1 00:00:05,088 --> 00:00:07,716 好,新的擴充 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,177 新夥伴的第一個工作 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,345 白紙一張,重新開始 4 00:00:11,428 --> 00:00:15,516 再見,黑鴉之宴,哈囉…其他東西 5 00:00:19,311 --> 00:00:20,687 -好,我在想… -我想… 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,189 -我們兩個都有想法 -是啊 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,941 很好,協同創意總監 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,651 -對,現在平等了 -妳何不先說? 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,152 -真的?好 -是啊 10 00:00:27,236 --> 00:00:30,906 我在想新擴充的場景可以是大海 11 00:00:32,866 --> 00:00:33,992 我想的是陸地 12 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 不必今天就想出來,所以我要走了 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,465 等等,你要走了? 14 00:00:48,549 --> 00:00:51,301 對,跟妳說,我也許會去沙漠待一會兒 15 00:00:51,385 --> 00:00:54,221 清理一下我的思緒 和我的身體重新連結一下 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,558 我不認識有誰比你更在乎身體的 17 00:00:57,641 --> 00:00:59,768 -謝謝 -這不是讚美 18 00:00:59,852 --> 00:01:01,770 好,我們下週見 19 00:01:01,854 --> 00:01:05,147 下週…你不能離開一整週 我們才剛開始而已 20 00:01:05,232 --> 00:01:07,985 別擔心,我會請大衛 在我離開期間關閉辦公室 21 00:01:08,068 --> 00:01:11,989 不,你不必關閉辦公室,我還在 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,992 我來微調新擴充,我不需要你 23 00:01:15,868 --> 00:01:18,245 好,妳不需要我,好啊 24 00:01:18,912 --> 00:01:20,747 小波,不過我要給妳個小建議 25 00:01:21,331 --> 00:01:24,251 妳今天不會完成的,去放鬆一下 26 00:01:24,710 --> 00:01:26,628 出去玩,喝個爛醉 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,088 也許被上一上 28 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 可以幫助思考 29 00:01:31,216 --> 00:01:32,217 再見 30 00:01:36,138 --> 00:01:37,389 被上咧 31 00:01:56,408 --> 00:01:57,868 真棒 32 00:01:59,203 --> 00:02:00,662 你覺得如何? 33 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 小波,我得說 34 00:02:04,625 --> 00:02:05,918 挺糟糕的 35 00:02:23,143 --> 00:02:27,648 《神話任務》 36 00:02:53,340 --> 00:02:54,466 所以… 37 00:02:55,968 --> 00:02:58,053 永光日很棒吧? 38 00:02:58,720 --> 00:03:00,305 是啊 39 00:03:01,431 --> 00:03:02,516 嘿,那麼… 40 00:03:04,142 --> 00:03:05,686 我在想 41 00:03:06,061 --> 00:03:08,230 -我們也許應該… -小姐們,都好嗎? 42 00:03:08,313 --> 00:03:09,398 妳們忙嗎? 43 00:03:09,481 --> 00:03:12,943 -忙,其實我們正要… -酷,我在想我們可以一起混一混 44 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 來點女孩們的談心 45 00:03:17,030 --> 00:03:18,574 把搖桿放下 46 00:03:25,998 --> 00:03:29,209 我在想我們也許可以聊一聊 心裡在想的事情 47 00:03:29,293 --> 00:03:30,919 世界上發生的事情 48 00:03:31,795 --> 00:03:33,672 老實說,我最近覺得… 49 00:03:33,755 --> 00:03:35,257 我的想法是我來說,妳們聽 50 00:03:35,340 --> 00:03:38,760 我並非不在乎妳想說的事,但… 51 00:03:38,844 --> 00:03:39,845 我不在乎 52 00:03:39,928 --> 00:03:41,889 只是我需要吐露一下心事 53 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 我可以跟妳們聊,因為沒人會注意到妳們 54 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 而且一旦說出去,妳們會被炒魷魚 55 00:03:46,185 --> 00:03:47,186 什麼? 56 00:03:47,269 --> 00:03:49,354 妳所謂的女孩談心都含有隱晦的威脅嗎? 57 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 抱歉,妳覺得隱晦嗎? 我的本意是開門見山 58 00:03:51,940 --> 00:03:54,902 如果妳們透露一丁點出去,就會被開除 59 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 總之,我一直在做… 60 00:03:59,531 --> 00:04:01,742 跟工作有關的…夢 61 00:04:01,825 --> 00:04:04,953 不,比較像是惡夢,讓我的思緒有點亂 62 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 妳夢到和艾恩上床吧? 63 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 什麼?才沒有 64 00:04:09,875 --> 00:04:12,294 不,沒有…閉嘴,不是 65 00:04:14,129 --> 00:04:15,797 -那如果是的話呢? -沒什麼大不了 66 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 我也夢過 67 00:04:17,132 --> 00:04:18,175 什麼?不會吧 68 00:04:19,134 --> 00:04:20,928 我是說,真的? 69 00:04:21,678 --> 00:04:24,556 對,夢到老闆是很正常的 70 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 無關性慾,重點是權力關係 71 00:04:28,894 --> 00:04:31,230 但艾恩已經不是我老闆了,我們是平等的 72 00:04:31,813 --> 00:04:33,899 妳的潛意識可不這麼覺得 73 00:04:33,982 --> 00:04:37,819 這個夢只是代表著我們需要獲得他的認可 74 00:04:38,987 --> 00:04:40,030 好的 75 00:04:40,113 --> 00:04:41,782 所以難怪完事後他說很糟 76 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 他沒有跟我說很糟,在我夢裡他很喜歡 77 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 -我還以為無關性慾 -是無關 78 00:04:48,330 --> 00:04:49,873 那妳幹嘛在乎他喜不喜歡? 79 00:04:49,957 --> 00:04:52,084 我只是說我的技巧比波比還要好 80 00:04:52,167 --> 00:04:54,294 我聽得到耶,而且妳沒有比我好 81 00:04:54,378 --> 00:04:58,757 我的性技巧超好,好嗎? 我對做愛可在行了 82 00:05:00,467 --> 00:05:01,552 妳說了算 83 00:05:01,635 --> 00:05:03,554 隨便啦,跟我說怎麼可以不再做這種夢 84 00:05:03,637 --> 00:05:07,140 這個嘛,如果真的是關於權力 85 00:05:07,224 --> 00:05:11,520 那麼妳也許需要在現實生活中 樹立自己的權威 86 00:05:11,603 --> 00:05:13,689 之後也許就會反映在妳的潛意識了吧 87 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 是啊 88 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 不,我喜歡,樹立我的權威 我就是要這麼做 89 00:05:18,861 --> 00:05:20,863 我就是要這麼做,女孩談心結束 90 00:05:25,284 --> 00:05:26,410 真詭異,對吧? 91 00:05:27,369 --> 00:05:28,495 是啊 92 00:05:29,288 --> 00:05:30,831 超詭異的 93 00:05:32,040 --> 00:05:33,375 -妳有話想說? -沒有 94 00:05:34,501 --> 00:05:36,044 沒有,我沒事 95 00:05:44,052 --> 00:05:45,721 嗨,卡蘿,我得跟妳聊聊 96 00:05:45,804 --> 00:05:47,890 不,新的一天黎明已至,記得嗎? 97 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 -拜託,不是妳想的那樣 -不是關於黛娜? 98 00:05:51,518 --> 00:05:53,979 好,我想就跟妳想的一樣 但我的問題是… 99 00:05:55,814 --> 00:05:57,482 好,那… 100 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 我原本覺得黛娜跟我 已經很接近跨出下一步了 101 00:05:59,985 --> 00:06:02,362 但結果她搞不好根本不是同性戀 102 00:06:02,446 --> 00:06:03,989 沒關係,她不必是同性戀 103 00:06:04,072 --> 00:06:05,782 雙性戀或酷兒都行吧 104 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 老實說,我從來都搞不懂 酷兒到底是什麼意思 105 00:06:08,368 --> 00:06:11,038 她絕對是順性別,但這不重要 106 00:06:11,121 --> 00:06:13,749 除非她不是順性別 天啊,卡蘿,如果她不是順性別 107 00:06:13,832 --> 00:06:15,459 但我一直以為她是,該怎麼辦? 108 00:06:15,542 --> 00:06:17,461 好的,老天啊,妳昏頭了 109 00:06:18,170 --> 00:06:19,296 妳說得對,抱歉 110 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 我只是不想說出冒犯她的話 111 00:06:21,924 --> 00:06:23,467 好好談談這件事真的很重要 112 00:06:23,550 --> 00:06:24,718 我確實有談過 113 00:06:24,801 --> 00:06:27,012 在我舉辦的工作場所歧視研討會上 114 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 但沒人出席 115 00:06:28,347 --> 00:06:29,389 也包括妳 116 00:06:30,557 --> 00:06:32,226 對,我那天有事 117 00:06:32,309 --> 00:06:34,937 好,那就直接來場一對一討論吧 118 00:06:35,020 --> 00:06:38,232 因為妳隨時想幹嘛都行 119 00:06:39,441 --> 00:06:41,485 卡蘿,我感受到些微的冒犯 120 00:06:42,069 --> 00:06:43,695 妳感覺到的是極度冒犯 121 00:06:44,363 --> 00:06:47,950 聽好,問題出在妳該去跟她談 卻跑來跟我談 122 00:06:48,033 --> 00:06:51,620 妳太在意是否冒犯了她 所以就沒告訴她實話 123 00:06:51,703 --> 00:06:54,414 我的天啊,妳說得對 我只要直接說就好了 124 00:06:54,498 --> 00:06:57,960 我需要上論壇去 好好瞭解一下酷兒的事,然後… 125 00:06:58,043 --> 00:06:59,294 我和她就能說清楚了 126 00:06:59,378 --> 00:07:02,714 卡蘿,謝謝妳,我覺得自己很受重視 127 00:07:02,798 --> 00:07:06,760 問題就在這裡,因為我完全不想重視妳 128 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 猜猜艾恩剛剛搞了誰? 129 00:07:17,980 --> 00:07:19,022 嘿 130 00:07:19,523 --> 00:07:20,732 不 131 00:07:20,816 --> 00:07:22,609 我是說…誰? 132 00:07:22,693 --> 00:07:23,777 我 133 00:07:23,861 --> 00:07:25,988 我來上班時 發現這東西貼在我辦公室窗戶上 134 00:07:26,071 --> 00:07:27,239 坦佩? 135 00:07:27,322 --> 00:07:31,368 對,亞利桑那州的坦佩 艾恩的年度休假進修都是去那裡 136 00:07:31,451 --> 00:07:32,995 拜託,那才不是休假進修 137 00:07:33,078 --> 00:07:36,290 那是個住宿營 專收想學綜合格鬥的40歲男子 138 00:07:36,373 --> 00:07:38,083 -很可悲 -超可悲的 139 00:07:38,166 --> 00:07:39,376 -妳知道這件事? -算是吧 140 00:07:39,459 --> 00:07:40,794 他要我看著他的戒指們 141 00:07:40,878 --> 00:07:43,297 因為都是無價之寶 是他從亞馬遜網站買來的 142 00:07:43,380 --> 00:07:45,215 我的天…他對那些戒指有何癖好? 143 00:07:45,299 --> 00:07:47,009 我想他是覺得戒指讓他看起來年輕些 144 00:07:47,092 --> 00:07:49,595 你知道他因為鬍子變得太白而剪掉嗎? 145 00:07:49,678 --> 00:07:51,180 -他吃生髮藥 -但他說是… 146 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 維他命 147 00:07:52,389 --> 00:07:54,099 哪門子醫生會開維他命處方?真可悲 148 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 好可悲 149 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 我現在該怎麼辦? 150 00:07:57,811 --> 00:07:59,396 艾恩跟我應該要和蒙特婁那邊開會 151 00:07:59,479 --> 00:08:01,857 跟他們報告關於新擴充的事 他就這樣跑了 152 00:08:01,940 --> 00:08:04,651 你瞭解艾恩的,他就是隨心所欲 他是老闆啊 153 00:08:04,735 --> 00:08:07,070 但不是我的老闆,我們現在是平等的 154 00:08:08,405 --> 00:08:11,158 對,搞清楚,我才是老闆 155 00:08:11,241 --> 00:08:13,327 他替我工作,妳也是 156 00:08:14,161 --> 00:08:17,998 但妳說得對,妳已經不在艾恩的下位了 157 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 呦 158 00:08:20,876 --> 00:08:21,919 什麼? 159 00:08:22,002 --> 00:08:24,463 妳的新職位,現在該妳在上位了 160 00:08:26,215 --> 00:08:28,300 伸展雙腿,像個老闆地大幹一場 161 00:08:28,383 --> 00:08:29,760 是啊,妳能幫我 162 00:08:29,843 --> 00:08:31,678 如果艾恩不開心,去他的 163 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 我不會,我不… 164 00:08:34,681 --> 00:08:37,601 大衛,你到底需要什麼?我真的超忙 165 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 只需要新擴充的遊戲名字 166 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 好,還沒想出來 167 00:08:42,397 --> 00:08:44,483 艾恩跟我的想法完全不同 168 00:08:44,566 --> 00:08:46,276 還沒談好新擴充的主題 169 00:08:46,360 --> 00:08:47,486 是這樣的,我想要… 170 00:08:47,569 --> 00:08:50,197 波比,我不在乎,對,我就是需要名字 171 00:08:50,280 --> 00:08:53,242 如果不想出個好名字 蒙特婁就會讓我們用爛名字 172 00:08:53,325 --> 00:08:55,661 所以我需要個好名字,而且現在就要 173 00:08:55,744 --> 00:08:58,580 好,沒問題,我行的,我不需要艾恩 174 00:08:58,664 --> 00:09:01,667 我有權威,而且我會樹立… 175 00:09:01,750 --> 00:09:03,252 -名字呢? -對,是的,不,好 176 00:09:03,335 --> 00:09:06,088 新擴充的名字是… 177 00:09:08,215 --> 00:09:12,052 -名字會是… -什麼? 178 00:09:12,803 --> 00:09:14,805 神話任務… 179 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 灰燼之海 180 00:09:21,478 --> 00:09:23,897 很好,好的 我去請美術部門做些概念設計 181 00:09:23,981 --> 00:09:27,150 我得想辦法跟蒙特婁延期到明天 182 00:09:27,234 --> 00:09:29,194 你不能派小喬去處理? 183 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 是的 184 00:09:31,154 --> 00:09:34,324 很可惜地,小喬和我結束了 185 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 她終於離開你了,是吧? 186 00:09:36,535 --> 00:09:40,706 什麼?不…不是她離開我 不…是共同的決定 187 00:09:40,789 --> 00:09:44,918 她離開去探索公司內的其他機會了 188 00:09:46,044 --> 00:09:48,964 小喬,我很高興妳為了我離開大衛 那段關係是沒有結果的 189 00:09:49,047 --> 00:09:50,841 -他根本是個娘砲 -這還用說 190 00:09:50,924 --> 00:09:51,925 妳也許不該說出來 191 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 並非因為不恰當,而是因為太明顯了 192 00:09:54,219 --> 00:09:55,262 我有好多事得學 193 00:09:55,345 --> 00:09:57,514 很好,因為我有好多事要教 194 00:09:57,598 --> 00:09:59,808 第一課,不記筆記 絕不留下白紙黑字的證據 195 00:10:00,976 --> 00:10:02,019 好 196 00:10:02,102 --> 00:10:04,771 妳終將學到足夠的東西 從我的門徒成長為… 197 00:10:04,855 --> 00:10:06,523 我的宿敵 198 00:10:06,607 --> 00:10:09,193 如果我好好訓練妳,妳會想要吞噬我 199 00:10:09,276 --> 00:10:12,613 但如果在妳試圖吞噬我的時候 我就吞噬妳 200 00:10:12,696 --> 00:10:13,906 那樣我會更強大 201 00:10:13,989 --> 00:10:15,616 我已經在構想吞噬你的方法了 202 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 我知道,所以我才喜歡妳 203 00:10:35,177 --> 00:10:36,178 嘿,小波 204 00:10:36,762 --> 00:10:39,389 剛才真的挺糟糕的 205 00:10:42,351 --> 00:10:45,771 同意,一點都不鼓舞人心 206 00:10:49,316 --> 00:10:51,652 真他媽的 207 00:10:56,615 --> 00:11:00,702 我是說,氣氛很緊張 208 00:11:01,370 --> 00:11:02,871 連針掉下去都能聽見 209 00:11:02,955 --> 00:11:05,415 然後波比轉向我,她直視我的眼睛 210 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 接著對我說 211 00:11:06,834 --> 00:11:09,211 波比說…她說… 212 00:11:10,504 --> 00:11:11,922 “大衛,悉聽尊便” 213 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 哇… 214 00:11:14,258 --> 00:11:17,219 -她這麼說?她叫你“大衛”? -是啊,這個嘛… 215 00:11:17,302 --> 00:11:19,471 對,我是說,那是我的名字 216 00:11:19,555 --> 00:11:21,473 總之,所以呢,我這麼說了 217 00:11:21,557 --> 00:11:25,769 “聽好,小波,我現在就需要新名字 不接受任何藉口” 218 00:11:25,853 --> 00:11:28,647 於是“灰燼之海”就誕生了 219 00:11:30,107 --> 00:11:31,316 就像基督之塵 220 00:11:31,400 --> 00:11:33,735 對…不對,沒有宗教意涵 221 00:11:33,819 --> 00:11:35,696 你確定?那裡有個十字架耶 222 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 那是劍,一直都在那裡 223 00:11:37,531 --> 00:11:39,491 好,無論如何,恭喜你 224 00:11:39,575 --> 00:11:42,452 因為那樣跟你老闆說話需要很大的勇氣 225 00:11:42,536 --> 00:11:44,246 對啊,這個嘛… 226 00:11:44,329 --> 00:11:45,372 不,我是波比的老闆 227 00:11:46,081 --> 00:11:48,041 什麼時候的事?真是恭喜 228 00:11:48,125 --> 00:11:49,293 一直都是 229 00:11:49,877 --> 00:11:52,546 我猜我偶爾會忘記 因為你的雙眼是那麼的善良 230 00:11:52,629 --> 00:11:55,757 這樣啊,謝謝 231 00:11:55,841 --> 00:11:58,051 蘇,我得說,妳對… 232 00:11:58,135 --> 00:12:01,263 妳對大衛布利托斯比的認識 跟樓上那些人很不一樣呢 233 00:12:01,346 --> 00:12:04,016 就這麼說吧,他們所認識的大衛是… 234 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 他很堅強卻又公平,是個獨裁者 235 00:12:06,476 --> 00:12:08,520 大衛,你在這裡呀 我得跟你聊聊,有空嗎? 236 00:12:08,604 --> 00:12:12,649 當然有,隨時都有時間跟我的下屬聊聊 237 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 其實我剛剛在秀 灰燼之海的概念設計給蘇看 238 00:12:16,987 --> 00:12:19,072 -丟掉,這個名字不行 -對,我覺得他們做得很… 239 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 抱歉,等等,什麼? 240 00:12:20,240 --> 00:12:23,285 不行,行不通,完全…不鼓舞人心 241 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 不,是妳想出來的,行得通 242 00:12:25,621 --> 00:12:28,957 行不通…如果行得通,就會行得通 但它行不通 243 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 我需要更多時間來樹立我的主導地位 244 00:12:31,293 --> 00:12:33,712 我不知道妳和那件事是怎麼回事 245 00:12:33,795 --> 00:12:36,173 波比,但我沒有時間了 246 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 -好嗎?我得把名字告知蒙特婁 -跟他們說未定案 247 00:12:38,884 --> 00:12:41,094 -未定案,我喜歡 -那不是名字 248 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 聽好,這樣不行 249 00:12:42,554 --> 00:12:44,848 “灰燼之海”就是名字,是最終定案 250 00:12:44,932 --> 00:12:45,933 不是,還不夠好 251 00:12:46,016 --> 00:12:47,809 那就想個夠好的,馬上想 252 00:12:47,893 --> 00:12:48,977 我會的 253 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 妳在幹嘛? 254 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 別命令我,你不是我老闆 255 00:12:55,526 --> 00:12:57,861 我是妳老闆,我是你們所有人的老闆 256 00:12:58,403 --> 00:12:59,696 怎麼會沒人瞭解這一點? 257 00:13:00,197 --> 00:13:02,115 大衛,是因為你的雙眼 258 00:13:13,418 --> 00:13:16,421 來吧,就這麼做,大人物,沒錯,來吧 259 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 波比 260 00:13:23,804 --> 00:13:24,805 波比 261 00:13:25,222 --> 00:13:26,348 他媽的 262 00:13:27,266 --> 00:13:28,559 嘿 263 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 -嘿 -嘿 264 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 你過得好嗎? 265 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 很棒,是啊,超級棒的 266 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 -太好了 -很好 267 00:13:38,402 --> 00:13:40,070 對,我也是,現在我跟布萊德在一起 268 00:13:40,153 --> 00:13:42,614 對,是啊,我知道,對 269 00:13:42,698 --> 00:13:44,199 -嘿,兄弟,你好嗎? -嘿,兄弟 270 00:13:44,283 --> 00:13:47,244 -鄭重聲明,是她來找我的 -不,兄弟,沒關係 271 00:13:47,327 --> 00:13:48,620 -沒關係 -對,沒關係 272 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 大衛,別擔心 我相信你很快就會找到新的人 273 00:13:51,081 --> 00:13:53,458 對,我其實根本沒在找 274 00:13:53,542 --> 00:13:57,171 是啊,我最近超忙的 常常去騎車,這還用說 275 00:13:57,921 --> 00:13:59,339 而且很努力地工作 276 00:13:59,423 --> 00:14:00,883 在處理新擴充 277 00:14:02,342 --> 00:14:04,678 看,我們剛剛做了這個,覺得如何? 278 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 -是啊,那個… -是啊 279 00:14:08,640 --> 00:14:09,933 這… 280 00:14:10,475 --> 00:14:12,060 -很有趣 -很好 281 00:14:12,853 --> 00:14:14,396 這麼說你們不喜歡 282 00:14:14,479 --> 00:14:16,106 你可以表現得更好 283 00:14:16,190 --> 00:14:17,399 -他可以嗎? -我不… 284 00:14:17,482 --> 00:14:18,859 這不是最終版 285 00:14:19,610 --> 00:14:21,320 還是有調整的空間 286 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 我們正在處理,這是個過程 287 00:14:23,363 --> 00:14:25,282 -對,好 -很好 288 00:14:25,365 --> 00:14:27,075 是啊,很好 289 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 娘砲 290 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 -小喬 -抱歉 291 00:14:29,703 --> 00:14:31,288 喂 292 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 -不能那樣跟妳老闆說話 -沒錯 293 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 -而且他已經知道了 -對的… 294 00:14:35,542 --> 00:14:37,753 好,我弄懂狀況了,不,沒關係 295 00:14:37,836 --> 00:14:39,505 你們還在蜜月期 296 00:14:39,588 --> 00:14:42,716 我是壞人,我是笑話 我是弱雞,我是娘砲 297 00:14:43,217 --> 00:14:44,635 -對,就… -對 298 00:14:45,469 --> 00:14:47,763 我不是娘砲,好嗎? 299 00:14:47,846 --> 00:14:49,097 我是老闆,好嗎? 300 00:14:49,181 --> 00:14:51,391 說清楚點,我是妳的老闆,也是你的 301 00:14:51,934 --> 00:14:54,645 好嗎?我不需要你們 你們兩個我都不需要 302 00:14:54,728 --> 00:14:57,064 波比也不需要 這樣的話,我連艾恩都不需要 303 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 我會自己想出名字 304 00:14:58,815 --> 00:15:01,652 很酷的名字,我自己想 就算我得整晚不睡 305 00:15:01,735 --> 00:15:04,446 我要用老闆的態度來處理 在老闆的辦公室裡 306 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 或是艾恩的辦公室,當然了 307 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 我是他老闆,所以…回去工作 308 00:15:12,788 --> 00:15:16,375 給我來杯咖啡,麻煩了 低咖啡因,用植物奶 309 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 麻煩一下 310 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 隨便啦 311 00:15:23,966 --> 00:15:26,218 妳以前到底覺得他有哪點好? 312 00:15:26,301 --> 00:15:27,594 我太年輕了 313 00:15:31,974 --> 00:15:33,350 嘿,卡蘿 314 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 老天啊 315 00:15:34,685 --> 00:15:36,562 妳們兩個根本是小精靈狙擊手 316 00:15:36,645 --> 00:15:37,813 -什麼? -沒事 317 00:15:38,605 --> 00:15:40,107 我來猜猜吧 318 00:15:40,190 --> 00:15:41,567 -妳想談瑞秋的事 -瑞秋 319 00:15:41,650 --> 00:15:43,777 她已經避著我好幾天了 320 00:15:43,861 --> 00:15:46,363 然後,她傳送了個邀請,要我去… 321 00:15:46,446 --> 00:15:50,826 “非批判性安全空間中的 情感分享公開論壇” 322 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 -那是什麼意思? -不知道,但進了我的行事曆 323 00:15:53,245 --> 00:15:55,831 與工作夥伴交往違反規則嗎? 324 00:15:55,914 --> 00:15:58,792 不,沒有違反,和工作夥伴交往沒有違規 325 00:15:58,876 --> 00:16:01,211 很蠢,結局絕對很糟糕 326 00:16:01,295 --> 00:16:05,132 但其實這不是人資問題,所以… 327 00:16:05,215 --> 00:16:07,968 太好了,真是太好了,因為… 328 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 好,是這樣的 波比做過和艾恩上床的夢,對吧? 329 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 我也做過一樣的夢 330 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 瑞秋變得很奇怪 因為在我的夢裡,我讓他很開心 331 00:16:14,600 --> 00:16:16,351 -而波比沒辦法… -好 332 00:16:17,060 --> 00:16:18,812 這就是人資問題了 333 00:16:18,896 --> 00:16:20,898 因為妳們不該在上班的時候 334 00:16:20,981 --> 00:16:22,774 跟彼此聊關於性愛的夢 335 00:16:22,858 --> 00:16:24,943 -但妳剛剛說… -我就長話短說了 336 00:16:25,027 --> 00:16:26,528 妳喜歡這女人嗎? 337 00:16:27,070 --> 00:16:29,406 妳是說那種“喜歡”? 338 00:16:30,073 --> 00:16:32,993 好,這一代人真麻煩 339 00:16:33,076 --> 00:16:35,996 妳們無法好好對話 而且還退化成三年級生 340 00:16:36,079 --> 00:16:37,706 抱歉啦,只是… 341 00:16:37,789 --> 00:16:40,334 瑞秋很喜歡聊道理,非常喜歡 342 00:16:40,417 --> 00:16:45,422 她想要拆解跟分析所有事,但我不喜歡 343 00:16:47,090 --> 00:16:49,176 我想我對於面對面就是不在行 344 00:16:49,259 --> 00:16:52,930 妳剛才偷偷摸摸接近我 還像叢林野貓一樣撲過來 345 00:16:53,013 --> 00:16:55,474 -我覺得這就叫做面對面 -對不起 346 00:16:56,767 --> 00:16:58,352 妳知道妳該怎麼做嗎? 347 00:16:59,019 --> 00:17:00,687 妳們應該跟彼此對話 348 00:17:01,146 --> 00:17:05,233 說清楚,好嗎?別再提問題,直接給答案 349 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 即使答案也夾帶著問題 350 00:17:08,362 --> 00:17:11,823 至少妳們彼此對話了,而不是來找我說話 351 00:17:12,866 --> 00:17:14,117 妳說得對 352 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 我得直接一點,謝了,卡蘿 353 00:17:20,665 --> 00:17:23,752 天啊,我想念在家上班 354 00:17:23,836 --> 00:17:26,296 好,我應該想到了 355 00:17:26,880 --> 00:17:29,383 對,我想到了,來吧 356 00:17:29,466 --> 00:17:31,301 名字是… 357 00:17:32,594 --> 00:17:34,346 (納粹之海) 358 00:17:34,429 --> 00:17:35,681 幹 359 00:17:35,764 --> 00:17:37,975 “納粹之海”根本不行 360 00:17:38,058 --> 00:17:39,351 你在幹嘛? 361 00:17:40,435 --> 00:17:41,520 嘿 362 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 我在… 363 00:17:43,730 --> 00:17:45,065 你從住宿營回來了 364 00:17:45,148 --> 00:17:46,358 不是住宿營 365 00:17:46,441 --> 00:17:50,362 那是個引導式的靜修所 我們透過巴西柔術的訓練 366 00:17:50,445 --> 00:17:52,865 來駕馭男體的力量 367 00:17:53,615 --> 00:17:55,117 -好 -你為何會在我辦公室? 368 00:17:55,200 --> 00:17:57,953 我想要替新擴充想出名字 369 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 應該是波比要做的,但… 370 00:17:59,913 --> 00:18:00,956 你也知道女人嘛 371 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 她們很情緒化的 372 00:18:02,708 --> 00:18:05,043 對,大衛,你似乎很情緒化 373 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 對,我有點不好過 374 00:18:07,921 --> 00:18:10,591 這個夜晚很難熬,我一直在想名字 375 00:18:10,674 --> 00:18:13,468 我媽說得對,你知道嗎? 我不適合做創意,我的專長是數字 376 00:18:13,552 --> 00:18:15,554 嘿,放輕鬆…兄弟,輕鬆點 377 00:18:15,637 --> 00:18:17,139 聽好,如果我這週有學了什麼 378 00:18:17,222 --> 00:18:19,474 就是真正的力量並非憑空而來 379 00:18:19,558 --> 00:18:20,601 而是從內而外的 380 00:18:20,684 --> 00:18:23,395 聽好,大衛,別被現實給絆住了 381 00:18:24,313 --> 00:18:26,231 我的現實跟你的現實不同 382 00:18:26,315 --> 00:18:28,066 你知道我身高其實有200多公分嗎? 383 00:18:30,110 --> 00:18:32,279 他們那裡都教你什麼啊? 384 00:18:32,362 --> 00:18:34,114 好,你在幹嘛?因為你… 385 00:18:34,198 --> 00:18:36,158 你從那裡回來就變得超有攻擊性 386 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 對 387 00:18:38,035 --> 00:18:40,954 好,聽著,跟我說你的感覺 388 00:18:43,582 --> 00:18:44,583 安全 389 00:18:44,666 --> 00:18:47,294 沒錯,有艾恩罩你 390 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 還有,大衛 391 00:18:48,879 --> 00:18:51,423 你需要的所有答案都在你心裡 392 00:18:52,174 --> 00:18:54,134 你想要我協助你找到答案嗎? 393 00:18:54,218 --> 00:18:56,220 -好 -好的 394 00:18:56,303 --> 00:18:59,264 擴充的名字是… 395 00:18:59,348 --> 00:19:01,099 是啊 396 00:19:01,183 --> 00:19:03,477 對,就是這個…好,現在你去… 397 00:19:03,560 --> 00:19:05,687 -我們要幹嘛? -好 398 00:19:05,771 --> 00:19:07,856 這才像樣 399 00:19:13,695 --> 00:19:15,030 真糟糕 400 00:19:34,007 --> 00:19:35,926 -大衛 -嘿,怎麼了? 401 00:19:36,009 --> 00:19:37,928 你幹嘛在我辦公室睡覺? 402 00:19:38,887 --> 00:19:41,098 我在嘗試模擬艾恩的思維 403 00:19:41,181 --> 00:19:42,808 替新擴充想名字 404 00:19:42,891 --> 00:19:44,852 -但我想不出來 -我想到了 405 00:19:45,477 --> 00:19:46,770 真的? 406 00:19:46,854 --> 00:19:47,980 是什麼? 407 00:19:48,897 --> 00:19:51,817 “泰坦裂谷”,真不錯,我喜歡 408 00:19:51,900 --> 00:19:54,152 我彷彿已經能看到概念設計了 409 00:19:54,236 --> 00:19:56,613 像是兩個巨人陷入一場戰鬥中 410 00:19:56,697 --> 00:19:59,491 一個努力掌控對方,但另一個不想投降 411 00:19:59,575 --> 00:20:01,952 -差不多啦,我不知道 -是啊,太好了 412 00:20:02,035 --> 00:20:04,496 對了,妳是怎麼想出來的? 413 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 做夢時夢到的 414 00:20:06,707 --> 00:20:08,917 是嗎?真酷,哪種夢? 415 00:20:09,001 --> 00:20:10,085 只是個夢 416 00:20:10,502 --> 00:20:13,088 你也許無法瞭解,因為你不擅長創意 417 00:20:13,172 --> 00:20:15,174 但我們這種創意人偶爾都會做這種夢 418 00:20:15,257 --> 00:20:16,675 妳做了和艾恩上床的夢吧? 419 00:20:16,758 --> 00:20:19,136 不是,不… 420 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 不… 421 00:20:22,598 --> 00:20:23,682 不是 422 00:20:24,808 --> 00:20:27,186 對… 423 00:20:27,269 --> 00:20:29,897 是啊,我也做過這種夢,我們大家都有 424 00:20:29,980 --> 00:20:33,233 做和老闆上床的夢是很常見的 425 00:20:33,317 --> 00:20:34,526 這關乎權力 426 00:20:34,610 --> 00:20:36,361 大衛,但你是他老闆 427 00:20:38,906 --> 00:20:40,324 對耶 428 00:20:41,783 --> 00:20:43,243 得來分析一下這件事了 429 00:20:43,327 --> 00:20:46,622 而且我在夢裡根本沒和他上床,是你 430 00:20:46,705 --> 00:20:48,165 -我? -對 431 00:20:48,248 --> 00:20:50,626 艾恩在你耳邊輕聲說了遊戲名字 當時你們在… 432 00:20:52,044 --> 00:20:53,170 什麼? 433 00:20:55,005 --> 00:20:57,341 抱歉,那…表示上床嗎? 434 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 對 435 00:20:59,134 --> 00:21:00,969 -閉嘴,我很拿手的 -是喔? 436 00:21:01,053 --> 00:21:04,097 總之,重點是你要我想出名字 我想出來了 437 00:21:04,181 --> 00:21:05,807 對,妳想到了,其實是艾恩想到的 438 00:21:05,891 --> 00:21:07,601 不,是… 439 00:21:07,684 --> 00:21:08,810 是在我的腦子裡 440 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 所以,沒錯,是艾恩想到的 441 00:21:10,979 --> 00:21:12,773 但那是在我的夢裡 442 00:21:12,856 --> 00:21:16,276 因此是我的夢,就是我想到的 443 00:21:16,360 --> 00:21:17,986 是啦,但妳還是需要他幫忙 444 00:21:19,196 --> 00:21:20,572 我也是 445 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 我們也許不該談這個 446 00:21:28,664 --> 00:21:30,624 -對,誰都不必知道,對吧? -尤其是艾恩 447 00:21:30,707 --> 00:21:32,251 -特別是艾恩,我們成功了 -是我們 448 00:21:32,334 --> 00:21:33,460 好耶 449 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 -嘿,小波 -幹嘛? 450 00:21:34,628 --> 00:21:35,921 -我有滿足他嗎? -大衛 451 00:21:36,004 --> 00:21:37,840 我只是好奇他有沒有…妳知道的 452 00:21:50,936 --> 00:21:51,937 嘿 453 00:21:53,230 --> 00:21:54,606 嘿 454 00:21:56,358 --> 00:21:57,442 好,來吧 455 00:21:57,526 --> 00:21:59,069 好,來吧 456 00:22:02,698 --> 00:22:04,032 謝謝妳來這裡見我 457 00:22:04,116 --> 00:22:05,826 我知道約在停車場見面很奇怪 458 00:22:05,909 --> 00:22:07,494 但我只想找個中立的空間 459 00:22:07,578 --> 00:22:11,290 我帶了這些文獻 讓我們的對話能在一個安全且… 460 00:22:20,465 --> 00:22:22,134 抱歉 461 00:22:22,217 --> 00:22:25,804 但如果我現在不這麼做 我不知道之後做不做得到 462 00:22:28,974 --> 00:22:29,975 妳還好嗎? 463 00:22:30,809 --> 00:22:35,606 很好,只是…在確定這不是做夢 464 00:22:47,826 --> 00:22:51,038 第一個吻很可愛 但我才不要再看一次,閃邊 465 00:22:54,291 --> 00:22:56,502 恭喜了,別在辦公室上床 466 00:23:34,164 --> 00:23:37,334 我得說,熟能生巧啊 467 00:23:40,379 --> 00:23:42,339 沒人能像你這樣滿足我 468 00:23:51,306 --> 00:23:52,307 真不錯 469 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 字幕翻譯:徐懿芬