1 00:00:05,088 --> 00:00:07,716 Tak fajn. Nové rozšíření. 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,345 První úkol pro nové partnery. Čistý štít. Nový začátek. 3 00:00:11,428 --> 00:00:15,516 Sbohem, Raven’s Banquet. Ahoj… něco jiného. 4 00:00:19,311 --> 00:00:20,687 - Říkala… - Myslel… 5 00:00:20,771 --> 00:00:22,189 - Máme nápady. - Jo. 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,941 Super. Spolukreativní ředitelé. 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,651 - Jsme si rovni. - Tak začni. 8 00:00:25,734 --> 00:00:27,152 - Můžu? Tak jo. - Jo. 9 00:00:27,236 --> 00:00:30,906 Takže nové rozšíření by se mohlo odehrávat na moři. 10 00:00:32,866 --> 00:00:33,992 Já uvažoval o souši. 11 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 Dneska to asi nevyřešíme, takže mizím. 12 00:00:47,214 --> 00:00:48,465 Počkej, ty odcházíš? 13 00:00:48,549 --> 00:00:51,301 Jo, víš co? Asi si zajedu do pouště. 14 00:00:51,385 --> 00:00:54,221 Vyčistit si hlavu, znovu se napojit na svý tělo. 15 00:00:54,304 --> 00:00:57,558 Neznám nikoho, kdo by na svý tělo byl napojenej víc. 16 00:00:57,641 --> 00:00:59,768 - Děkuju. - To nebyl kompliment. 17 00:00:59,852 --> 00:01:01,770 Tak jo, uvidíme se příští týden. 18 00:01:01,854 --> 00:01:05,147 Příští… Nemůžeš odjet na týden. Sotva jsme začali. 19 00:01:05,232 --> 00:01:07,985 Řeknu Davidovi, ať to tady zavře. 20 00:01:08,068 --> 00:01:11,989 Ne, nemusíš nic zavírat. Jsem tu já. 21 00:01:12,072 --> 00:01:14,992 Já to nové rozšíření vymazlím. Nepotřebuju tě. 22 00:01:15,868 --> 00:01:18,245 Dobře, nepotřebuješ mě. Fajn. 23 00:01:18,912 --> 00:01:20,747 Ale něco ti poradím, Pop. 24 00:01:21,331 --> 00:01:24,251 Dneska to nedokončíš. Tak se trochu uvolni. 25 00:01:24,710 --> 00:01:26,628 Někam si vyraz, ožer se. 26 00:01:26,712 --> 00:01:28,088 Třeba se s někým vyspi. 27 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 Třeba ti to vyčistí hlavu. 28 00:01:31,216 --> 00:01:32,217 Tak zatím. 29 00:01:36,138 --> 00:01:37,389 S někým se vyspat. 30 00:01:56,408 --> 00:01:57,868 To bylo hezký. 31 00:01:59,203 --> 00:02:00,662 Líbilo se ti to? 32 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 Řeknu ti, Pop… 33 00:02:04,625 --> 00:02:05,918 To bylo hrozný. 34 00:02:53,340 --> 00:02:54,466 Takže… 35 00:02:55,968 --> 00:02:58,053 Everlight byl dobrej, co? 36 00:02:58,720 --> 00:03:00,305 To jo. 37 00:03:01,431 --> 00:03:02,516 Takže… 38 00:03:04,142 --> 00:03:05,686 Napadlo mě… 39 00:03:06,061 --> 00:03:08,230 - Možná… - Jak se vede, dámy? 40 00:03:08,313 --> 00:03:09,398 Neruším? 41 00:03:09,481 --> 00:03:12,943 - Jo, zrovna jsme… - Bezva. Mohly bychom se pobavit. 42 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Pokecat mezi náma holkama. 43 00:03:17,030 --> 00:03:18,574 Položte ty ovladače. 44 00:03:25,998 --> 00:03:29,209 Mohly bychom probrat, co se nám honí hlavou. 45 00:03:29,293 --> 00:03:30,919 Co se děje ve světě. 46 00:03:31,795 --> 00:03:33,672 Já se popravdě cítím… 47 00:03:33,755 --> 00:03:35,257 Já mluvím, vy posloucháte. 48 00:03:35,340 --> 00:03:38,760 Ne že by mě to, cos chtěla říct, nezajímalo, ale… 49 00:03:38,844 --> 00:03:39,845 Nezajímá. 50 00:03:39,928 --> 00:03:41,889 Potřebuju se někomu svěřit. 51 00:03:41,972 --> 00:03:46,101 Vám to říct můžu, nikdo si vás nevšímá. A kdybyste cekly, letěly byste. 52 00:03:46,185 --> 00:03:49,354 - Cože? - Pokec u tebe zahrnuje nepřímý výhrůžky? 53 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 Pardon. To bylo nepřímý? Mělo to být jasný. 54 00:03:51,940 --> 00:03:54,902 Jestli o tom jenom ceknete, poletíte. 55 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 Každopádně se mi opakuje 56 00:03:59,531 --> 00:04:01,742 sen týkající se práce. 57 00:04:01,825 --> 00:04:04,953 Je to spíš noční můra. Dostala se mi do hlavy. 58 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 Zdálo se ti o sexu s Ianem, že jo? 59 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 Cože? Ne! 60 00:04:09,875 --> 00:04:12,294 Ne. Buď zticha! Ne. 61 00:04:14,129 --> 00:04:17,048 - Co když jo? - O nic nejde. Taky jsem takový sen měla. 62 00:04:17,132 --> 00:04:18,175 Cože? Ne! 63 00:04:19,134 --> 00:04:20,928 Teda… fakt? 64 00:04:21,678 --> 00:04:24,556 Jo. Sny o šéfech jsou dost běžný. 65 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 Není to nic erotickýho. Jde o moc. 66 00:04:28,894 --> 00:04:31,230 Ale Ian už není můj šéf. Jsme si rovni. 67 00:04:31,813 --> 00:04:33,899 Podle tvýho podvědomí ne. 68 00:04:33,982 --> 00:04:37,819 Ten sen jenom vyjadřuje, že potřebujeme jeho uznání. 69 00:04:38,987 --> 00:04:41,782 Jasně. Proto říkal, že to bylo hrozný. 70 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 Mně to neřekl. V mým snu se mu to líbilo. 71 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 - Vždyť to není erotický. - Není. 72 00:04:48,330 --> 00:04:52,084 - Tak proč řešíš jeho názor? - Říkám, že jsem lepší než Poppy. 73 00:04:52,167 --> 00:04:54,294 Já tě slyším. A lepší jsi nebyla. 74 00:04:54,378 --> 00:04:58,757 Já jsem v posteli úplně skvělá, jasný? Fakt dobrá. 75 00:05:00,467 --> 00:05:01,552 Dobře. 76 00:05:01,635 --> 00:05:03,554 To je fuk. Jak se toho zbavit? 77 00:05:03,637 --> 00:05:07,140 No, jestli jde vážně o moc, 78 00:05:07,224 --> 00:05:11,520 možná bys ve skutečným životě měla prosadit svou autoritu. 79 00:05:11,603 --> 00:05:13,689 Tvoje podvědomí se třeba přizpůsobí. 80 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 Jo. 81 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 To se mi líbí. Prosadit autoritu. To udělám. 82 00:05:18,861 --> 00:05:20,863 Udělám to. Konec holčičího pokecu. 83 00:05:25,284 --> 00:05:26,410 To bylo divný, co? 84 00:05:27,369 --> 00:05:28,495 Jo. 85 00:05:29,288 --> 00:05:30,831 Dost divný. 86 00:05:32,040 --> 00:05:33,375 - Chtěla sis povídat? - Ne. 87 00:05:34,501 --> 00:05:36,044 Ne. To je dobrý. 88 00:05:44,052 --> 00:05:45,721 Carol, musím s tebou mluvit. 89 00:05:45,804 --> 00:05:47,890 Ne. Začíná nový den, vzpomínáš? 90 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 - Není to to, co si myslíš. - Nejde o Danu? 91 00:05:51,518 --> 00:05:53,979 Tak to asi je to, co myslíš. Problém je… 92 00:05:55,814 --> 00:05:59,902 Jasně, takže… Myslela jsem, že uděláme další krok. 93 00:05:59,985 --> 00:06:02,362 Teď se ukázalo, že možná ani není lesba. 94 00:06:02,446 --> 00:06:05,782 Což by nevadilo, nemusí být lesba. Může být bi nebo Q. 95 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 I když Q může znamenat queer, nebo „kvazi“. 96 00:06:08,368 --> 00:06:11,038 Rozhodně je cis. I když na tom nezáleží. 97 00:06:11,121 --> 00:06:15,459 Ale co když není cis? Bože, Carol, co pak? Celou dobu jsem s tím počítala. 98 00:06:15,542 --> 00:06:17,461 Tak jo. Bože, vyšiluješ. 99 00:06:18,170 --> 00:06:19,296 Máš pravdu. Promiň. 100 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 Jenže nechci říct něco špatně a urazit ji. 101 00:06:21,924 --> 00:06:23,467 Je důležitý to probrat. 102 00:06:23,550 --> 00:06:27,012 Já to probírám na seminářích o diskriminaci na pracovišti, 103 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 kam nikdo nechodí. 104 00:06:28,347 --> 00:06:29,389 Ani ty ne. 105 00:06:30,557 --> 00:06:32,226 Ten den jsem nemohla. 106 00:06:32,309 --> 00:06:34,937 Jasně. Proč to neprobrat mezi čtyřma očima. 107 00:06:35,020 --> 00:06:38,232 Máš nárok na všechno, co potřebuješ, a to kdykoliv. 108 00:06:39,441 --> 00:06:41,485 Cítím z tebe mikroagresi. 109 00:06:42,069 --> 00:06:43,695 Cítíš makroagresi. 110 00:06:44,363 --> 00:06:47,950 Problém je, že mluvíš se mnou, když bys měla mluvit s ní. 111 00:06:48,033 --> 00:06:51,620 Bojíš se, že ji urazíš, a tak jí radši neřekneš pravdu. 112 00:06:51,703 --> 00:06:54,414 Ty jo, máš pravdu. Musím to říct na rovinu. 113 00:06:54,498 --> 00:06:59,294 Musím si pročíst fóra, pochopit to Q a pak to s ní můžu probrat. 114 00:06:59,378 --> 00:07:02,714 Děkuju, Carol, žes mě vnímala a vyslechla. 115 00:07:02,798 --> 00:07:06,760 To je ten problém. Já tě vnímat ani poslouchat nechci. 116 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 Hádej, koho Ian ojebal. 117 00:07:17,980 --> 00:07:19,022 Ahojky. 118 00:07:19,523 --> 00:07:20,732 Ne! 119 00:07:20,816 --> 00:07:22,609 Teda… koho? 120 00:07:22,693 --> 00:07:23,777 Mě. 121 00:07:23,861 --> 00:07:25,988 Tohle jsem měl ráno na okně v kanclu. 122 00:07:26,071 --> 00:07:27,239 Tempe? 123 00:07:27,322 --> 00:07:31,368 Jo, v Arizoně, kam každý rok jezdí na studijní dovolenou. 124 00:07:31,451 --> 00:07:32,995 To není studijní dovolená. 125 00:07:33,078 --> 00:07:36,290 Je to tábor pro čtyřicetiletý chlapy, co se chtějí naučit MMA. 126 00:07:36,373 --> 00:07:38,083 - Je to ubohý. - Strašně. 127 00:07:38,166 --> 00:07:40,794 - Tys to věděla? - Vlastně jo. Svěřil mi prsteny. 128 00:07:40,878 --> 00:07:43,297 Jsou vzácný, má je z amazonskýho pralesa. 129 00:07:43,380 --> 00:07:45,215 Bože. Proč je pořád nosí? 130 00:07:45,299 --> 00:07:47,009 Asi aby vypadal mladší. 131 00:07:47,092 --> 00:07:49,595 Víš, že si ostříhal vousy, protože šediví? 132 00:07:49,678 --> 00:07:51,180 - Bere léky na vlasy. - Prý… 133 00:07:51,263 --> 00:07:54,099 - Vitamíny. - Od doktora? To je ubohý. 134 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 Strašně ubohý. 135 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 Co teď mám dělat? 136 00:07:57,811 --> 00:08:01,857 Měli jsme Montreal informovat o tom rozšíření a on si prostě zmizel. 137 00:08:01,940 --> 00:08:04,651 Znáš Iana. Dělá si, co chce. Je to šéf. 138 00:08:04,735 --> 00:08:07,070 Ale ne můj. My jsme si teď rovni. 139 00:08:08,405 --> 00:08:11,158 Jo, aby bylo jasno, šéf jsem tu já. 140 00:08:11,241 --> 00:08:13,327 On pracuje pro mě, stejně jako ty. 141 00:08:14,161 --> 00:08:17,998 Ale máš pravdu. Ty už pod ním nejsi. 142 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 Čau. 143 00:08:20,876 --> 00:08:21,919 Cože? 144 00:08:22,002 --> 00:08:24,463 V té nové pozici bys měla být nahoře ty. 145 00:08:26,215 --> 00:08:28,300 Dej si nohy nahoru a rozjeď to. 146 00:08:28,383 --> 00:08:29,760 Mohla bys mi pomoct. 147 00:08:29,843 --> 00:08:34,597 - Když se mu to nebude líbit, ojebeš ho. - To ne! Ne, já… 148 00:08:34,681 --> 00:08:37,601 Co chceš, Davide? Mám moc práce. 149 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 Jenom název novýho rozšíření. 150 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 Jasně. Ten nemáme. 151 00:08:42,397 --> 00:08:46,276 S Ianem se neshodneme, o čem by to rozšíření mělo být. 152 00:08:46,360 --> 00:08:47,486 Chápeš, já chci… 153 00:08:47,569 --> 00:08:50,197 Poppy! Mě to nezajímá, potřebuju jenom název. 154 00:08:50,280 --> 00:08:53,242 Když nás nenapadne dobrej, Montreal nám vymyslí blbej. 155 00:08:53,325 --> 00:08:55,661 Takže potřebuju dobrej název, a to hned. 156 00:08:55,744 --> 00:08:58,580 Dobře. To zvládnu. Iana nepotřebuju. 157 00:08:58,664 --> 00:09:01,667 Vždyť je to v mojí moci a prosadím… 158 00:09:01,750 --> 00:09:03,252 - Název! - Jasně. Dobře. 159 00:09:03,335 --> 00:09:06,088 Takže název nového rozšíření… 160 00:09:08,215 --> 00:09:12,052 - Název bude… - No? 161 00:09:12,803 --> 00:09:14,805 Mythic Quest… 162 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 …Moře popela. 163 00:09:21,478 --> 00:09:23,897 Super. Výtvarníci už něco vymyslí. 164 00:09:23,981 --> 00:09:27,150 Ten hovor s Montrealem musím nějak odložit na zítra. 165 00:09:27,234 --> 00:09:29,194 Nemůžeš na ně poštvat Jo? 166 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Jo. 167 00:09:31,154 --> 00:09:34,324 Jo už se mnou bohužel není. 168 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 Nakonec od tebe odešla? 169 00:09:36,535 --> 00:09:40,706 Co? Ne, neodešla ode mě. Bylo to vzájemný. 170 00:09:40,789 --> 00:09:44,918 Vydala se prozkoumat jiné příležitosti v naší společnosti. 171 00:09:46,044 --> 00:09:48,964 Jsem rád, žes přešla ke mně. S ním to bylo marný. 172 00:09:49,047 --> 00:09:50,841 - Je to posera. - To teda. 173 00:09:50,924 --> 00:09:54,136 Ani to neříkej. Není to nevhodný, ale je to evidentní. 174 00:09:54,219 --> 00:09:55,262 Mám se co učit. 175 00:09:55,345 --> 00:09:57,514 To je dobře, já tě mám co naučit. 176 00:09:57,598 --> 00:09:59,808 Zaprvý žádný poznámky. Jsou to důkazy. 177 00:10:00,976 --> 00:10:02,019 Takže… 178 00:10:02,102 --> 00:10:06,523 Nakonec se z mojí chráněnky vypracuješ na mého nepřítele. 179 00:10:06,607 --> 00:10:09,193 Když tě dobře zaučím, pokusíš se mě zničit. 180 00:10:09,276 --> 00:10:13,906 Ale pokud tě přitom zničím já, tak mě to akorát posílí. 181 00:10:13,989 --> 00:10:15,616 Už vymýšlím, jak tě zničit. 182 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 Já vím. Proto se mi líbíš. 183 00:10:35,177 --> 00:10:36,178 Čau, Pop. 184 00:10:36,762 --> 00:10:39,389 To snad bylo ještě horší. 185 00:10:42,351 --> 00:10:45,771 Souhlasím. Bylo to úplně bez nápadu. 186 00:10:49,316 --> 00:10:51,652 Zatraceně. 187 00:10:56,615 --> 00:11:00,702 To napětí se dalo krájet. 188 00:11:01,370 --> 00:11:02,871 Slyšela bys špendlík spadnout. 189 00:11:02,955 --> 00:11:06,750 A pak se ke mně Poppy otočí, podívá se mi do očí a povídá… 190 00:11:06,834 --> 00:11:09,211 Poppy povídá… říká… 191 00:11:10,504 --> 00:11:11,922 „Jak si přeješ, Davide.“ 192 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 Ty jo! 193 00:11:14,258 --> 00:11:17,219 - To fakt řekla? Řekla ti Davide? - Jo. No… 194 00:11:17,302 --> 00:11:19,471 Jo. Vždyť se tak jmenuju. 195 00:11:19,555 --> 00:11:21,473 To je jedno. Já na to: 196 00:11:21,557 --> 00:11:25,769 „Hele, ten název potřebuju teď hned, Pops. Žádný výmluvy.“ 197 00:11:25,853 --> 00:11:28,647 A tak vzniklo Moře popela. 198 00:11:30,107 --> 00:11:31,316 Jako popel Krista. 199 00:11:31,400 --> 00:11:33,735 Jo. Ne. S náboženstvím to nesouvisí. 200 00:11:33,819 --> 00:11:35,696 Určitě? Vidím tam kříž. 201 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 To je meč. Byl tam vždycky. 202 00:11:37,531 --> 00:11:39,491 Dobře. Každopádně gratuluju, 203 00:11:39,575 --> 00:11:42,452 protože to chce kuráž, mluvit takhle se šéfkou. 204 00:11:42,536 --> 00:11:44,246 Jo. No… 205 00:11:44,329 --> 00:11:45,372 Já jsem její šéf. 206 00:11:46,081 --> 00:11:48,041 Odkdy? Gratuluju. 207 00:11:48,125 --> 00:11:49,293 Odjakživa. 208 00:11:49,877 --> 00:11:52,546 Zapomínám na to, protože máš tak laskavé oči. 209 00:11:52,629 --> 00:11:55,757 Ále. Děkuju. Víš… 210 00:11:55,841 --> 00:11:58,051 Musím říct, Sue… 211 00:11:58,135 --> 00:12:01,263 Ty znáš jiného Davida Brittlesbeeho než ti nahoře. 212 00:12:01,346 --> 00:12:04,016 Asi tak. Ten jejich David je… 213 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 Je přísný, ale spravedlivý. Má autoritu. 214 00:12:06,476 --> 00:12:08,520 Tady seš! Potřebuju s tebou mluvit. 215 00:12:08,604 --> 00:12:12,649 Jasně. Na své podřízené si kdykoli rád udělám čas. 216 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 Zrovna jsem Sue ukazoval výtvarnou stránku Moře popela. 217 00:12:16,987 --> 00:12:19,072 - Tak se to nebude jmenovat. - Skvěle… 218 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 Cože? 219 00:12:20,240 --> 00:12:23,285 Nefunguje to. Je to úplně… bez nápadu. 220 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 Ne. Vždyť jsi to vymyslela. Funguje to. 221 00:12:25,621 --> 00:12:28,957 Ne. Kdyby to fungovalo, tak by to zabralo. Ale nezabralo. 222 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 Potřebuju prosadit svou převahu. 223 00:12:31,293 --> 00:12:36,173 Nechápu, co s tím pořád máš, ale já už nemám čas, Poppy. 224 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 - Montreal chce název. - Řekni „připravuje se“. 225 00:12:38,884 --> 00:12:41,094 - To se mi líbí. - To není název! 226 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 Víš co? Ne. 227 00:12:42,554 --> 00:12:44,848 Název je Moře popela, tečka. 228 00:12:44,932 --> 00:12:45,933 Není dost dobrej. 229 00:12:46,016 --> 00:12:47,809 Tak ho vymysli. Teď hned! 230 00:12:47,893 --> 00:12:48,977 Vymyslím. 231 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Co to děláš? 232 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 Neříkej, co mám dělat. Nejseš můj šéf. 233 00:12:55,526 --> 00:12:57,861 Jsem tvůj šéf. Jinýho šéfa nemáš! 234 00:12:58,403 --> 00:12:59,696 Proč to nikdo nechápe? 235 00:13:00,197 --> 00:13:02,115 To ty oči, Davide. 236 00:13:13,418 --> 00:13:16,421 To zvládneš, chlapáku. Jo! No tak. 237 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 Poppy. 238 00:13:23,804 --> 00:13:24,805 Poppy! 239 00:13:25,222 --> 00:13:26,348 Krucinál. 240 00:13:27,266 --> 00:13:28,559 Ahoj. 241 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 - Ahoj. - Ahoj. 242 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 Jak se ti daří? 243 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Skvěle. Jo, úžasně. 244 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 - Bezva. - Dobrý. 245 00:13:38,402 --> 00:13:40,070 Mně taky. Jsem teď s Bradem. 246 00:13:40,153 --> 00:13:42,614 Jo. Já vím. 247 00:13:42,698 --> 00:13:44,199 - Tak co, kámo? - Jo. 248 00:13:44,283 --> 00:13:47,244 - Abys věděl, ona přišla za mnou. - To je v pohodě. 249 00:13:47,327 --> 00:13:48,620 - V pohodě. - Jo. 250 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 Neboj, Davide, určitě si někoho najdeš. 251 00:13:51,081 --> 00:13:53,458 Já vlastně ani nikoho nehledám. 252 00:13:53,542 --> 00:13:57,171 Jo, mám toho teď hrozně moc. Jezdím na kole. 253 00:13:57,921 --> 00:14:00,883 A tvrdě makám. Děláme na novým rozšíření. 254 00:14:02,342 --> 00:14:04,678 Tadá. To jsme vymysleli. Co vy na to? 255 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 - To je… - Jo. 256 00:14:08,640 --> 00:14:09,933 Je to… 257 00:14:10,475 --> 00:14:12,060 - Je to zábavný! - Dobrý. 258 00:14:12,853 --> 00:14:14,396 Takže se vám to nelíbí. 259 00:14:14,479 --> 00:14:16,106 Myslím, že máš na víc. 260 00:14:16,190 --> 00:14:17,399 - Myslíš? - Já ne… 261 00:14:17,482 --> 00:14:18,859 Není to konečná verze. 262 00:14:19,610 --> 00:14:21,320 Pořád ho můžeme změnit. 263 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 Děláme na tom. Je to proces. 264 00:14:23,363 --> 00:14:25,282 - Jo. Jasně. - To je dobrý. 265 00:14:25,365 --> 00:14:27,075 Jo. Bezva. 266 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 Posero. 267 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 - No tak. - Pardon. 268 00:14:29,703 --> 00:14:31,288 Hej. 269 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 - Takhle se s šéfem nemluví. - Ne. 270 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 - Navíc to o sobě ví. - Jo. 271 00:14:35,542 --> 00:14:37,753 Jasně. Už chápu, o co jde. To nic. 272 00:14:37,836 --> 00:14:39,505 Jste ve fázi zamilovanosti. 273 00:14:39,588 --> 00:14:42,716 Já jsem ten špatnej. Jsem slaboch a posera. 274 00:14:43,217 --> 00:14:44,635 - Jo… - Jo. 275 00:14:45,469 --> 00:14:47,763 Nejsem posera, jasný? 276 00:14:47,846 --> 00:14:49,097 Jsem šéf. 277 00:14:49,181 --> 00:14:51,391 Aby bylo jasno, jsem tvůj šéf. I tvůj. 278 00:14:51,934 --> 00:14:54,645 Jasný? Já vás nepotřebuju. Ani jednoho. 279 00:14:54,728 --> 00:14:57,064 Ani Poppy a Iana, když už jsme u toho. 280 00:14:57,147 --> 00:15:01,652 Vymyslím si vlastní hustej název, sám, i kdyby to mělo trvat celou noc. 281 00:15:01,735 --> 00:15:04,446 Poradím si s tím jako šéf. V šéfově kanceláři. 282 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 Teda v Ianově kanceláři. 283 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 Ale jsem jeho šéf, takže… Zpátky do práce! 284 00:15:12,788 --> 00:15:16,375 A přineste mi kávu, prosím. Bez kofeinu. S rostlinným mlíkem. 285 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Prosím. 286 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 Jak chcete. 287 00:15:23,966 --> 00:15:26,218 Cos na něm viděla? 288 00:15:26,301 --> 00:15:27,594 Byla jsem mladá. 289 00:15:31,974 --> 00:15:33,350 Ahoj, Carol. 290 00:15:33,433 --> 00:15:36,562 Ježíši. Vy jste jako dva skřítci číhající v záloze. 291 00:15:36,645 --> 00:15:37,813 - Cože? - Nic. 292 00:15:38,605 --> 00:15:41,567 - Budu hádat. Chceš mluvit o Rachel. - Rachel. 293 00:15:41,650 --> 00:15:43,777 V posledních dnech se mi vyhýbá. 294 00:15:43,861 --> 00:15:46,363 A pak mi pošle pozvánku 295 00:15:46,446 --> 00:15:50,826 na „otevřenou diskuzi o vzájemných citech v bezpečném prostředí“. 296 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 - Co to je? - Nevím, ale mám to v kalendáři. 297 00:15:53,245 --> 00:15:55,831 Je vztah s kolegyní nelegální? 298 00:15:55,914 --> 00:15:58,792 Není. Na chození s kolegy není nic nelegálního. 299 00:15:58,876 --> 00:16:01,211 Je to hloupý a skončí to špatně, 300 00:16:01,295 --> 00:16:05,132 ale tenhle problém se netýká HR, takže… 301 00:16:05,215 --> 00:16:07,968 Tak to je skvělý. 302 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 Takže Poppy měla erotickej sen o Ianovi. 303 00:16:10,721 --> 00:16:14,516 A já taky. Rachel se naštvala, protože si to se mnou ve snu užil. 304 00:16:14,600 --> 00:16:16,351 - S Poppy se mu to nelíbilo… - Jo. 305 00:16:17,060 --> 00:16:18,812 Tenhle problém se HR týká. 306 00:16:18,896 --> 00:16:22,774 Nemůžete chodit do práce a navzájem si vyprávět erotický sny. 307 00:16:22,858 --> 00:16:24,943 - Ale říkalas… - K věci. 308 00:16:25,027 --> 00:16:26,528 Líbí se ti ta ženská? 309 00:16:27,070 --> 00:16:29,406 Jako jestli se mi fakt líbí? 310 00:16:30,073 --> 00:16:32,993 Ta vaše generace je otřesná. 311 00:16:33,076 --> 00:16:35,996 Neumíte vést rozhovor a degenerujete na třeťáky. 312 00:16:36,079 --> 00:16:37,706 Omlouvám se, jenže… 313 00:16:37,789 --> 00:16:40,334 Rachel chce o všem mluvit. Hodně. 314 00:16:40,417 --> 00:16:45,422 Chce všechno rozebírat a analyzovat. Zatímco já ne. 315 00:16:47,090 --> 00:16:49,176 Asi moc nezvládám konfrontace. 316 00:16:49,259 --> 00:16:52,930 Připlížila ses jak zloděj a skočila po mně jak kočka. 317 00:16:53,013 --> 00:16:55,474 - Tomu říkám konfrontace. - Promiň. 318 00:16:56,767 --> 00:16:58,352 Víš, co byste měly udělat? 319 00:16:59,019 --> 00:17:00,687 Měly byste si promluvit. 320 00:17:01,146 --> 00:17:05,233 Mluv jasně, ano? Už žádný otázky, jenom odpovědi. 321 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 I kdyby ta odpověď byla „pořád máme otázky“. 322 00:17:08,362 --> 00:17:11,823 Hlavně že budete mluvit spolu, a ne se mnou. 323 00:17:12,866 --> 00:17:14,117 Máš pravdu. 324 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 Musím být upřímná. Díky, Carol. 325 00:17:20,665 --> 00:17:23,752 Bože, home office mi fakt chybí. 326 00:17:23,836 --> 00:17:26,296 Tak jo, asi už to mám. 327 00:17:26,880 --> 00:17:29,383 Jo, mám to. Tady to je. 328 00:17:29,466 --> 00:17:31,301 Název bude… 329 00:17:32,594 --> 00:17:34,346 MOŘE NÁCKŮ 330 00:17:34,429 --> 00:17:35,681 Do háje. 331 00:17:35,764 --> 00:17:37,975 Moře nácků ani nedává smysl! 332 00:17:38,058 --> 00:17:39,351 Co to děláš? 333 00:17:40,435 --> 00:17:41,520 Ahoj. 334 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 Dělám… 335 00:17:43,730 --> 00:17:45,065 Vrátil ses z tábora. 336 00:17:45,148 --> 00:17:46,358 To nebyl tábor. 337 00:17:46,441 --> 00:17:50,362 Je to vedený retreat, kde využíváme sílu mužského těla 338 00:17:50,445 --> 00:17:52,865 prostřednictvím brazilského džiu-džitsu. 339 00:17:53,615 --> 00:17:55,117 - Fajn. - Co děláš v mým kanclu? 340 00:17:55,200 --> 00:17:57,953 Chtěl jsem vymyslet název nového rozšíření. 341 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 Měla to udělat Poppy, ale… 342 00:17:59,913 --> 00:18:02,624 Znáš ženský. Všechno je rozruší. 343 00:18:02,708 --> 00:18:05,043 Davide, ty vypadáš rozrušeně. 344 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 Jo, jsem na tom špatně. 345 00:18:07,921 --> 00:18:10,591 Byla to dlouhá noc. Snažím se vymyslet ten název. 346 00:18:10,674 --> 00:18:13,468 Máma má pravdu. Nejsem kreativec, ale analytik. 347 00:18:13,552 --> 00:18:15,554 Hej, klid, kamaráde. 348 00:18:15,637 --> 00:18:19,474 Tenhle týden jsem se naučil, že skutečná síla nepochází zvenku. 349 00:18:19,558 --> 00:18:20,601 Pochází zevnitř. 350 00:18:20,684 --> 00:18:23,395 Davide, nenech se odradit realitou. 351 00:18:24,313 --> 00:18:28,066 Moje realita je jiná než tvoje. Uvědomuješ si, že mám přes dva metry? 352 00:18:30,110 --> 00:18:32,279 Co vás to tam učí? 353 00:18:32,362 --> 00:18:34,114 Co to děláš? Protože… 354 00:18:34,198 --> 00:18:36,158 Vrátil ses o dost agresivnější. 355 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 Jo. 356 00:18:38,035 --> 00:18:40,954 Poslouchej. Řekni mi, jak se cítíš. 357 00:18:43,582 --> 00:18:44,583 Bezpečně. 358 00:18:44,666 --> 00:18:47,294 Tak. Starej Ian tě podrží. 359 00:18:47,794 --> 00:18:51,423 Davide, všechny odpovědi máš ukryté hluboko v sobě. 360 00:18:52,174 --> 00:18:54,134 Mám ti je pomoct najít? 361 00:18:54,218 --> 00:18:56,220 - Jo. - Dobře. 362 00:18:56,303 --> 00:18:59,264 Rozšíření se bude jmenovat… 363 00:18:59,348 --> 00:19:01,099 Aha, no jo. 364 00:19:01,183 --> 00:19:03,477 To je ono. Teď se ohni a… 365 00:19:03,560 --> 00:19:05,687 - Co to děláme? - Jo. 366 00:19:05,771 --> 00:19:07,856 To je kvalita. 367 00:19:13,695 --> 00:19:15,030 Ale ne. 368 00:19:34,007 --> 00:19:35,926 - Davide. - Ahoj. Co je? 369 00:19:36,009 --> 00:19:37,928 Proč spíš v mým kanclu? 370 00:19:38,887 --> 00:19:42,808 Snažil jsem se naladit na Iana a vymyslet název rozšíření, 371 00:19:42,891 --> 00:19:44,852 - ale nic mě nenapadlo. - Mě jo. 372 00:19:45,477 --> 00:19:46,770 Fakt? 373 00:19:46,854 --> 00:19:47,980 A co? 374 00:19:48,897 --> 00:19:51,817 „Spor titánů.“ To se mi líbí. 375 00:19:51,900 --> 00:19:54,152 Už vidím tu grafiku. 376 00:19:54,236 --> 00:19:56,613 Dva titáni v boji. 377 00:19:56,697 --> 00:19:59,491 Jeden se snaží přemoct druhého, ale nevzdávají se. 378 00:19:59,575 --> 00:20:01,952 - Nějak tak. Nevím. - Jo, to je super. 379 00:20:02,035 --> 00:20:04,496 Hele, jak tě to napadlo? 380 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 Ve snu. 381 00:20:06,707 --> 00:20:08,917 Fakt? To je dobrý. Jakej to byl sen? 382 00:20:09,001 --> 00:20:10,085 Nic zvláštního. 383 00:20:10,502 --> 00:20:13,088 Asi bys to nepochopil, když nejsi kreativec. 384 00:20:13,172 --> 00:20:15,174 My kreativci takový sny občas máme. 385 00:20:15,257 --> 00:20:16,675 Erotickej sen o Ianovi, že? 386 00:20:16,758 --> 00:20:20,762 Ne! To ne. 387 00:20:22,598 --> 00:20:23,682 Ne. 388 00:20:24,808 --> 00:20:27,186 Jo. 389 00:20:27,269 --> 00:20:29,897 Mně už se o něm taky zdálo. Nám všem. 390 00:20:29,980 --> 00:20:33,233 Erotický sny o šéfech jsou docela běžný. 391 00:20:33,317 --> 00:20:34,526 Jde o moc. 392 00:20:34,610 --> 00:20:36,361 Davide, ale ty jsi jeho šéf. 393 00:20:38,906 --> 00:20:40,324 Jasně. 394 00:20:41,783 --> 00:20:43,243 To budu muset analyzovat. 395 00:20:43,327 --> 00:20:46,622 V tom snu jsem s ním navíc nespala já, ale ty. 396 00:20:46,705 --> 00:20:48,165 - Já? - Jo. 397 00:20:48,248 --> 00:20:50,626 Ian ti ten název pošeptal, když jste… 398 00:20:52,044 --> 00:20:53,170 Co? 399 00:20:55,005 --> 00:20:57,341 Promiň. To má být sex? 400 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Jo. 401 00:20:59,134 --> 00:21:00,969 - Mlč. Já to umím. - Dobře. 402 00:21:01,053 --> 00:21:04,097 Řekls mi, ať vymyslím název, a já jsem ho vymyslela. 403 00:21:04,181 --> 00:21:05,807 Vymyslela. Nebo spíš Ian. 404 00:21:05,891 --> 00:21:07,601 Ne, to… 405 00:21:07,684 --> 00:21:12,773 Bylo to v mojí hlavě. Ano, vymyslel ho Ian, ale v mém snu. 406 00:21:12,856 --> 00:21:16,276 Byl to můj sen, takže jsem ho vymyslela já. 407 00:21:16,360 --> 00:21:19,112 Ale potřebovalas ho k tomu. 408 00:21:19,196 --> 00:21:20,572 A já taky. 409 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 Asi bychom to neměli řešit. 410 00:21:28,664 --> 00:21:30,624 - Nikdo se to nedozví. - Hlavně ne Ian. 411 00:21:30,707 --> 00:21:32,251 - Dokázali jsme to my! - Jo! 412 00:21:32,334 --> 00:21:33,460 Jo. 413 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 - Hej, Pop. - Co? 414 00:21:34,628 --> 00:21:35,921 - Uspokojil jsem ho? - Davide. 415 00:21:36,004 --> 00:21:37,840 Zajímá mě, jestli se… víš co. 416 00:21:50,936 --> 00:21:51,937 Ahoj. 417 00:21:53,230 --> 00:21:54,606 Ahoj. 418 00:21:56,358 --> 00:21:57,442 Tak jdeme na to. 419 00:21:57,526 --> 00:21:59,069 Tak jdeme na to. 420 00:22:02,698 --> 00:22:04,032 Díky, že jsi přišla. 421 00:22:04,116 --> 00:22:07,494 Vím, že je to v garáži divný, ale je to neutrální půda. 422 00:22:07,578 --> 00:22:11,290 Tyhle texty nám pomůžou vést rozhovor v bezpečném… 423 00:22:20,465 --> 00:22:22,134 Promiň. 424 00:22:22,217 --> 00:22:25,804 Kdybych to neudělala, nevím, jestli bych to později zvládla. 425 00:22:28,974 --> 00:22:29,975 Dobrý? 426 00:22:30,809 --> 00:22:35,606 Jo, jenom se… ujišťuju, že to není sen. 427 00:22:47,826 --> 00:22:51,038 Ta první byla roztomilá, ale další vidět nechci. Uhněte. 428 00:22:54,291 --> 00:22:56,502 Mazel tov. V kanclu nešukejte. 429 00:23:34,164 --> 00:23:37,334 Musím říct, že čím častěji to děláš, tím seš lepší. 430 00:23:40,379 --> 00:23:42,339 Nikdo mě neumí uspokojit jako ty. 431 00:23:51,306 --> 00:23:52,307 Hezký. 432 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 Překlad titulků: Kristina Himmerová