19,471 Ναι. Αφού έτσι με λένε. 199 00:11:19,555 --> 00:11:21,473 Τέλος πάντων… Λέω 200 00:11:21,557 --> 00:11:25,769 "Κοίτα, θέλω έναν τίτλο τώρα, Ποπς. Χωρίς 'αν' και 'αλλά'". 201 00:11:25,853 --> 00:11:28,647 Έτσι γεννήθηκε το Sea of Ashes. 202 00:11:30,107 --> 00:11:31,316 Σαν τη σταύρωση του Χριστού. 203 00:11:31,400 --> 00:11:33,735 Ναι. Όχι. Δεν υπάρχει θρησκευτικός συνειρμός. 204 00:11:33,819 --> 00:11:35,696 Είσαι σίγουρος; Έχει έναν σταυρό. 205 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 Σπαθί είναι. Πάντα έτσι ήταν. 206 00:11:37,531 --> 00:11:39,491 Καλά. Σε κάθε περίπτωση, μπράβο σου. 207 00:11:39,575 --> 00:11:42,452 Θέλει πολύ θάρρος για να μιλήσεις έτσι στο αφεντικό σου. 208 00:11:42,536 --> 00:11:45,372 Ναι. Βασικά… Όχι, εγώ είμαι αφεντικό της. 209 00:11:46,081 --> 00:11:48,041 Πότε έγινε αυτό; Συγχαρητήρια. 210 00:11:48,125 --> 00:11:49,293 Πάντα έτσι ήταν. 211 00:11:49,877 --> 00:11:52,546 Το ξεχνάω καμιά φορά, επειδή έχεις καλοσυνάτο βλέμμα. 212 00:11:52,629 --> 00:11:55,757 Μάλιστα. Ευχαριστώ. 213 00:11:55,841 --> 00:11:58,051 Πρέπει να σου πω, Σου, 214 00:11:58,135 --> 00:12:01,263 ότι εσύ βλέπεις έναν άλλο Ντέιβιντ Μπρίτλσμπι. 215 00:12:01,346 --> 00:12:04,016 Ας πούμε απλώς αυτό. Ο Ντέιβιντ που ξέρουν εκείνοι είναι… 216 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 Είναι αυστηρός αλλά δίκαιος. Είναι αυταρχικός. 217 00:12:06,476 --> 00:12:08,520 Ντέιβιντ, εδώ είσαι! Θέλω να σου μιλήσω. 218 00:12:08,604 --> 00:12:12,649 Βέβαια, ναι. Πάντα έχω χρόνο για τους υφιστάμενούς μου. 219 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 Έδειχνα εδώ στη Σου τη μακέτα του Sea of Ashes. 220 00:12:16,987 --> 00:12:20,157 -Πέτα την. Αλλάζουμε τίτλο. -Ναι, τέλεια… Συγγνώμη, κάτσε, τι; 221 00:12:20,240 --> 00:12:23,285 Ναι, δεν είναι καλός. Είναι ανέμπνευστος. 222 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 Όχι. Εσύ τον σκέφτηκες. Μας κάνει. 223 00:12:25,621 --> 00:12:28,957 Δεν μας κάνει! Αν μας έκανε, θα μας έκανε. Αλλά όχι. 224 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 Θέλω κι άλλο χρόνο να εδραιώσω την εξουσία μου. 225 00:12:31,293 --> 00:12:33,712 Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει και τι είναι αυτό, 226 00:12:33,795 --> 00:12:36,173 αλλά δεν έχω άλλο χρόνο, Πόπι. 227 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 -Εντάξει; Πρέπει να δώσω τίτλο. -Εκκρεμεί. 228 00:12:38,884 --> 00:12:41,094 -"Τα εκκρεμή". Μ' αρέσει. -Δεν είναι τίτλος! 229 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 Να σου πω κάτι; Όχι. 230 00:12:42,554 --> 00:12:44,848 Ο τίτλος είναι Sea of Ashes. Τέλος. 231 00:12:44,932 --> 00:12:45,933 Δεν είναι καλός! 232 00:12:46,016 --> 00:12:47,809 Τότε, βρες έναν καλό! Τώρα! 233 00:12:47,893 --> 00:12:48,977 Θα βρω! 234 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Τι κάνεις; 235 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 Μη μου λες τι να κάνω! Δεν είσαι αφεντικό μου! 236 00:12:55,526 --> 00:12:57,861 Είμαι! Είμαι αφεντικό όλων σας! 237 00:12:58,403 --> 00:12:59,696 Γιατί δεν το καταλαβαίνουν; 238 00:13:00,197 --> 00:13:02,115 Είναι το βλέμμα, Ντέιβιντ. 239 00:13:13,418 --> 00:13:16,421 Έλα, πάμε, αγόρι μου. Ναι! Έλα. 240 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 Πόπι. 241 00:13:23,804 --> 00:13:24,805 Πόπι! 242 00:13:25,222 --> 00:13:26,348 Γαμώτο. 243 00:13:27,266 --> 00:13:28,559 Γεια. 244 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 -Γεια. -Γεια. 245 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 Πώς είσαι; 246 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Τέλεια. Ναι. Υπερτέλεια. 247 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 -Μπράβο. -Ωραία. 248 00:13:38,402 --> 00:13:40,070 Ναι, κι εγώ. Είμαι με τον Μπραντ. 249 00:13:40,153 --> 00:13:42,614 Ναι, το ξέρω. 250 00:13:42,698 --> 00:13:44,199 -Τι λέει, φίλε; -Έλα, φίλε. 251 00:13:44,283 --> 00:13:47,244 -Να ξέρεις ότι ήρθε μόνη της. -Όχι. Όλα καλά. 252 00:13:47,327 --> 00:13:48,620 -Όλα καλά. -Ναι, όλα καλά. 253 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 Μην ανησυχείς, Ντέιβιντ. Σίγουρα θα βρεις κάποια. 254 00:13:51,081 --> 00:13:53,458 Ναι, δεν είμαι… Βασικά, δεν ψάχνω καν. 255 00:13:53,542 --> 00:13:57,171 Ναι, ήμουν πολύ απασχολημένος. Έκανα πολύ ποδήλατο, προφανώς. 256 00:13:57,921 --> 00:13:59,339 Και δούλευα πολύ. 257 00:13:59,423 --> 00:14:00,883 Δουλεύω την επέκταση. 258 00:14:02,342 --> 00:14:04,678 Ιδού. Φτιάξαμε αυτό. Τι λέτε; 259 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 -Ναι, είναι… -Ναι. 260 00:14:08,640 --> 00:14:09,933 Είναι… 261 00:14:10,475 --> 00:14:12,060 -Έχει πλάκα! -Καλό. 262 00:14:12,853 --> 00:14:14,396 Δεν σας αρέσει, δηλαδή. 263 00:14:14,479 --> 00:14:16,106 Μπορείς και καλύτερα. 264 00:14:16,190 --> 00:14:17,399 -Αλήθεια; -Δεν… 265 00:14:17,482 --> 00:14:18,859 Δεν είναι τελικός ο τίτλος. 266 00:14:19,610 --> 00:14:21,320 Μπορεί να αλλάξουν πράγματα. 267 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 Το δουλεύουμε. Εξελίσσεται. 268 00:14:23,363 --> 00:14:25,282 -Ναι. Καλά. -Μπράβο. 269 00:14:25,365 --> 00:14:27,075 Ναι. Ωραία. 270 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 Κότα. 271 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 -Τζο. -Συγγνώμη. 272 00:14:31,288 --> 00:14:33,332 -Δεν μιλάνε έτσι στο αφεντικό. -Όντως. 273 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 -Επίσης, το ξέρει. -Σωστά. 274 00:14:35,542 --> 00:14:37,753 Μάλιστα. Κατάλαβα τι παίζει. Όλα καλά. 275 00:14:37,836 --> 00:14:39,505 Είστε στον μήνα του μέλιτος. 276 00:14:39,588 --> 00:14:42,716 Εγώ είμαι ο κακός. Ο βλάκας. Ο χλιμίτζουρας. Η κότα. 277 00:14:43,217 --> 00:14:44,635 -Ναι. Απλώς… -Ναι. 278 00:14:45,469 --> 00:14:47,763 Δεν είμαι κότα, εντάξει; 279 00:14:47,846 --> 00:14:49,097 Είμαι το αφεντικό. 280 00:14:49,181 --> 00:14:51,391 Για να το ξεκαθαρίζουμε. Είμαι αφεντικό σας. 281 00:14:51,934 --> 00:14:54,645 Δεν σας έχω ανάγκη. Κανέναν σας. 282 00:14:54,728 --> 00:14:57,064 Ούτε την Πόπι ούτε τον Άιαν. 283 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 Θα σκεφτώ δικό μου τίτλο, 284 00:14:58,815 --> 00:15:01,652 γαμάτο τίτλο, μόνος μου. Θα ξενυχτήσω αν χρειαστεί. 285 00:15:01,735 --> 00:15:04,446 Θα φερθώ σαν αφεντικό στο γραφείο του αφεντικού. 286 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 Ή στο γραφείο του Άιαν. 287 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 Και δικό του αφεντικό είμαι. Στις δουλειές σας! 288 00:15:12,788 --> 00:15:16,375 Φέρτε μου έναν καφέ. Ντεκαφεϊνέ. Με γάλα χωρίς λακτόζη. 289 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Σας παρακαλώ. 290 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 Όπως θέλετε. 291 00:15:23,966 --> 00:15:26,218 Μα τι του βρήκες; 292 00:15:26,301 --> 00:15:27,594 Ήμουν μικρή. 293 00:15:31,974 --> 00:15:33,350 Γεια σου, Κάρολ. 294 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 Έλεος. 295 00:15:34,685 --> 00:15:36,562 Σαν καλικάντζαροι είστε κι οι δυο. 296 00:15:36,645 --> 00:15:37,813 -Τι; -Τίποτα. 297 00:15:38,605 --> 00:15:40,107 Να μαντέψω. 298 00:15:40,190 --> 00:15:41,567 -Θα πούμε για τη Ρέιτσελ. -Ρέιτσελ. 299 00:15:41,650 --> 00:15:43,777 Με αποφεύγει τις τελευταίες μέρες. 300 00:15:43,861 --> 00:15:46,363 Και μου στέλνει μια πρόσκληση για μια 301 00:15:46,446 --> 00:15:50,826 "ανοιχτή συζήτηση περί συναισθημάτων σε μη επικριτικό περιβάλλον". 302 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 -Τι θα πει αυτό; -Δεν έχω ιδέα. Αλλά θα πάω. 303 00:15:53,245 --> 00:15:55,831 Είναι παράνομο να έχεις σχέση με συνάδελφο; 304 00:15:55,914 --> 00:15:58,792 Όχι. Δεν είναι παράνομο να βγαίνεις με συνάδελφο. 305 00:15:58,876 --> 00:16:01,211 Είναι ηλίθιο και δεν έχει ποτέ καλό τέλος, 306 00:16:01,295 --> 00:16:05,132 αλλά δεν αφορά το τμήμα προσωπικού. Οπότε… 307 00:16:05,215 --> 00:16:07,968 Τέλεια. Αυτό είναι τέλειο, γιατί… 308 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 Λοιπόν, η Πόπι είδε ότι έκανε σεξ με τον Άιαν. 309 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 Κι εγώ είδα το ίδιο. 310 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 Η Ρέιτσελ στράβωσε γιατί του άρεσε μαζί μου, 311 00:16:14,600 --> 00:16:16,351 -ενώ με την Πόπι, όχι… -Λοιπόν… 312 00:16:17,060 --> 00:16:18,812 Αυτό αφορά το τμήμα προσωπικού, 313 00:16:18,896 --> 00:16:22,774 γιατί δεν μπορείτε να έρχεστε στη δουλειά και να μιλάτε για ερωτικά όνειρα. 314 00:16:22,858 --> 00:16:24,943 -Μα μόλις είπες… -Θα μπω στο ψητό. 315 00:16:25,027 --> 00:16:26,528 Σου αρέσει αυτή; 316 00:16:27,070 --> 00:16:29,406 Εννοείς αν μου αρέσει κανονικά; 317 00:16:30,073 --> 00:16:32,993 Καλά. Αυτή η γενιά είναι τελειωμένη. 318 00:16:33,076 --> 00:16:35,996 Δεν μπορείτε να συζητήσετε και κάνετε σαν οκτάχρονα. 319 00:16:36,079 --> 00:16:37,706 Συγγνώμη. Απλώς… 320 00:16:37,789 --> 00:16:40,334 Της Ρέιτσελ της αρέσει να συζητάει. Πολύ. 321 00:16:40,417 --> 00:16:45,422 Θέλει να τα κάνει όλα νιανιά και να τα αναλύει. Εγώ, όχι. 322 00:16:47,090 --> 00:16:49,176 Δεν είμαι πολύ καλή στις αντιπαραθέσεις. 323 00:16:49,259 --> 00:16:52,930 Εμένα με αιφνιδίασες και χύμηξες σαν αγριόγατα. 324 00:16:53,013 --> 00:16:55,474 -Αντιπαράθεση είναι αυτό. -Συγγνώμη. 325 00:16:56,767 --> 00:16:58,352 Ξέρεις τι πρέπει να κάνετε; 326 00:16:59,019 --> 00:17:00,687 Να μιλήσετε. 327 00:17:01,146 --> 00:17:05,233 Ξεκάθαρα. Εντάξει; Τέλος οι ερωτήσεις. Τώρα έχει απαντήσεις. 328 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 Ακόμα κι αν οι απαντήσεις αναρωτιούνται ακόμα. 329 00:17:08,362 --> 00:17:11,823 Τουλάχιστον, θα μιλάτε μεταξύ σας. Όχι σ' εμένα. 330 00:17:12,866 --> 00:17:14,117 Δίκιο έχεις. 331 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 Πρέπει να μιλήσω ευθέως. Ευχαριστώ, Κάρολ. 332 00:17:20,665 --> 00:17:23,752 Μου λείπει η τηλεργασία. 333 00:17:23,836 --> 00:17:26,296 Λοιπόν, το βρήκα, μάλλον. 334 00:17:26,880 --> 00:17:29,383 Ναι. Το βρήκα. Λοιπόν. 335 00:17:29,466 --> 00:17:31,301 Ο τίτλος είναι… 336 00:17:32,594 --> 00:17:34,346 ΜΙΑ ΘΑΛΑΣΣΑ ΝΑΖΙ 337 00:17:34,429 --> 00:17:35,681 Γαμώτο. 338 00:17:35,764 --> 00:17:37,975 Δεν βγάζει καν νόημα! 339 00:17:38,058 --> 00:17:39,351 Τι κάνεις; 340 00:17:40,435 --> 00:17:41,520 Γεια. 341 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 Εγώ… 342 00:17:43,730 --> 00:17:46,358 -Γύρισες από την κατασκήνωση. -Δεν είναι κατασκήνωση. 343 00:17:46,441 --> 00:17:50,362 Είναι ένα καταφύγιο όπου δαμάζουμε τη δύναμη του αντρικού σώματος 344 00:17:50,445 --> 00:17:52,865 μέσα από την πειθαρχία του ζίου ζίτσου. 345 00:17:53,615 --> 00:17:55,117 -Καλά. -Τι κάνεις στο γραφείο μου; 346 00:17:55,200 --> 00:17:57,953 Προσπαθώ να βρω τίτλο για την επέκταση. 347 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 Θα το έκανε η Πόπι, αλλά… 348 00:17:59,913 --> 00:18:00,956 Γυναίκες. 349 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 Φορτίζονται εύκολα. 350 00:18:02,708 --> 00:18:05,043 Ντέιβιντ, κι εσύ φορτισμένος φαίνεσαι. 351 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 Ναι, είμαι λίγο ζορισμένος. 352 00:18:07,921 --> 00:18:10,591 Πέρασα δύσκολη νύχτα. Προσπαθώ να βρω τίτλο. 353 00:18:10,674 --> 00:18:13,468 Έχει δίκιο η μάνα μου. Εγώ είμαι για αριθμούς μόνο. 354 00:18:13,552 --> 00:18:15,554 Χαλάρωσε, φίλε μου. Χαλάρωσε. 355 00:18:15,637 --> 00:18:19,474 Αυτήν την εβδομάδα έμαθα ότι η αληθινή δύναμη δεν έρχεται απέξω. 356 00:18:19,558 --> 00:18:20,601 Πηγάζει από μέσα. 357 00:18:20,684 --> 00:18:23,395 Ντέιβιντ, μην αφήνεις την πραγματικότητα να σε κρατά πίσω. 358 00:18:24,313 --> 00:18:26,231 Καθένας έχει άλλη πραγματικότητα. 359 00:18:26,315 --> 00:18:28,066 Καταλαβαίνεις ότι είμαι δύο μέτρα; 360 00:18:30,110 --> 00:18:32,279 Τι σας μαθαίνουν εκεί; 361 00:18:32,362 --> 00:18:36,158 Τι κάνεις; Είσαι… Γύρισες πολύ επιθετικός. 362 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 Ναι. 363 00:18:38,035 --> 00:18:40,954 Άκου. Πες μου πώς νιώθεις. 364 00:18:43,582 --> 00:18:44,583 Ασφαλής. 365 00:18:44,666 --> 00:18:47,294 Ακριβώς. Σε κρατά ο Άιαν. 366 00:18:47,794 --> 00:18:51,423 Ντέιβιντ, όλες οι απαντήσεις βρίσκονται μέσα σου. 367 00:18:52,174 --> 00:18:54,134 Να σε βοηθήσω να τις βρεις; 368 00:18:54,218 --> 00:18:56,220 -Ναι. -Εντάξει. 369 00:18:56,303 --> 00:18:59,264 Ο τίτλος της επέκτασης είναι… 370 00:18:59,348 --> 00:19:01,099 Ναι! 371 00:19:01,183 --> 00:19:03,477 Ναι, αυτό είναι. Συνέχισε και… 372 00:19:03,560 --> 00:19:05,687 -Τι κάνουμε; -Ναι. 373 00:19:05,771 --> 00:19:07,856 Αυτό είναι ωραίο. 374 00:19:13,695 --> 00:19:15,030 Όχι. 375 00:19:34,007 --> 00:19:35,926 -Ντέιβιντ. -Τι συμβαίνει; 376 00:19:36,009 --> 00:19:37,928 Γιατί κοιμάσαι στο γραφείο μου; 377 00:19:38,887 --> 00:19:42,808 Προσπαθούσα να εφαρμόσω τη φιλοσοφία του Άιαν για να βρω τίτλο, 378 00:19:42,891 --> 00:19:44,852 -αλλά δεν βρήκα. -Βρήκα εγώ. 379 00:19:45,477 --> 00:19:46,770 Αλήθεια; 380 00:19:46,854 --> 00:19:47,980 Ποιος είναι; 381 00:19:48,897 --> 00:19:51,817 "Titans' Rift". Ωραίος. Μ' αρέσει. 382 00:19:51,900 --> 00:19:54,152 Βλέπω ήδη τη μακέτα. 383 00:19:54,236 --> 00:19:56,613 Δύο τιτάνες να παλεύουν. 384 00:19:56,697 --> 00:19:59,491 Κι οι δύο θέλουν να κυριαρχήσουν. Κανείς δεν υποτάσσεται. 385 00:19:59,575 --> 00:20:01,952 -Κάπως έτσι. Δεν ξέρω. -Ναι. Τέλεια. 386 00:20:02,035 --> 00:20:04,496 Πώς τον σκέφτηκες τον τίτλο; 387 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 Τον είδα στον ύπνο μου. 388 00:20:06,707 --> 00:20:08,917 Αλήθεια; Ωραίο. Τι όνειρο ήταν; 389 00:20:09,001 --> 00:20:10,085 Ένα απλό όνειρο. 390 00:20:10,502 --> 00:20:13,088 Δεν θα καταλάβεις, γιατί δεν είσαι δημιουργικός. 391 00:20:13,172 --> 00:20:15,174 Εμείς οι δημιουργικοί βλέπουμε τέτοια. 392 00:20:15,257 --> 00:20:16,675 Ερωτικό όνειρο με τον Άιαν; 393 00:20:16,758 --> 00:20:19,136 Όχι! 394 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 Όχι. 395 00:20:22,598 --> 00:20:23,682 Όχι. 396 00:20:24,808 --> 00:20:27,186 Ναι. 397 00:20:27,269 --> 00:20:29,897 Ναι, κι εγώ το έχω δει. Όλοι το έχουμε δει. 398 00:20:29,980 --> 00:20:33,233 Είναι σύνηθες να βλέπεις έτσι το αφεντικό σου. 399 00:20:33,317 --> 00:20:34,526 Λόγω εξουσίας. 400 00:20:34,610 --> 00:20:36,361 Ντέιβιντ, εσύ είσαι το αφεντικό του. 401 00:20:38,906 --> 00:20:40,324 Σωστά. 402 00:20:41,783 --> 00:20:43,243 Θα χρειαστεί σκέψη αυτό. 403 00:20:43,327 --> 00:20:46,622 Εξάλλου, στον ύπνο μου δεν το έκανα εγώ μαζί του. Εσύ το έκανες. 404 00:20:46,705 --> 00:20:48,165 -Εγώ; -Ναι. 405 00:20:48,248 --> 00:20:50,626 Ο Άιαν σου ψιθύρισε τον τίτλο ενώ κάνατε… 406 00:20:52,044 --> 00:20:53,170 Τι; 407 00:20:55,005 --> 00:20:57,341 Συγγνώμη. Σεξ σημαίνει αυτό; 408 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Ναι. 409 00:20:59,134 --> 00:21:00,969 -Σκάσε. Είμαι καλή στο σεξ. -Καλά. 410 00:21:01,053 --> 00:21:04,097 Το θέμα είναι ότι μου ζήτησες τίτλο και τον βρήκα. 411 00:21:04,181 --> 00:21:05,807 Ναι. Δηλαδή, ο Άιαν τον βρήκε. 412 00:21:05,891 --> 00:21:08,810 Όχι, ήταν… Στο κεφάλι μου ήταν. 413 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 Οπότε, αυτός τον είπε. 414 00:21:10,979 --> 00:21:12,773 Αλλά ήταν στον ύπνο μου. 415 00:21:12,856 --> 00:21:16,276 Άρα, ήταν σε δικό μου όνειρο. Εγώ τον βρήκα. 416 00:21:16,360 --> 00:21:19,112 Και πάλι τον χρειάστηκες, όμως. 417 00:21:19,196 --> 00:21:20,572 Όπως κι εγώ. 418 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 Ας μη μιλάμε γι' αυτό. 419 00:21:28,664 --> 00:21:30,624 -Ας μην το μάθει κανείς, ναι; -Ειδικά ο Άιαν. 420 00:21:30,707 --> 00:21:32,251 -Όχι. Μόνοι μας το κάναμε! -Ναι! 421 00:21:32,334 --> 00:21:33,460 Ναι. 422 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 -Ποπ. -Ναι; 423 00:21:34,628 --> 00:21:35,921 -Τον ικανοποίησα; -Ντέιβιντ. 424 00:21:36,004 --> 00:21:37,840 Αναρωτιόμουν αν… Ξέρεις. 425 00:21:50,936 --> 00:21:51,937 Γεια. 426 00:21:53,230 --> 00:21:54,606 Γεια. 427 00:21:56,358 --> 00:21:57,442 Λοιπόν, αυτό ήταν. 428 00:21:57,526 --> 00:21:59,069 Αυτό ήταν. 429 00:22:02,698 --> 00:22:04,032 Ευχαριστώ που ήρθες. 430 00:22:04,116 --> 00:22:07,494 Είναι κουλό να βρισκόμαστε στο γκαράζ, αλλά ήθελα ουδέτερο έδαφος. 431 00:22:07,578 --> 00:22:11,290 Έφερα κάποια κείμενα για να στήσουμε ένα ασφαλές περιβάλλον… 432 00:22:20,465 --> 00:22:22,134 Συγγνώμη. 433 00:22:22,217 --> 00:22:25,804 Αλλά αν δεν το έκανα τώρα, δεν ξέρω αν θα το έκανα μετά. 434 00:22:28,974 --> 00:22:29,975 Είσαι καλά; 435 00:22:30,809 --> 00:22:35,606 Ναι. Απλώς ήθελα να βεβαιωθώ ότι δεν ονειρεύομαι. 436 00:22:47,826 --> 00:22:51,038 Το πρώτο ήταν όμορφο, αλλά δεν θα κάτσω να δω κι άλλο. Άκρη. 437 00:22:54,291 --> 00:22:56,502 Συγχαρητήρια. Μην πηδιέστε στο γραφείο. 438 00:23:34,164 --> 00:23:37,334 Όσο εξασκείσαι, τόσο καλυτερεύεις. 439 00:23:40,379 --> 00:23:42,339 Κανείς δεν με ικανοποιεί όσο εσύ. 440 00:23:51,306 --> 00:23:52,307 Ωραίο. 441 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού