1 00:00:05,088 --> 00:00:07,716 Okay. Ny udvidelse. 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,177 De nye partneres første opgave. 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,345 Ny begyndelse. 4 00:00:11,428 --> 00:00:15,516 Farvel til Raven's Banquet. Velkommen til... noget andet. 5 00:00:19,311 --> 00:00:20,687 -Jeg synes... -Jeg synes... 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,189 -Vi har begge idéer. -Ja. 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,941 Det er godt. Kreative partnere. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,651 -Vi er ligemænd nu. -Du lægger ud. 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,152 -Mener du det? Okay. -Ja. 10 00:00:27,236 --> 00:00:30,906 Jeg synes, den nye udvidelse skal foregå til søs. 11 00:00:32,866 --> 00:00:33,992 Jeg synes, den skal foregå til lands. 12 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 Det bliver vi ikke enige om i dag, så jeg smutter. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,465 Vent, går du? 14 00:00:48,549 --> 00:00:51,301 Ja, jeg tror, jeg tager ud i ørkenen. 15 00:00:51,385 --> 00:00:54,221 For at tømme hovedet og komme i kontakt med min krop. 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,558 Jeg kender ikke nogen, der er mere i kontakt med sin krop end dig. 17 00:00:57,641 --> 00:00:59,768 -Tak. -Det var ikke en kompliment. 18 00:00:59,852 --> 00:01:01,770 Godt. Vi ses i næste uge. 19 00:01:01,854 --> 00:01:05,147 Næste uge... Du kan ikke være væk i en uge, vi er lige begyndt. 20 00:01:05,232 --> 00:01:07,985 Slap af. Jeg beder David om at lukke kontoret ned. 21 00:01:08,068 --> 00:01:11,989 Du behøver ikke lukke kontoret ned. Jeg er her jo. 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,992 Jeg kan arbejde på udvidelsen. Jeg har ikke brug for dig. 23 00:01:15,868 --> 00:01:18,245 Okay. Du har ikke brug for mig. Fint. 24 00:01:18,912 --> 00:01:20,747 Men lad mig give dig et råd, Pop. 25 00:01:21,331 --> 00:01:24,251 Du får det ikke ordnet i dag. Tag en slapper. 26 00:01:24,710 --> 00:01:26,628 Gå i byen, drik dig fuld. 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,088 Få lettet trykket. 28 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 Måske kan det klare tankerne. 29 00:01:31,216 --> 00:01:32,217 Ses. 30 00:01:36,138 --> 00:01:37,389 Få lettet trykket. 31 00:01:56,408 --> 00:01:57,868 Det var dejligt. 32 00:01:59,203 --> 00:02:00,662 Hvordan var det for dig? 33 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 Jeg må være ærlig, Pop. 34 00:02:04,625 --> 00:02:05,918 Det var ret elendigt. 35 00:02:53,340 --> 00:02:54,466 Nå... 36 00:02:55,968 --> 00:02:58,053 Evigtlys var fedt, hva'? 37 00:02:58,720 --> 00:03:00,305 Ja. 38 00:03:01,431 --> 00:03:02,516 Hør. 39 00:03:04,142 --> 00:03:05,686 Jeg har tænkt på noget. 40 00:03:06,061 --> 00:03:08,230 -Måske skulle vi... -Hvad så, de damer? 41 00:03:08,313 --> 00:03:09,398 Har I travlt? 42 00:03:09,481 --> 00:03:12,943 -Ja, vi var faktisk midt i... -Fedt, skal vi hænge ud? 43 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Få os en tøsesnak? 44 00:03:17,030 --> 00:03:18,574 Læg controlleren fra jer. 45 00:03:25,998 --> 00:03:29,209 Lad os tale om, hvordan vi går og har det, 46 00:03:29,293 --> 00:03:30,919 hvad der sker for tiden. 47 00:03:31,795 --> 00:03:33,672 Jeg har faktisk følt mig... 48 00:03:33,755 --> 00:03:35,257 Jeg taler, I lytter. 49 00:03:35,340 --> 00:03:38,760 Ikke at jeg er ligeglad med, hvad du har at sige, men... 50 00:03:38,844 --> 00:03:39,845 Det er jeg. 51 00:03:39,928 --> 00:03:41,889 Jeg har bare brug for at lette mit hjerte, 52 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 og jeg kan tale med jer, for ingen lægger mærke til jer. 53 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 Og hvis I sladrer, bliver I fyret. 54 00:03:46,185 --> 00:03:47,186 Hvad? 55 00:03:47,269 --> 00:03:49,354 Involverer tøsesnak altid skjulte trusler? 56 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 Undskyld, var den skjult? Det var ikke meningen. 57 00:03:51,940 --> 00:03:54,902 Hvis I sladrer om det her, bliver I fyret. 58 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 Jeg har haft en 59 00:03:59,531 --> 00:04:01,742 arbejdsrelateret drøm. 60 00:04:01,825 --> 00:04:04,953 Det er nærmere et mareridt. Det går mig virkelig på. 61 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 Du har haft en sexdrøm om Ian. 62 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 Hvad? Nej! 63 00:04:09,875 --> 00:04:12,294 Nej. Ti stille! Nej. 64 00:04:14,129 --> 00:04:15,797 -Hvad hvis jeg har? -Og hvad så? 65 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 Det har jeg også. 66 00:04:17,132 --> 00:04:18,175 Hvad? Nej! 67 00:04:19,134 --> 00:04:20,928 Jeg mener, har du virkelig? 68 00:04:21,678 --> 00:04:24,556 Ja. Det er normalt at have sexdrømme om sin chef. 69 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 Det handler ikke om sex. Det handler om magt. 70 00:04:28,894 --> 00:04:31,230 Men Ian er ikke min chef mere. Vi er ligeværdige. 71 00:04:31,813 --> 00:04:33,899 Ikke i din underbevidsthed. 72 00:04:33,982 --> 00:04:37,819 Drømmen repræsenterer vores behov for hans bekræftelse. 73 00:04:38,987 --> 00:04:40,030 Selvfølgelig. 74 00:04:40,113 --> 00:04:41,782 Derfor syntes han, det var dårligt. 75 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 Det sagde han ikke til mig. Han syntes, det var godt. 76 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 -Jeg troede ikke, det handlede om sex. -Det gør det ikke. 77 00:04:48,330 --> 00:04:49,873 Hvorfor nævner du det så? 78 00:04:49,957 --> 00:04:52,084 Jeg siger bare, at jeg var bedre end Poppy. 79 00:04:52,167 --> 00:04:54,294 Jeg kan høre dig. Og nej, det var du ikke. 80 00:04:54,378 --> 00:04:58,757 Jeg er virkelig god til at dyrke sex. Ekstremt god. 81 00:05:00,467 --> 00:05:01,552 Okay. 82 00:05:01,635 --> 00:05:03,554 Glem det. Hvordan får jeg det til at stoppe? 83 00:05:03,637 --> 00:05:07,140 Hvis det handler om magt, 84 00:05:07,224 --> 00:05:11,520 skal du måske sætte dig i respekt i virkeligheden. 85 00:05:11,603 --> 00:05:13,689 Måske følger underbevidstheden med. 86 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 Ja. 87 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 Det er en god idé. Jeg skal sætte mig i respekt. 88 00:05:18,861 --> 00:05:20,863 Det er det, jeg skal. Ikke mere tøsesnak. 89 00:05:25,284 --> 00:05:26,410 Det var underligt. 90 00:05:27,369 --> 00:05:28,495 Ja. 91 00:05:29,288 --> 00:05:30,831 Superunderligt. 92 00:05:32,040 --> 00:05:33,375 -Ville du sige noget? -Nej. 93 00:05:34,501 --> 00:05:36,044 Nej, det er fint. 94 00:05:44,052 --> 00:05:45,721 Hej, Carol. Vi skal tale sammen. 95 00:05:45,804 --> 00:05:47,890 Nej. Det er en ny dag. 96 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 -Det er ikke, hvad du tror. -Handler det ikke om Dana? 97 00:05:51,518 --> 00:05:53,979 Det er åbenbart, hvad du tror. Problemet er... 98 00:05:55,814 --> 00:05:57,482 Godt så. 99 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 Jeg troede, vi skulle tage det næste skridt. 100 00:05:59,985 --> 00:06:02,362 Nu viser det sig, hun måske ikke er lesbisk. 101 00:06:02,446 --> 00:06:03,989 Det er fint. Det behøver hun ikke. 102 00:06:04,072 --> 00:06:05,782 Hun kunne være bi eller "Q". 103 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 Jeg ved ikke, om "Q" betyder queer eller nysgerrig. 104 00:06:08,368 --> 00:06:11,038 Hun er helt klart cis. Ikke at det betyder noget. 105 00:06:11,121 --> 00:06:13,749 Medmindre hun ikke er cis. Hvad nu, hvis hun ikke er cis, 106 00:06:13,832 --> 00:06:15,459 og jeg bare har antaget det? 107 00:06:15,542 --> 00:06:17,461 Du er helt rundt på gulvet. 108 00:06:18,170 --> 00:06:19,296 Du har ret. Undskyld. 109 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 Jeg vil bare så nødig fornærme hende. 110 00:06:21,924 --> 00:06:23,467 Det er vigtige emner at tale om. 111 00:06:23,550 --> 00:06:24,718 Og jeg taler om dem 112 00:06:24,801 --> 00:06:27,012 på mine kurser om diskrimination på arbejdspladsen, 113 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 som ingen kommer til. 114 00:06:28,347 --> 00:06:29,389 Inklusive dig. 115 00:06:30,557 --> 00:06:32,226 Jeg skulle noget andet den dag. 116 00:06:32,309 --> 00:06:34,937 Ja, lad os endelig tage den en til en, 117 00:06:35,020 --> 00:06:38,232 for du har ret til alt, når du har behov for det. 118 00:06:39,441 --> 00:06:41,485 Jeg fornemmer en mikroaggression. 119 00:06:42,069 --> 00:06:43,695 Du fornemmer en makroaggression. 120 00:06:44,363 --> 00:06:47,950 Dit problem er, at du taler med mig i stedet for at tale med hende. 121 00:06:48,033 --> 00:06:51,620 Du er så bange for at fornærme hende, at du glemmer at være ærlig. 122 00:06:51,703 --> 00:06:54,414 Du har jo ret. Jeg skal bare få det sagt. 123 00:06:54,498 --> 00:06:57,960 Jeg må ind på nettet og lære om det med "Q", 124 00:06:58,043 --> 00:06:59,294 og så kan vi få talt ud. 125 00:06:59,378 --> 00:07:02,714 Tak, Carol. Jeg føler mig virkelig set og hørt. 126 00:07:02,798 --> 00:07:06,760 Det er problemet, for jeg vil hverken se eller høre dig. 127 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 Gæt, hvem Ian lige har røvrendt. 128 00:07:17,980 --> 00:07:19,022 Hej. 129 00:07:19,523 --> 00:07:20,732 Nej! 130 00:07:20,816 --> 00:07:22,609 Jeg mener... hvem? 131 00:07:22,693 --> 00:07:23,777 Mig. 132 00:07:23,861 --> 00:07:25,988 Jeg fandt den her på ruden til mit kontor. 133 00:07:26,071 --> 00:07:27,239 "Tempe"? 134 00:07:27,322 --> 00:07:31,368 Ja. Tempe, Arizona. Det er der, Ian er på sin årlige orlov. 135 00:07:31,451 --> 00:07:32,995 Han er ikke på orlov. 136 00:07:33,078 --> 00:07:36,290 Der er en lejr for 40-årige mænd, der vil lære at slås. 137 00:07:36,373 --> 00:07:38,083 -Det er ynkeligt. -Så ynkeligt. 138 00:07:38,166 --> 00:07:39,376 -Vidste du det? -På en måde. 139 00:07:39,459 --> 00:07:40,794 Jeg skal passe på hans ringe, 140 00:07:40,878 --> 00:07:43,297 fordi de er uvurderlige, og han fik dem i Amazonas. 141 00:07:43,380 --> 00:07:45,215 Åh gud. Hvad er der med de ringe? 142 00:07:45,299 --> 00:07:47,009 Han tror, han ser yngre ud med dem. 143 00:07:47,092 --> 00:07:49,595 Han barberede jo sit skæg, fordi det var for gråt. 144 00:07:49,678 --> 00:07:51,180 -Han tager hårpiller. -Og kalder dem... 145 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Vitaminer. 146 00:07:52,389 --> 00:07:54,099 Lægeordinerede vitaminer. Ynkeligt. 147 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 Så ynkeligt. 148 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 Hvad skal jeg nu gøre? 149 00:07:57,811 --> 00:07:59,396 Ian og jeg skulle tale med Montreal 150 00:07:59,479 --> 00:08:01,857 og fortælle om den nye udvidelse. Så skrider han bare. 151 00:08:01,940 --> 00:08:04,651 Du kender Ian. Han gør, hvad der passer ham. Han er chefen. 152 00:08:04,735 --> 00:08:07,070 Ikke min chef. Vi er ligeværdige nu. 153 00:08:08,405 --> 00:08:11,158 Jo, men det er jo mig, der er chefen. 154 00:08:11,241 --> 00:08:13,327 Han arbejder for mig, og det samme gør du. 155 00:08:14,161 --> 00:08:17,998 Men du har ret. Du er ikke under Ian mere. 156 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 Hejsa. 157 00:08:20,876 --> 00:08:21,919 Hvad? 158 00:08:22,002 --> 00:08:24,463 Din nye stilling. Det er din tur til at være øverst. 159 00:08:26,215 --> 00:08:28,300 Du ved, stræk benene, tag styringen. 160 00:08:28,383 --> 00:08:29,760 Du kan hjælpe mig. 161 00:08:29,843 --> 00:08:31,678 Hvis Ian har noget imod det, så rend ham. 162 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 Ellers tak! 163 00:08:34,681 --> 00:08:37,601 Hvad vil du, David? Jeg har travlt. 164 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 Det er titlen på den nye udvidelse. 165 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 Ja. Den mangler vi. 166 00:08:42,397 --> 00:08:46,276 Ian og jeg er meget uenige om, hvad der skal ske med udvidelsen. 167 00:08:46,360 --> 00:08:47,486 Jeg ser helst... 168 00:08:47,569 --> 00:08:50,197 Poppy! Jeg er ligeglad. Jeg skal bruge en titel. 169 00:08:50,280 --> 00:08:53,242 Hvis ikke vi finder på en god titel, finder Montreal på en dårlig. 170 00:08:53,325 --> 00:08:55,661 Jeg skal bruge en titel, og det skal være nu. 171 00:08:55,744 --> 00:08:58,580 Fint. Det ordner jeg. Jeg har ikke brug for Ian. 172 00:08:58,664 --> 00:09:01,667 Jeg mener... Jeg er leder, og jeg vil... 173 00:09:01,750 --> 00:09:03,252 -Titel? -Nå ja. 174 00:09:03,335 --> 00:09:06,088 Titlen på den nye udvidelse... 175 00:09:08,215 --> 00:09:12,052 -Titlen bliver... -Ja? 176 00:09:12,803 --> 00:09:14,805 Mythic Quest... 177 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 Sea of Ashes. 178 00:09:21,478 --> 00:09:23,897 Fint. Jeg får grafikerne til at lave noget. 179 00:09:23,981 --> 00:09:27,150 Jeg må forsøge at holde Montreal hen til i morgen. 180 00:09:27,234 --> 00:09:29,194 Kan du ikke pudse Jo på dem? 181 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Ja. 182 00:09:31,154 --> 00:09:34,324 Jo og jeg arbejder desværre ikke sammen længere. 183 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 Så fik hun endelig nok? 184 00:09:36,535 --> 00:09:40,706 Hvad? Nej. Det var en fælles beslutning. 185 00:09:40,789 --> 00:09:44,918 Hun søgte nye udfordringer i firmaet. 186 00:09:46,044 --> 00:09:48,964 Jeg er glad for, du forlod David. Det førte ikke til noget. 187 00:09:49,047 --> 00:09:51,925 -Han er et kæmpeskvat. -Præcis, men det skal du ikke sige. 188 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 Ikke at det er upassende, men det er indlysende. 189 00:09:54,219 --> 00:09:55,262 Jeg har meget at lære. 190 00:09:55,345 --> 00:09:57,514 Godt. Jeg har meget at give af. 191 00:09:57,598 --> 00:09:59,808 Lektion et, ingen noter. Ingen skriftlige beviser. 192 00:10:00,976 --> 00:10:02,019 Godt. 193 00:10:02,102 --> 00:10:04,771 På et tidspunkt går du fra at være min protegé 194 00:10:04,855 --> 00:10:06,523 til at være min fjende. 195 00:10:06,607 --> 00:10:09,193 Hvis jeg lærer dig ordentligt op, vil du vende dig mod mig. 196 00:10:09,276 --> 00:10:12,613 Men hvis jeg får bugt med dig, inden du får bugt med mig, 197 00:10:12,696 --> 00:10:13,906 vil det gøre mig stærkere. 198 00:10:13,989 --> 00:10:15,616 Jeg lægger allerede planer. 199 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 Det ved jeg. Det er derfor, jeg kan lide dig. 200 00:10:35,177 --> 00:10:36,178 Hej, Pop. 201 00:10:36,762 --> 00:10:39,389 Det var om muligt endnu værre. 202 00:10:42,351 --> 00:10:45,771 Enig. Totalt uinspireret. 203 00:10:49,316 --> 00:10:51,652 For pokker. 204 00:10:56,615 --> 00:11:00,702 Stemningen var anspændt. 205 00:11:01,370 --> 00:11:02,871 Man kunne høre en nål falde. 206 00:11:02,955 --> 00:11:05,415 Så vender Poppy sig og ser mig direkte i øjnene, 207 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 og så siger hun... 208 00:11:06,834 --> 00:11:09,211 Poppy siger: 209 00:11:10,504 --> 00:11:11,922 "Bare sig, hvad jeg skal gøre, David." 210 00:11:14,258 --> 00:11:17,219 -Kaldte hun dig "David"? -Ja. Altså... 211 00:11:17,302 --> 00:11:19,471 Ja. Det er jo mit navn. 212 00:11:19,555 --> 00:11:21,473 Nå men, så siger jeg: 213 00:11:21,557 --> 00:11:25,769 "Jeg skal bruge den titel nu, Pops. Ingen svinkeærinder." 214 00:11:25,853 --> 00:11:28,647 Og sådan blev Sea of Ashes til. 215 00:11:30,107 --> 00:11:31,316 Ligesom Jesu aske. 216 00:11:31,400 --> 00:11:33,735 Nej. Der er ingen religiøse konnotationer. 217 00:11:33,819 --> 00:11:35,696 Er du sikker? Der er da et kors. 218 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 Det er et sværd. Det har altid været der. 219 00:11:37,531 --> 00:11:39,491 Nå, men godt for dig. 220 00:11:39,575 --> 00:11:42,452 Det kræver mod at tale sådan til sin chef. 221 00:11:42,536 --> 00:11:44,246 Ja. Altså... 222 00:11:44,329 --> 00:11:45,372 Jeg er Poppys chef. 223 00:11:46,081 --> 00:11:48,041 Hvornår er det sket? Tillykke. 224 00:11:48,125 --> 00:11:49,293 Det har jeg altid været. 225 00:11:49,877 --> 00:11:52,546 Jeg glemmer det, fordi du har så venlige øjne. 226 00:11:52,629 --> 00:11:55,757 Nåh. Tak. 227 00:11:55,841 --> 00:11:58,051 Jeg må indrømme, Sue, du møder en... 228 00:11:58,135 --> 00:12:01,263 Du møder en anden David Brittlesbee, end de gør deroppe. 229 00:12:01,346 --> 00:12:04,016 Lad os sige det sådan. Den David, de kender... 230 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 Han er hård, men retfærdig. Han er autoritær. 231 00:12:06,476 --> 00:12:08,520 David, jeg skal tale med dig. Har du tid? 232 00:12:08,604 --> 00:12:12,649 Selvfølgelig. Jeg har altid tid til mine underordnede. 233 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 Jeg var lige ved at vise Sue illustrationen til Sea of Ashes. 234 00:12:16,987 --> 00:12:19,072 -Smid den ud. Vi dropper titlen. -Ja, de... 235 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 Undskyld, hvad? 236 00:12:20,240 --> 00:12:23,285 Den fungerer ikke. Den er totalt... uinspireret. 237 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 Du har selv fundet på den. Den fungerer. 238 00:12:25,621 --> 00:12:28,957 Nej! Det ville den, hvis den fungerede, men det gør den ikke. 239 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 Jeg er ikke klar til at sætte mig i respekt. 240 00:12:31,293 --> 00:12:33,712 Jeg ved, hvad det der går ud på, 241 00:12:33,795 --> 00:12:36,173 men jeg har ikke tid til det, Poppy. 242 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 -Montreal skal bruge en titel. -Sig, den ikke er fastlagt. 243 00:12:38,884 --> 00:12:41,094 -Det er en god idé. -Det er ikke en titel! 244 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 Ved du hvad? Glem det. 245 00:12:42,554 --> 00:12:44,848 Det bliver Sea of Ashes. 246 00:12:44,932 --> 00:12:45,933 Nej, den duer ikke. 247 00:12:46,016 --> 00:12:47,809 Så find på en, der duer. 248 00:12:47,893 --> 00:12:48,977 Det skal jeg nok. 249 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Hvad laver du? 250 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 Bland dig udenom! Du er ikke min chef! 251 00:12:55,526 --> 00:12:57,861 Jeg er din chef! Jeg er alles chef! 252 00:12:58,403 --> 00:12:59,696 Hvorfor fatter de det ikke? 253 00:13:00,197 --> 00:13:02,115 Det er øjnene, David. 254 00:13:13,418 --> 00:13:16,421 Kom nu, mester. Ja! Kom nu. 255 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 Poppy. 256 00:13:23,804 --> 00:13:24,805 Poppy! 257 00:13:25,222 --> 00:13:26,348 Fandens. 258 00:13:27,266 --> 00:13:28,559 Hej. 259 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 -Hej. -Hej. 260 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 Hvordan går det? 261 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Godt. Det går rigtig godt. 262 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 -Godt. -Godt. 263 00:13:38,402 --> 00:13:40,070 Også her. Jeg er hos Brad nu. 264 00:13:40,153 --> 00:13:42,614 Ja. Det ved jeg. 265 00:13:42,698 --> 00:13:44,199 -Hvad så? -Hej. 266 00:13:44,283 --> 00:13:47,244 -Hun kom til mig, bare så du ved det. -Det er helt fint. 267 00:13:47,327 --> 00:13:48,620 -Fint. -Ja, det er fint. 268 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 Du skal nok finde en anden snart, David. 269 00:13:51,081 --> 00:13:53,458 Jeg leder faktisk ikke. 270 00:13:53,542 --> 00:13:57,171 Jeg har haft travlt. Cyklet en masse. 271 00:13:57,921 --> 00:13:59,339 Holdt snuden i sporet. 272 00:13:59,423 --> 00:14:00,883 Arbejdet på udvidelsen. Nå ja! 273 00:14:02,342 --> 00:14:04,678 Bum. Vi har lige fundet på det. Hvad siger I så? 274 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 -Ja, det er da... -Ja. 275 00:14:08,640 --> 00:14:09,933 Det er... 276 00:14:10,475 --> 00:14:12,060 -Det er sjovt! -Godt. 277 00:14:12,853 --> 00:14:14,396 I bryder jer ikke om det. 278 00:14:14,479 --> 00:14:16,106 Det kan du gøre bedre. 279 00:14:16,190 --> 00:14:17,399 -Kan han? -Nej... 280 00:14:17,482 --> 00:14:18,859 Det er ikke den endelige titel. 281 00:14:19,610 --> 00:14:21,320 Intet er fastlagt endnu. 282 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 Vi arbejder på det. Det er en proces. 283 00:14:23,363 --> 00:14:25,282 -Klart. -Det er fint. 284 00:14:25,365 --> 00:14:27,075 Ja. Super. 285 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 Skvat. 286 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 -Jo. -Undskyld. 287 00:14:29,703 --> 00:14:31,288 Hallo. 288 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 -Sådan taler man ikke til sin chef. -Nej. 289 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 -Og han ved det godt. -Ja. 290 00:14:35,542 --> 00:14:37,753 Okay. Jeg er med. Fint nok. 291 00:14:37,836 --> 00:14:39,505 I er midt i hvedebrødsdagene. 292 00:14:39,588 --> 00:14:42,716 Jeg er skurken. Jeg er til grin. Jeg er et skvat. 293 00:14:43,217 --> 00:14:44,635 -Ja. -Ja. 294 00:14:45,469 --> 00:14:47,763 Jeg er ikke et skvat. 295 00:14:47,846 --> 00:14:49,097 Jeg er chef. 296 00:14:49,181 --> 00:14:51,391 Det skal I huske. Jeg er din chef. Og din. 297 00:14:51,934 --> 00:14:54,645 Er I med? Jeg har ikke brug for jer. 298 00:14:54,728 --> 00:14:57,064 Eller Poppy. Eller Ian for den sags skyld. 299 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 Jeg finder på min egen titel, 300 00:14:58,815 --> 00:15:01,652 helt på egen hånd, også selvom det varer hele natten. 301 00:15:01,735 --> 00:15:04,446 Jeg gør det som en chef på chefkontoret. 302 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 Eller Ians kontor, selvfølgelig. 303 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 Jeg er hans chef, så... Tilbage til arbejdet! 304 00:15:12,788 --> 00:15:16,375 Og hent en kop kaffe til mig. Koffeinfri. Laktosefri mælk. 305 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Hvis I vil være så venlige. 306 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 Fint. 307 00:15:23,966 --> 00:15:26,218 Hvad så du i ham? 308 00:15:26,301 --> 00:15:27,594 Jeg var ung. 309 00:15:31,974 --> 00:15:33,350 Hej, Carol. 310 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 Jøsses. 311 00:15:34,685 --> 00:15:36,562 I to er et par små snigskytter. 312 00:15:36,645 --> 00:15:37,813 -Hvad? -Ikke noget. 313 00:15:38,605 --> 00:15:40,107 Lad mig gætte. 314 00:15:40,190 --> 00:15:41,567 -Du vil tale om Rachel. -Rachel. 315 00:15:41,650 --> 00:15:43,777 Hun har undgået mig i et par dage. 316 00:15:43,861 --> 00:15:46,363 Og nu har hun sendt mig en invitation til 317 00:15:46,446 --> 00:15:50,826 "Et åbent og trygt forum, hvor man frit kan tale om sine følelser." 318 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 -Hvad betyder det? -Ingen anelse, men det skal jeg nu. 319 00:15:53,245 --> 00:15:55,831 Er det ulovligt at være kæreste med en kollega? 320 00:15:55,914 --> 00:15:58,792 Nej. Det er der ingen lov om. 321 00:15:58,876 --> 00:16:01,211 Det er dumt, det kan kun ende galt, 322 00:16:01,295 --> 00:16:05,132 men det vedkommer ikke HR. Så... 323 00:16:05,215 --> 00:16:10,637 Skønt. Det er godt, fordi Poppy havde en sexdrøm om Ian. 324 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 Og det havde jeg også. 325 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 Rachel blev underlig, fordi jeg var god i drømmen, 326 00:16:14,600 --> 00:16:16,351 og det var Poppy ikke, og... 327 00:16:17,060 --> 00:16:18,812 Det her vedkommer HR, 328 00:16:18,896 --> 00:16:20,898 for I skal ikke rende rundt 329 00:16:20,981 --> 00:16:22,774 og fortælle hinanden om sexdrømme. 330 00:16:22,858 --> 00:16:24,943 -Men du sagde lige... -Jeg siger det ligeud. 331 00:16:25,027 --> 00:16:26,528 Kan du lide hende? 332 00:16:27,070 --> 00:16:29,406 Mener du "lide" lide? 333 00:16:30,073 --> 00:16:32,993 Den her generation er fortabt. 334 00:16:33,076 --> 00:16:35,996 I kan ikke tale sammen, og I opfører jer som pattebørn. 335 00:16:36,079 --> 00:16:37,706 Undskyld. Det er bare... 336 00:16:37,789 --> 00:16:40,334 Rachel kan lide at tale om tingene. 337 00:16:40,417 --> 00:16:45,422 Hun vil analysere alting, og det vil jeg ikke. 338 00:16:47,090 --> 00:16:49,176 Jeg er ikke god til konfrontationer. 339 00:16:49,259 --> 00:16:52,930 Du sneg dig da ind på mig og gik til angreb som en anden junglekat. 340 00:16:53,013 --> 00:16:55,474 -Det kalder jeg en konfrontation. -Undskyld. 341 00:16:56,767 --> 00:16:58,352 Nu skal du høre. 342 00:16:59,019 --> 00:17:00,687 I skal tale med hinanden. 343 00:17:01,146 --> 00:17:05,233 Vær tydelig. Ikke flere spørgsmål, kun svar. 344 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 Også selvom I er i tvivl. 345 00:17:08,362 --> 00:17:11,823 I det mindste taler I med hinanden i stedet for mig. 346 00:17:12,866 --> 00:17:14,117 Du har ret. 347 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 Jeg skal bare være ærlig. Tak, Carol. 348 00:17:20,665 --> 00:17:23,752 Åh, hvor jeg savner at arbejde hjemmefra. 349 00:17:23,836 --> 00:17:26,296 Jeg tror, jeg har den. 350 00:17:26,880 --> 00:17:29,383 Ja. Se nu her. 351 00:17:29,466 --> 00:17:31,301 Og titlen er... 352 00:17:34,429 --> 00:17:35,681 Fandens. 353 00:17:35,764 --> 00:17:37,975 Sea of Nazis giver ikke engang mening. 354 00:17:38,058 --> 00:17:39,351 Hvad laver du? 355 00:17:40,435 --> 00:17:41,520 Hej. 356 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 Jeg... 357 00:17:43,730 --> 00:17:45,065 Du er tilbage fra lejren. 358 00:17:45,148 --> 00:17:46,358 Det er ikke en lejr. 359 00:17:46,441 --> 00:17:50,362 Det er et guidet ophold, hvor vi styrker den mandlige krop 360 00:17:50,445 --> 00:17:52,865 ved hjælp af brasiliansk jiu-jitsu. 361 00:17:53,615 --> 00:17:55,117 -Okay. -Hvad laver du på mit kontor? 362 00:17:55,200 --> 00:17:57,953 Jeg forsøger at finde på en titel til udvidelsen. 363 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 Det var egentlig Poppys opgave, men... 364 00:17:59,913 --> 00:18:00,956 Kvinder, du ved. 365 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 De er så følsomme. 366 00:18:02,708 --> 00:18:05,043 Det er da vist dig, der er følsom. 367 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 Ja. Jeg har det ikke nemt. 368 00:18:07,921 --> 00:18:10,591 Det har været en lang nat. Jeg har prøvet at finde på en titel. 369 00:18:10,674 --> 00:18:13,468 Min mor har ret. Jeg er ikke kreativ. Jeg duer kun til tal. 370 00:18:13,552 --> 00:18:15,554 Ro på, makker. 371 00:18:15,637 --> 00:18:17,139 Den her uge har lært mig, 372 00:18:17,222 --> 00:18:19,474 at ægte styrke ikke kommer udefra. 373 00:18:19,558 --> 00:18:20,601 Den kommer indefra. 374 00:18:20,684 --> 00:18:23,395 Lad dig ikke begrænse af virkeligheden. 375 00:18:24,313 --> 00:18:26,231 Min virkelighed er anderledes end din. 376 00:18:26,315 --> 00:18:28,066 Er du klar over, jeg er over 2 meter? 377 00:18:30,110 --> 00:18:32,279 Hvad er det, de har lært dig? 378 00:18:32,362 --> 00:18:34,114 Hvad har du gang i? 379 00:18:34,198 --> 00:18:36,158 Du virker meget aggressiv. 380 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 Ja. 381 00:18:38,035 --> 00:18:40,954 Hør efter. Sig, hvordan du har det. 382 00:18:43,582 --> 00:18:44,583 Jeg føler mig tryg. 383 00:18:44,666 --> 00:18:47,294 Præcis. Gode gamle Ian har din ryg. 384 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Og David. 385 00:18:48,879 --> 00:18:51,423 Alle de svar, du søger, findes i dig selv. 386 00:18:52,174 --> 00:18:54,134 Skal jeg hjælpe med at finde dem? 387 00:18:54,218 --> 00:18:56,220 -Ja. -Okay. 388 00:18:56,303 --> 00:18:59,264 Udvidelsen skal hedde... 389 00:18:59,348 --> 00:19:01,099 Åh, ja. 390 00:19:01,183 --> 00:19:03,477 Præcis. Nu skal du... 391 00:19:03,560 --> 00:19:05,687 -Hvad nu? -Ja. 392 00:19:05,771 --> 00:19:07,856 Se, det var bedre. 393 00:19:13,695 --> 00:19:15,030 Åh nej. 394 00:19:34,007 --> 00:19:35,926 -David. -Hvad sker der? 395 00:19:36,009 --> 00:19:37,928 Hvorfor sover du på mit kontor? 396 00:19:38,887 --> 00:19:41,098 Jeg forsøgte at tænke ligesom Ian, 397 00:19:41,181 --> 00:19:42,808 så jeg kunne finde på en titel. 398 00:19:42,891 --> 00:19:44,852 -Men det lykkedes ikke. -Jeg har en idé. 399 00:19:45,477 --> 00:19:46,770 Har du? 400 00:19:46,854 --> 00:19:47,980 Sig frem. 401 00:19:48,897 --> 00:19:51,817 "Titans' Rift." Den er god. 402 00:19:51,900 --> 00:19:54,152 Jeg kan allerede se illustrationen for mig. 403 00:19:54,236 --> 00:19:56,613 To kæmper i nærkamp. 404 00:19:56,697 --> 00:19:59,491 En kæmper for at få overtaget. Den anden giver ikke op. 405 00:19:59,575 --> 00:20:01,952 -Noget i den retning. Måske. -Det er godt. 406 00:20:02,035 --> 00:20:04,496 Hvordan fandt du egentlig på den? 407 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 Den kom til mig i en drøm. 408 00:20:06,707 --> 00:20:08,917 Sejt. Hvilken slags drøm? 409 00:20:09,001 --> 00:20:10,085 Bare en drøm. 410 00:20:10,502 --> 00:20:13,088 Du ville nok ikke forstå det, for du er ikke kreativ, 411 00:20:13,172 --> 00:20:15,174 men vi kreative har den slags drømme. 412 00:20:15,257 --> 00:20:16,675 Det var sexdrømmen med Ian. 413 00:20:16,758 --> 00:20:19,136 Nej! 414 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 Nej. 415 00:20:22,598 --> 00:20:23,682 Nej. 416 00:20:24,808 --> 00:20:27,186 Jo. 417 00:20:27,269 --> 00:20:29,897 Jeg har haft den samme drøm. Det har vi alle. 418 00:20:29,980 --> 00:20:33,233 Det er ikke unormalt at have sexdrømme om sin chef. 419 00:20:33,317 --> 00:20:34,526 Det er noget med magt. 420 00:20:34,610 --> 00:20:36,361 David, du er hans chef. 421 00:20:38,906 --> 00:20:40,324 Ja. 422 00:20:41,783 --> 00:20:43,243 Den skal jeg lige tygge lidt på. 423 00:20:43,327 --> 00:20:46,622 Desuden var det ikke mig, der havde sex med ham. Det var dig. 424 00:20:46,705 --> 00:20:48,165 -Mig? -Ja. 425 00:20:48,248 --> 00:20:50,626 Ian hviskede titlen til dig, mens I... 426 00:20:52,044 --> 00:20:53,170 Hvad? 427 00:20:55,005 --> 00:20:57,341 Skulle det forestille sex? 428 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Ja. 429 00:20:59,134 --> 00:21:00,969 -Hold op. Jeg er god til det. -Okay. 430 00:21:01,053 --> 00:21:04,097 Pointen er, at jeg fandt på en titel, som du bad mig om. 431 00:21:04,181 --> 00:21:05,807 Ja. Eller, Ian fandt på den. 432 00:21:05,891 --> 00:21:07,601 Nej, den... 433 00:21:07,684 --> 00:21:08,810 Det foregik i mit hoved. 434 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 Ja, Ian fandt på den, 435 00:21:10,979 --> 00:21:12,773 men det var i min drøm. 436 00:21:12,856 --> 00:21:16,276 Det var min drøm, så jeg fandt på den. 437 00:21:16,360 --> 00:21:19,112 Med du havde brug for ham. 438 00:21:19,196 --> 00:21:20,572 Og det havde jeg også. 439 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 Vi burde nok ikke tale om det. 440 00:21:28,664 --> 00:21:30,624 -Ingen behøver at vide noget. -Især ikke Ian. 441 00:21:30,707 --> 00:21:32,251 -Især ikke Ian. Vi gjorde det. -Ja! 442 00:21:32,334 --> 00:21:33,460 Ja. 443 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 -Du, Pop. -Ja? 444 00:21:34,628 --> 00:21:35,921 -Var jeg god? -David. 445 00:21:36,004 --> 00:21:37,840 Jeg tænkte bare på, om han... du ved. 446 00:21:50,936 --> 00:21:51,937 Hej. 447 00:21:53,230 --> 00:21:54,606 Hej. 448 00:21:56,358 --> 00:21:57,442 Så er det nu. 449 00:21:57,526 --> 00:21:59,069 Så er det nu. 450 00:22:02,698 --> 00:22:04,032 Tak, fordi du ville mødes her. 451 00:22:04,116 --> 00:22:07,494 Det er lidt sært at mødes i en garage, men det skulle være neutral grund. 452 00:22:07,578 --> 00:22:11,290 Jeg har taget noget med, der kan hjælpe os med at føre samtalen... 453 00:22:20,465 --> 00:22:22,134 Undskyld. 454 00:22:22,217 --> 00:22:25,804 Jeg var nødt til at gøre det. 455 00:22:28,974 --> 00:22:29,975 Er du okay? 456 00:22:30,809 --> 00:22:35,606 Ja. Jeg vil bare være sikker på, det ikke er en drøm. 457 00:22:47,826 --> 00:22:51,038 Det var sødt første gang, men jeg behøver ikke se det igen. Smut. 458 00:22:54,291 --> 00:22:56,502 Tillykke. Ingen sex på kontoret. 459 00:23:34,164 --> 00:23:37,334 Jo mere du gør det, jo bedre bliver du. 460 00:23:40,379 --> 00:23:42,339 Ingen tilfredsstiller dig som mig. 461 00:23:51,306 --> 00:23:52,307 Fedt. 462 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 Tekster af: Mads Moltsen