1 00:00:05,088 --> 00:00:07,716 حسناً. توسيع اللعبة. 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,177 أولى مهام الشريكين الجديدين. 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,345 صفحة بيضاء وبداية جديدة. 4 00:00:11,428 --> 00:00:15,516 سنودع توسيع "ريفينز بانكويت". وسنرحب... بشيء آخر. 5 00:00:19,311 --> 00:00:20,687 - حسناً، كنت أفكر... - أفكر... 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,189 - كلانا لدينا أفكار. - أجل. 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,941 هذا جيد. مديران إبداعيان شريكان. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,651 - أجل، نحن متساويان الآن. - لم لا تبدئين؟ 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,152 - حقاً؟ حسناً. - أجل. 10 00:00:27,236 --> 00:00:30,906 كنت أفكر في أن يكون التوسيع الجديد في البحر. 11 00:00:32,866 --> 00:00:33,992 كنت أفكر في البر. 12 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 لن نتوصل إلى حل اليوم، لذا سأغادر. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,465 ما... مهلاً، ستغادر؟ 14 00:00:48,549 --> 00:00:51,301 أجل، أتعلمين؟ قد أذهب إلى الصحراء قليلاً. 15 00:00:51,385 --> 00:00:54,221 كما تعلمين، لتصفية ذهني والتواصل مع جسدي. 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,558 لا أعرف شخصاً متواصلاً مع جسده أكثر منك. 17 00:00:57,641 --> 00:00:59,768 - شكراً. - لم أكن أمدحك. 18 00:00:59,852 --> 00:01:01,770 حسناً، سأراك الأسبوع القادم. 19 00:01:01,854 --> 00:01:05,147 أسبوع... لا يمكنك المغادرة لأسبوع. بدأنا للتو. 20 00:01:05,232 --> 00:01:07,985 لا تقلقي. سأطلب من "ديفيد" غلق المكتب في غيابي. 21 00:01:08,068 --> 00:01:11,989 لا. لا حاجة إلى غلق المكتب. أنا موجودة. 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,992 أنا... سأفكر في التوسيع الجديد. لا أحتاج إليك. 23 00:01:15,868 --> 00:01:18,245 حسناً، لا تحتاجين إليّ. لا بأس. 24 00:01:18,912 --> 00:01:20,747 إليك نصيحة صغيرة فقط يا "بوب". 25 00:01:21,331 --> 00:01:24,251 لن تنتهي منها اليوم. استرخي قليلاً فقط. 26 00:01:24,710 --> 00:01:26,628 اخرجي واثملي. 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,088 ربما تمارسين الجنس. 28 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 قد يساعدك هذا على التفكير. 29 00:01:31,216 --> 00:01:32,217 وداعاً. 30 00:01:36,138 --> 00:01:37,389 أمارس الجنس. 31 00:01:56,408 --> 00:01:57,868 كان ذلك رائعاً. 32 00:01:59,203 --> 00:02:00,662 ما رأيك؟ 33 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 سأصارحك يا "بوب"، 34 00:02:04,625 --> 00:02:05,918 كان ذلك مريعاً. 35 00:02:23,143 --> 00:02:27,648 "سيُقرر لاحقاً" 36 00:02:53,340 --> 00:02:54,466 إذاً... 37 00:02:55,968 --> 00:02:58,053 كان "حفل النور" رائعاً، صحيح؟ 38 00:02:58,720 --> 00:03:00,305 أجل. 39 00:03:01,431 --> 00:03:02,516 إذاً... 40 00:03:04,142 --> 00:03:05,686 كنت أفكر. 41 00:03:06,061 --> 00:03:08,230 - ربما يجب أن... - كيف الحال يا فتاتان؟ 42 00:03:08,313 --> 00:03:09,398 مشغولتان؟ 43 00:03:09,481 --> 00:03:12,943 - أجل، في الواقع، كنا... - رائع، كنت أفكر في قضاء الوقت معاً. 44 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 نخوض حديث فتيات. 45 00:03:17,030 --> 00:03:18,574 اتركا ذراعي التحكم. 46 00:03:25,998 --> 00:03:29,209 إذاً، كنت أفكر أنه يمكننا التحدث عما نفكر فيه، 47 00:03:29,293 --> 00:03:30,919 وما يحدث في العالم. 48 00:03:31,795 --> 00:03:33,672 بصراحة، كنت أشعر... 49 00:03:33,755 --> 00:03:35,257 كنت أفكر أنني سأتحدث وستصغيان إليّ. 50 00:03:35,340 --> 00:03:38,760 ليس لأنني لا أهتم لما كنت ستقولينه، لكن... 51 00:03:38,844 --> 00:03:39,845 لا أهتم. 52 00:03:39,928 --> 00:03:41,889 الأمر هو... ثمة شيء يجب أن أقوله، 53 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 ويمكنني التحدث إليكما، لأنه لا أحد يكترث لكما. 54 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 وأيضاً إن قلتما شيئاً، فستُطردان. 55 00:03:46,185 --> 00:03:47,186 ماذا؟ 56 00:03:47,269 --> 00:03:49,354 هل يتضمن حديثك للفتيات تهديدات مستترة دوماً؟ 57 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 آسفة. هل كان مستتراً؟ أردت أن يكون التهديد واضحاً. 58 00:03:51,940 --> 00:03:54,902 إن أخبرتما أحداً بهذا، فستُطردان. 59 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 على أي حال، راودني... 60 00:03:59,531 --> 00:04:01,742 حلماً... متعلقاً بالعمل. 61 00:04:01,825 --> 00:04:04,953 لا، إنه أشبه بكابوس. وهو يعبث بأفكاري. 62 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 راودك حلم جنسي عن "أيان"، صحيح؟ 63 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 ماذا؟ لا! 64 00:04:09,875 --> 00:04:12,294 لا! اخرسا! لا. 65 00:04:14,129 --> 00:04:15,797 - ماذا لو كان كذلك؟ - هذا ليس مهماً. 66 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 راودني نفس الحلم. 67 00:04:17,132 --> 00:04:18,175 ماذا؟ لا! 68 00:04:19,134 --> 00:04:20,928 أعني، حقاً؟ 69 00:04:21,678 --> 00:04:24,556 أجل. إنه أمر شائع أن يراودك حلم عن مديرك. 70 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 الأمر ليس جنسياً. يتعلق بالحصول على القوة. 71 00:04:28,894 --> 00:04:31,230 لكن "أيان" لم يعد مديري. نحن شريكان. 72 00:04:31,813 --> 00:04:33,899 ليس وفقاً لعقلك الباطن. 73 00:04:33,982 --> 00:04:37,819 الحلم مجرد تجسيد لحاجتنا للحصول على رضاه. 74 00:04:38,987 --> 00:04:40,030 صحيح. 75 00:04:40,113 --> 00:04:41,782 لهذا السبب بعد انتهائنا أخبرني بأنه سيئ. 76 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 لم يخبرني بأنه سيئ. في الواقع أعجبه الأمر. 77 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 - ظننت أن الحلم لم يكن جنسياً. - لم يكن كذلك. 78 00:04:48,330 --> 00:04:49,873 إذاً لماذا تهتمين إن أعجبته؟ 79 00:04:49,957 --> 00:04:52,084 كنت أقول فقط إنني أفضل في ذلك من "بوبي". 80 00:04:52,167 --> 00:04:54,294 أنا أسمعك. ولا، لم تكوني أفضل. 81 00:04:54,378 --> 00:04:58,757 أنا جيدة جداً في ممارسة الجنس، اتفقنا؟ أنا بارعة فيه. 82 00:05:00,467 --> 00:05:01,552 حسناً. 83 00:05:01,635 --> 00:05:03,554 لا يهم. أخبريني كيف أوقفه فقط. 84 00:05:03,637 --> 00:05:07,140 إن كان الحلم عن السيطرة فعلاً، 85 00:05:07,224 --> 00:05:11,520 فربما يجب أن تفرضي سيطرتك في الواقع. 86 00:05:11,603 --> 00:05:13,689 وحينها ربما سيقتنع عقلك الباطن. 87 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 أجل. 88 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 لا، يعجبني ذلك. أفرض سيطرتي. هذا ما سأفعله. 89 00:05:18,861 --> 00:05:20,863 هذا ما سأفعله. انتهى حديث الفتيات. 90 00:05:25,284 --> 00:05:26,410 كان ذلك غريباً، صحيح؟ 91 00:05:27,369 --> 00:05:28,495 أجل. 92 00:05:29,288 --> 00:05:30,831 غريب جداً. 93 00:05:32,040 --> 00:05:33,375 - هل أردت التحدث؟ - لا. 94 00:05:34,501 --> 00:05:36,044 لا. أنا... بخير. 95 00:05:44,052 --> 00:05:45,721 مرحباً يا "كارول". أريد التحدث إليك. 96 00:05:45,804 --> 00:05:47,890 لا، أشرق فجر يوم جديد، أتذكرين؟ 97 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 - أرجوك، الأمر ليس كما تظنين. - ألا يتعلق هذا بـ"دانا"؟ 98 00:05:51,518 --> 00:05:53,979 حسناً، أظن أنه كما تظنين. لكن مشكلتي... 99 00:05:55,814 --> 00:05:57,482 حسناً، إذاً... 100 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 ظننت أنني و"دانا" اقتربنا من بدء علاقة. 101 00:05:59,985 --> 00:06:02,362 الآن اتضح أنها قد لا تكون مثلية. 102 00:06:02,446 --> 00:06:03,989 ولا بأس. ليست بحاجة إلى أن تكون مثلية. 103 00:06:04,072 --> 00:06:05,782 قد تكون محبة للجنسين أو حرة الجنس. 104 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 بصراحة، لا أعرف إن كان يرمز لحرية الجنس أو للتساؤل عن الميول. 105 00:06:08,368 --> 00:06:11,038 أعني، إنها متوافقة الجنس حتماً. ليس كأن ذلك مهم. 106 00:06:11,121 --> 00:06:13,749 إلا إذا لم تكن كذلك. رباه يا "كارول". ماذا لو لم تكن كذلك، 107 00:06:13,832 --> 00:06:15,459 وأنا كنت أفترض أنها كذلك طيلة هذا الوقت؟ 108 00:06:15,542 --> 00:06:17,461 حسناً. رباه، أنت لا تفكرين بعقلانية. 109 00:06:18,170 --> 00:06:19,296 أنت محقة. آسفة. 110 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 أنا... لا أريد أن أقول الشيء الخطأ وأهينها. 111 00:06:21,924 --> 00:06:23,467 من المهم مناقشة تلك الأمور. 112 00:06:23,550 --> 00:06:24,718 أنا أناقشها فعلاً... 113 00:06:24,801 --> 00:06:27,012 في ندواتي عن التمييز في بيئة العمل 114 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 التي لا يحضرها أحد. 115 00:06:28,347 --> 00:06:29,389 بما في ذلك أنت. 116 00:06:30,557 --> 00:06:32,226 أجل، كنت مشغولة ذلك اليوم. 117 00:06:32,309 --> 00:06:34,937 حسناً. لنناقش الأمر على عجلة بانفراد 118 00:06:35,020 --> 00:06:38,232 لأنه يحق لك الحصول على أي شيء تريدينه في أي وقت تريدينه. 119 00:06:39,441 --> 00:06:41,485 أستشعر منك بعض العدوان البسيط يا "كارول". 120 00:06:42,069 --> 00:06:43,695 بل تستشعرين عدواناً كبيراً. 121 00:06:44,363 --> 00:06:47,950 اسمعي، مشكلتك هي أنك تتحدثين إليّ بدلاً من التحدث إليها. 122 00:06:48,033 --> 00:06:51,620 أنت مشغولة بمحاولة عدم إهانتها لدرجة أنك لا تخبرينها بالحقيقة. 123 00:06:51,703 --> 00:06:54,414 يا إلهي، أنت محقة. يجب أن أكون صريحة. 124 00:06:54,498 --> 00:06:57,960 يجب أن أحضر الندوات وأثقف نفسي بخصوص مسألة التساؤل عن الميول... 125 00:06:58,043 --> 00:06:59,294 بعدها يمكننا التحدث. 126 00:06:59,378 --> 00:07:02,714 شكراً يا "كارول". أشعر بأنك انتبهت وأصغيت إليّ. 127 00:07:02,798 --> 00:07:06,760 هذه هي المشكلة، لأنني لا أريد أن أراك أو أسمعك. 128 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 خمني من تلاعب به "أيان". 129 00:07:17,980 --> 00:07:19,022 مرحباً. 130 00:07:19,523 --> 00:07:20,732 لا! 131 00:07:20,816 --> 00:07:22,609 أعني... من؟ 132 00:07:22,693 --> 00:07:23,777 أنا. 133 00:07:23,861 --> 00:07:25,988 وجدت هذه على نافذة مكتبي عندما وصلت اليوم. 134 00:07:26,071 --> 00:07:27,239 "تمبي"؟ 135 00:07:27,322 --> 00:07:31,368 أجل، "تمبي"، "أريزونا". حيث يذهب "أيان" لإجازته السنوية. 136 00:07:31,451 --> 00:07:32,995 بحقك، إنها ليست إجازة. 137 00:07:33,078 --> 00:07:36,290 إنه مخيم لرجال في سن الـ40 الذين يريدون تعلم الفنون القتالية. 138 00:07:36,373 --> 00:07:38,083 - مثير للشفقة. - مثيرة للشفقة جداً. 139 00:07:38,166 --> 00:07:39,376 - أعلمت بخصوص هذا؟ - نوعاً ما. 140 00:07:39,459 --> 00:07:40,794 طلب مني أن أعتني بخواتمه، 141 00:07:40,878 --> 00:07:43,297 لأنها لا تُقدر بثمن ولأنه حصل عليها من "الأمازون". 142 00:07:43,380 --> 00:07:45,215 رباه... ما مشكلته وتلك الخواتم؟ 143 00:07:45,299 --> 00:07:47,009 أظن أنه يظن أنها تجعله أكثر شباباً. 144 00:07:47,092 --> 00:07:49,595 هل تعلمين أنه حلق لحيته بسبب ظهور الشعر الرمادي؟ 145 00:07:49,678 --> 00:07:51,180 - هل تعلم أنه يتناول أقراصاً للشعر؟ - لكنه يسميها... 146 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 فيتامينات. 147 00:07:52,389 --> 00:07:54,099 من الطبيب الذي سيصف له فيتامينات؟ مثير للشفقة. 148 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 مثير للشفقة. 149 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 أنا... ماذا سأفعل الآن؟ 150 00:07:57,811 --> 00:07:59,396 كنت و"أيان" سنتحدث إلى مكتب "مونتريال" 151 00:07:59,479 --> 00:08:01,857 لنطلعهم على مستجدات التوسيع الجديد. لكنه غادر ببساطة. 152 00:08:01,940 --> 00:08:04,651 أنت تعرف "أيان". إنه يفعل ما يريده. هو المدير. 153 00:08:04,735 --> 00:08:07,070 لكنه ليس مديري. نحن متساويان الآن. 154 00:08:08,405 --> 00:08:11,158 أجل. لأوضح الأمر، أنا المدير. 155 00:08:11,241 --> 00:08:13,327 هو يعمل لصالحي، وكذلك أنت. 156 00:08:14,161 --> 00:08:17,998 لكنك محقة. لم تعودي تابعة لـ"أيان". 157 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 أهلاً. 158 00:08:20,876 --> 00:08:21,919 ماذا؟ 159 00:08:22,002 --> 00:08:24,463 في موقعك الجديد. يجب أن تكوني على القمة. 160 00:08:26,215 --> 00:08:28,300 تفرضين سيطرتك وتستعرضين عضلاتك كمديرة. 161 00:08:28,383 --> 00:08:29,760 أجل، يمكنك مساعدتي. 162 00:08:29,843 --> 00:08:31,678 وإن مانع "أيان"، فستلقنينه درساً. 163 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 لن أفعل! لا... 164 00:08:34,681 --> 00:08:37,601 أنت... ماذا تريد يا "ديفيد"؟ أنا مشغولة جداً. 165 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 عنوان التوسيع الجديد. 166 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 صحيح. ليس لدينا عنوان. 167 00:08:42,397 --> 00:08:44,483 اختلفت و"أيان" 168 00:08:44,566 --> 00:08:46,276 حيال فكرة التوسيع الجديد. 169 00:08:46,360 --> 00:08:47,486 أنا أريد... 170 00:08:47,569 --> 00:08:50,197 "بوبي"! لا أهتم. أجل، أحتاج إلى عنوان فقط. 171 00:08:50,280 --> 00:08:53,242 إن لم نقدم عنواناً جيداً، فستجبرنا "مونتريال" على عنوان سيئ. 172 00:08:53,325 --> 00:08:55,661 لذا أحتاج إلى عنوان جيد، وأريده الآن. 173 00:08:55,744 --> 00:08:58,580 حسناً، أجل. يمكنني فعل هذا. أنا... لا أحتاج إلى "أيان". 174 00:08:58,664 --> 00:09:01,667 أعني... لديّ السلطة وسأفرض... 175 00:09:01,750 --> 00:09:03,252 - العنوان؟ - صحيح. أجل، حسناً. 176 00:09:03,335 --> 00:09:06,088 عنوان التوسيع الجديد... 177 00:09:08,215 --> 00:09:12,052 - سيكون العنوان... - أجل؟ 178 00:09:12,803 --> 00:09:14,805 "ميثيك كويست..." 179 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 "سي أوف آشيز". 180 00:09:21,478 --> 00:09:23,897 رائع. حسناً، سأطلب من الفريق الفني تصميم شيء يليق به. 181 00:09:23,981 --> 00:09:27,150 ويجب أن أجد طريقة لتأجيل مقابلة "مونتريال" حتى الغد. 182 00:09:27,234 --> 00:09:29,194 ألا يمكنك أن تدعهم يتعاملون مع "جو"؟ 183 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 أجل. 184 00:09:31,154 --> 00:09:34,324 للأسف، لم نعد أنا و"جو" نعمل معاً. 185 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 تركتك أخيراً، صحيح؟ 186 00:09:36,535 --> 00:09:40,706 ماذا؟ لا، هي لم تتركني. لا، كان الأمر متبادلاً. 187 00:09:40,789 --> 00:09:44,918 تركتني لتستكشف فرصاً أخرى داخل الشركة. 188 00:09:46,044 --> 00:09:48,964 "جو"، يسرني أنك تركت "ديفيد" من أجلي. كانت علاقة بلا عائد. 189 00:09:49,047 --> 00:09:50,841 - إنه جبان. - هذا بديهي. 190 00:09:50,924 --> 00:09:51,925 يجب ألا تقولي ذلك، 191 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 ليس لأنه شيء غير ملائم، بل لأنه أمر بديهي. 192 00:09:54,219 --> 00:09:55,262 يُوجد الكثير لأتعلمه. 193 00:09:55,345 --> 00:09:57,514 هذا جيد، لأنه لديّ الكثير لأعلمك. 194 00:09:57,598 --> 00:09:59,808 الدرس 1، لا تدوني شيئاً. لا تتركي أي أدلة. 195 00:10:00,976 --> 00:10:02,019 الآن... 196 00:10:02,102 --> 00:10:04,771 في النهاية ستتعلمين ما يكفي لتتحولي من تلميذتي 197 00:10:04,855 --> 00:10:06,523 إلى عدوتي اللدودة. 198 00:10:06,607 --> 00:10:09,193 إن دربتك بالشكل الصحيح، فستحاولين القضاء عليّ. 199 00:10:09,276 --> 00:10:12,613 لكن إن قضيت عليك في خضم محاولاتك للقضاء عليّ، 200 00:10:12,696 --> 00:10:13,906 فهذا سيجعلني أقوى. 201 00:10:13,989 --> 00:10:15,616 بدأت أفكر بالفعل في طرق للقضاء عليك. 202 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 أعلم ذلك. لهذا أنا معجب بك. 203 00:10:35,177 --> 00:10:36,178 مرحباً يا "بوب". 204 00:10:36,762 --> 00:10:39,389 أظن أن هذه المرة كانت أسوأ. 205 00:10:42,351 --> 00:10:45,771 أتفق معه. غير ملهمة على الإطلاق. 206 00:10:49,316 --> 00:10:51,652 اللعنة. 207 00:10:56,615 --> 00:11:00,702 أعني، ساد الصمت تماماً. 208 00:11:01,370 --> 00:11:02,871 كنت لتسمعي صوت إبرة تسقط. 209 00:11:02,955 --> 00:11:05,415 ثم التفتت "بوبي" لي ونظرت في عينيّ، 210 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 وقالت... 211 00:11:06,834 --> 00:11:09,211 قالت "بوبي"... 212 00:11:10,504 --> 00:11:11,922 "اطلب ما تريده يا (ديفيد)." 213 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 عجباً! 214 00:11:14,258 --> 00:11:17,219 - هل قالت ذلك؟ هل نادتك بـ"ديفيد"؟ - أجل... 215 00:11:17,302 --> 00:11:19,471 أجل، أعني... إنه اسمي. 216 00:11:19,555 --> 00:11:21,473 على أي حال، لذا قلت لها، 217 00:11:21,557 --> 00:11:25,769 "اسمعي، أريد العنوان الآن يا (بوبس). دون أي أعذار." 218 00:11:25,853 --> 00:11:28,647 وهكذا توصلنا إلى "سي أوف آشيز". 219 00:11:30,107 --> 00:11:31,316 يشبه "تراب المسيح". 220 00:11:31,400 --> 00:11:33,735 أجل... لا. لا روابط دينية. 221 00:11:33,819 --> 00:11:35,696 هل أنت متأكد؟ لأنه يُوجد صليب هنا. 222 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 هذا سيف. لطالما كان هنا. 223 00:11:37,531 --> 00:11:39,491 حسناً. على أي حال، هنيئاً لك، 224 00:11:39,575 --> 00:11:42,452 فالمرء يحتاج إلى الكثير من الشجاعة ليتحدث إلى مديره بتلك الطريقة. 225 00:11:42,536 --> 00:11:44,246 أجل... 226 00:11:44,329 --> 00:11:45,372 لا، أنا... مدير "بوبي". 227 00:11:46,081 --> 00:11:48,041 متى حدث ذلك؟ تهانينا. 228 00:11:48,125 --> 00:11:49,293 لطالما كان الوضع هكذا. 229 00:11:49,877 --> 00:11:52,546 أظن أنني أنسى أحياناً بسبب عينيك الطيبتين. 230 00:11:52,629 --> 00:11:55,757 شكراً. كما تعرفين، أنا... 231 00:11:55,841 --> 00:11:58,051 أؤكد لك يا "سو" أنك... 232 00:11:58,135 --> 00:12:01,263 تتعاملين مع "ديفيد بريتلزبي" مختلف عما يتعاملون معه في الأعلى. 233 00:12:01,346 --> 00:12:04,016 لنقل هذا فقط. "ديفيد" الذي يعرفونه... 234 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 إنه صارم لكنه حازم. إنه متسلط. 235 00:12:06,476 --> 00:12:08,520 "ديفيد"، ها أنت ذا! أريد التحدث إليك. هل أنت متفرغ؟ 236 00:12:08,604 --> 00:12:12,649 طبعاً، أجل. لديّ دوماً وقت للتحدث إلى أتباعي. 237 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 في الواقع، كنت أري "سو" العمل الفني لـ"سي أوف آشيز". 238 00:12:16,987 --> 00:12:19,072 - تخلص منه. هذا ليس العنوان. - أجل، أظن أنهم أبدعوا... 239 00:12:19,156 --> 00:12:20,157 معذرة، مهلاً، ماذا؟ 240 00:12:20,240 --> 00:12:23,285 لا، إنه غير ناجح. إنه... غير ملهم. 241 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 لا. أنت من اخترته. إنه ناجح. 242 00:12:25,621 --> 00:12:28,957 ليس ناجحاً! إن كان كذلك، كان لينجح. لكنه... لم ينجح. 243 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 أحتاج إلى المزيد من الوقت لفرض سيطرتي. 244 00:12:31,293 --> 00:12:33,712 لا أعرف ما خطبك ومسألة فرض السيطرة، 245 00:12:33,795 --> 00:12:36,173 لكن لم يعد لديّ وقت يا "بوبي". 246 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 - اتفقنا؟ يجب أن أخبر "مونتريال" بالعنوان. - أخبرهم بأنه سيُقرر لاحقاً. 247 00:12:38,884 --> 00:12:41,094 - "سيُقرر لاحقاً". يعجبني هذا. - هذا ليس عنواناً! 248 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 أتعلمين شيئاً؟ لا. 249 00:12:42,554 --> 00:12:44,848 "سي أوف آشيز" هو العنوان، وهذا قراري الأخير. 250 00:12:44,932 --> 00:12:45,933 لا. إنه ليس جيداً كفاية. 251 00:12:46,016 --> 00:12:47,809 إذاً اقترحي عنواناً جيداً. الآن! 252 00:12:47,893 --> 00:12:48,977 سأفعل. 253 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 ماذا تفعلين؟ 254 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 لا تمل عليّ ما أفعله! أنت لست مديري! 255 00:12:55,526 --> 00:12:57,861 أنا مديرك! أنا مديركم كلكم! 256 00:12:58,403 --> 00:12:59,696 لم لا يفهم أحد هذا؟ 257 00:13:00,197 --> 00:13:02,115 عيناك السبب يا "ديفيد". 258 00:13:13,418 --> 00:13:16,421 هيا، ستفعلها أيها القوي. أجل! هيا. 259 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 "بوبي". 260 00:13:23,804 --> 00:13:24,805 "بوبي"! 261 00:13:25,222 --> 00:13:26,348 تباً! 262 00:13:27,266 --> 00:13:28,559 مرحباً. 263 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 - مرحباً. - مرحباً. 264 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 كيف حالك؟ 265 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 رائع. أجل، بأفضل حال. 266 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 - رائع. - جيد. 267 00:13:38,402 --> 00:13:40,070 أجل، أنا أيضاً. أنا مع "براد" الآن. 268 00:13:40,153 --> 00:13:42,614 أجل، أعرف. 269 00:13:42,698 --> 00:13:44,199 - كيف حالك يا رجل؟ - مرحباً يا رجل. 270 00:13:44,283 --> 00:13:47,244 - يجب أن تعرف أنها من جاءت إليّ. - لا يا رجل. لا بأس. 271 00:13:47,327 --> 00:13:48,620 - لا بأس. - أجل، لا بأس. 272 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 لا تقلق يا "ديفيد". أنا متأكدة أنك ستجد أحدهم قريباً. 273 00:13:51,081 --> 00:13:53,458 أجل، أنا... لا أبحث حتى فعلاً. 274 00:13:53,542 --> 00:13:57,171 أجل، كنت مشغولاً جداً. أركب الدراجة كثيراً طبعاً. 275 00:13:57,921 --> 00:13:59,339 أيضاً أعمل كثيراً. 276 00:13:59,423 --> 00:14:00,883 نعمل على التوسيع الجديد. 277 00:14:02,342 --> 00:14:04,678 توصلنا إلى هذا. ما رأيكما؟ 278 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 - أجل، إنه... - أجل. 279 00:14:08,640 --> 00:14:09,933 إنه... 280 00:14:10,475 --> 00:14:12,060 - إنه ممتع! - جيد. 281 00:14:12,853 --> 00:14:14,396 لا يعجبكما إذاً. 282 00:14:14,479 --> 00:14:16,106 يمكنك أن تفعل ما هو أفضل. 283 00:14:16,190 --> 00:14:17,399 - هل يمكنه ذلك؟ - لا أظن... 284 00:14:17,482 --> 00:14:18,859 إنه ليس العنوان النهائي. 285 00:14:19,610 --> 00:14:21,320 أعني، ما زالت لدينا فرصة لتغييره. 286 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 نعمل عليه. إنها عملية مستمرة. 287 00:14:23,363 --> 00:14:25,282 - أجل. صحيح. - هذا جيد. 288 00:14:25,365 --> 00:14:27,075 أجل. رائع. 289 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 جبان. 290 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 - "جو". - آسفة. 291 00:14:29,703 --> 00:14:31,288 مهلاً. 292 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 - هذه ليست طريقة تحدثي بها مديرك. - صحيح. 293 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 - كما أنه يعرف ذلك بالفعل. - صحيح. 294 00:14:35,542 --> 00:14:37,753 حسناً. فهمت ما يحدث. لا بأس. 295 00:14:37,836 --> 00:14:39,505 أنتما ما زلتما في بداية العلاقة. 296 00:14:39,588 --> 00:14:42,716 أنا الشخص السيئ والأضحوكة. أنا... الضعيف والجبان. 297 00:14:43,217 --> 00:14:44,635 - أجل. - أجل. 298 00:14:45,469 --> 00:14:47,763 أنا لست جباناً، اتفقنا؟ 299 00:14:47,846 --> 00:14:49,097 أنا مدير، اتفقنا؟ 300 00:14:49,181 --> 00:14:51,391 لتوضيح الأمر فقط، أنا مديرك. ومديرك أيضاً. 301 00:14:51,934 --> 00:14:54,645 اتفقنا؟ لا أحتاج إليكما. لا أحتاج إلى أي منكما. 302 00:14:54,728 --> 00:14:57,064 أو "بوبي" أو "أيان" حتى. 303 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 سأبتكر عنواني الخاص، 304 00:14:58,815 --> 00:15:01,652 عنوان رائع جداً، بمفردي، حتى إن بقيت مستيقظاً طيلة الليل. 305 00:15:01,735 --> 00:15:04,446 سأتولى عملي كمدير، في مكتب المدير. 306 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 أو مكتب "أيان" طبعاً. 307 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 أنا مديره، لذا... عودا إلى العمل! 308 00:15:12,788 --> 00:15:16,375 وليحضر لي أحدكم قهوة منزوعة الكافيين. ببديل الحليب. 309 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 رجاء. 310 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 لا يهم. 311 00:15:23,966 --> 00:15:26,218 ماذا أعجبك فيه؟ 312 00:15:26,301 --> 00:15:27,594 كنت شابة. 313 00:15:31,974 --> 00:15:33,350 مرحباً يا "كارول". 314 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 رباه. 315 00:15:34,685 --> 00:15:36,562 أنتما الاثنان تشبهان جنيتين قناصتين. 316 00:15:36,645 --> 00:15:37,813 - ماذا؟ - لا شيء. 317 00:15:38,605 --> 00:15:40,107 دعيني أخمن. 318 00:15:40,190 --> 00:15:41,567 - تريدين التحدث عن "ريتشل". - "ريتشل". 319 00:15:41,650 --> 00:15:43,777 إنها تتجنبني منذ أيام. 320 00:15:43,861 --> 00:15:46,363 ثم أرسلت لي دعوة لحضور... 321 00:15:46,446 --> 00:15:50,826 "ندوة مفتوحة لتبادل المشاعر في مساحة آمنة خالية من الأحكام". 322 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 - ماذا يعني ذلك؟ - لا أعلم، لكنه على تقويمي. 323 00:15:53,245 --> 00:15:55,831 هل من غير القانوني إقامة علاقة في بيئة العمل؟ 324 00:15:55,914 --> 00:15:58,792 لا، ليست كذلك. لا يُوجد شيء غير قانوني في مواعدة أحد من العمل. 325 00:15:58,876 --> 00:16:01,211 إنه أمر غبي وسينتهي بشكل سيئ، 326 00:16:01,295 --> 00:16:05,132 لكنه ليس مشكلة للعلاقات العامة، لذا... 327 00:16:05,215 --> 00:16:07,968 هذا رائع، لأن... 328 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 حسناً، "بوبي" راودها حلم جنسي عن "أيان"، اتفقنا؟ 329 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 وقد راودني نفس الحلم. 330 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 تصرفت "ريتشل" بغرابة، لأنه في حلمي أنا أعجبته. 331 00:16:14,600 --> 00:16:16,351 - و"بوبي" لم تعجبه... - حسناً. 332 00:16:17,060 --> 00:16:18,812 هذه مشكلة علاقات عامة، 333 00:16:18,896 --> 00:16:20,898 لأنه يجب ألا تأتوا إلى العمل 334 00:16:20,981 --> 00:16:22,774 لتخبروا بعضكم البعض بأحلامكم الجنسية. 335 00:16:22,858 --> 00:16:24,943 - لكنك قلت... - سأدخل في صلب الموضوع. 336 00:16:25,027 --> 00:16:26,528 هل تعجبك هذه المرأة؟ 337 00:16:27,070 --> 00:16:29,406 أتعنين هل أحبها؟ 338 00:16:30,073 --> 00:16:32,993 حسناً. هذا الجيل وضعه سيئ. 339 00:16:33,076 --> 00:16:35,996 لا يمكنكم خوض محادثة، وأصبحتم تتحدثون مثل الأطفال. 340 00:16:36,079 --> 00:16:37,706 آسفة. الأمر فقط... 341 00:16:37,789 --> 00:16:40,334 "ريتشل" تحب مناقشة الأمور كثيراً. 342 00:16:40,417 --> 00:16:45,422 وتريد التحدث عن كل شيء وتحليله. وأنا لا أحب ذلك. 343 00:16:47,090 --> 00:16:49,176 أظن أنني لا أجيد المواجهة. 344 00:16:49,259 --> 00:16:52,930 تسللت من خلفي بهدوء بالغ وفاجأتني كحيوان بري. 345 00:16:53,013 --> 00:16:55,474 - أعتبر هذه مواجهة. - آسفة. 346 00:16:56,767 --> 00:16:58,352 هل تعرفين ما يجب عليك فعله؟ 347 00:16:59,019 --> 00:17:00,687 يمكنكما التحدث إلى بعضكما بعضاً. 348 00:17:01,146 --> 00:17:05,233 كونا واضحتين، اتفقنا؟ لا مزيد من الأسئلة، أجوبة فقط. 349 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 حتى إن كانت أجوبتكما، "ما زلنا نتساءل." 350 00:17:08,362 --> 00:17:11,823 على الأقل ستتحدثان إلى بعضكما وليس إليّ. 351 00:17:12,866 --> 00:17:14,117 أنت محقة. 352 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 يجب أن أكون صريحة. شكراً يا "كارول". 353 00:17:20,665 --> 00:17:23,752 رباه، أشتاق إلى العمل عن بعد. 354 00:17:23,836 --> 00:17:26,296 حسناً، أظن أنني توصلت إليه. 355 00:17:26,880 --> 00:17:29,383 أجل، وجدته. هذا هو. 356 00:17:29,466 --> 00:17:31,301 العنوان هو... 357 00:17:32,594 --> 00:17:34,346 "بحر النازية" 358 00:17:34,429 --> 00:17:35,681 تباً. 359 00:17:35,764 --> 00:17:37,975 "بحر النازية" ليست منطقية حتى! 360 00:17:38,058 --> 00:17:39,351 ماذا تفعل؟ 361 00:17:40,435 --> 00:17:41,520 مرحباً. 362 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 كنت... 363 00:17:43,730 --> 00:17:45,065 أنت عدت من المخيم. 364 00:17:45,148 --> 00:17:46,358 إنه ليس مخيماً. 365 00:17:46,441 --> 00:17:50,362 إنه معتكف موجه حيث نستغل قوة جسد الرجال 366 00:17:50,445 --> 00:17:52,865 عبر انضباط الجيوجيتسو البرازيلية. 367 00:17:53,615 --> 00:17:55,117 - حسناً. - لم أنت في مكتبي؟ 368 00:17:55,200 --> 00:17:57,953 كنت أحاول التوصل إلى عنوان التوسيع الجديد. 369 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 كان من المفترض أن تبتكره "بوبي"، لكن... 370 00:17:59,913 --> 00:18:00,956 أنت تعرف النساء. 371 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 يتصرفن بعاطفية بالغة. 372 00:18:02,708 --> 00:18:05,043 أجل، "ديفيد"، تبدو عاطفياً قليلاً. 373 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 أجل. أمر بوقت عصيب. 374 00:18:07,921 --> 00:18:10,591 كانت ليلة طويلة. كنت أحاول اختيار العنوان. 375 00:18:10,674 --> 00:18:13,468 أمي محقة، أتعلم؟ أنا لست مبدعاً، أجيد التعامل مع الأرقام. 376 00:18:13,552 --> 00:18:15,554 مهلاً، استرخ يا صديقي. 377 00:18:15,637 --> 00:18:17,139 اسمع، إن تعلمت شيئاً هذا الأسبوع، 378 00:18:17,222 --> 00:18:19,474 فهو أن القوة الحقيقية لن تستمدها من الخارج. 379 00:18:19,558 --> 00:18:20,601 إنها تنبع من داخلك. 380 00:18:20,684 --> 00:18:23,395 اسمع يا "ديفيد"، لا تتقيد بالواقع. 381 00:18:24,313 --> 00:18:26,231 واقعي مختلف عن واقعك. 382 00:18:26,315 --> 00:18:28,066 هل تدرك أن طولي أكثر من مترين؟ 383 00:18:30,110 --> 00:18:32,279 ماذا يعلمونك في ذلك المعتكف؟ 384 00:18:32,362 --> 00:18:34,114 حسناً، ماذا تفعل؟ لأنك... 385 00:18:34,198 --> 00:18:36,158 عدت من ذلك المعتكف عدوانياً جداً. 386 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 أجل. 387 00:18:38,035 --> 00:18:40,954 اسمعني. أخبرني بما تشعر به. 388 00:18:43,582 --> 00:18:44,583 بالأمان. 389 00:18:44,666 --> 00:18:47,294 هذا صحيح. "أيان" هنا من أجلك. 390 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 "ديفيد"، 391 00:18:48,879 --> 00:18:51,423 كل الإجابات التي تبحث عنها في داخلك. 392 00:18:52,174 --> 00:18:54,134 هل تريدني أن أساعدك في إيجادها؟ 393 00:18:54,218 --> 00:18:56,220 - أجل. - حسناً. 394 00:18:56,303 --> 00:18:59,264 اسم التوسيع هو... 395 00:18:59,348 --> 00:19:01,099 أجل. 396 00:19:01,183 --> 00:19:03,477 أجل، هذا هو. الآن تحرك... 397 00:19:03,560 --> 00:19:05,687 - ماذا سنفعل؟ - أجل. 398 00:19:05,771 --> 00:19:07,856 الآن، هذا رائع. 399 00:19:13,695 --> 00:19:15,030 لا. 400 00:19:34,007 --> 00:19:35,926 - "ديفيد". - مهلاً... ماذا يحدث؟ 401 00:19:36,009 --> 00:19:37,928 لم أنت نائم في مكتبي؟ 402 00:19:38,887 --> 00:19:41,098 كنت أحاول استحضار عقلية "أيان" 403 00:19:41,181 --> 00:19:42,808 للتوصل إلى عنوان للتوسيع الجديد، 404 00:19:42,891 --> 00:19:44,852 - لكن لم أتوصل إلى شيء. - فكرت فيه. 405 00:19:45,477 --> 00:19:46,770 حقاً؟ 406 00:19:46,854 --> 00:19:47,980 ما هو؟ 407 00:19:48,897 --> 00:19:51,817 "تايتانز ريفت". هذا جيد. يعجبني هذا. 408 00:19:51,900 --> 00:19:54,152 يمكنني تخيل الرسومات بالفعل. 409 00:19:54,236 --> 00:19:56,613 كأنهما جباران مشتبكان في معركة. 410 00:19:56,697 --> 00:19:59,491 أحدهما يحاول السيطرة على الآخر. لكن الآخر يرفض الانصياع. 411 00:19:59,575 --> 00:20:01,952 - شيء مثل هذا. لا أعرف. - أجل، هذا رائع. 412 00:20:02,035 --> 00:20:04,496 مهلاً، كيف فكرت في هذا الاسم بالمناسبة؟ 413 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 راودني في حلم. 414 00:20:06,707 --> 00:20:08,917 حقاً؟ هذا رائع. ما نوع الحلم؟ 415 00:20:09,001 --> 00:20:10,085 مجرد حلم. 416 00:20:10,502 --> 00:20:13,088 لن تفهمه على الأرجح لأنك لست مبدعاً، 417 00:20:13,172 --> 00:20:15,174 لكننا المبدعون، تراودنا هذه الأحلام أحياناً. 418 00:20:15,257 --> 00:20:16,675 راودك حلم "أيان" الجنسي، صحيح؟ 419 00:20:16,758 --> 00:20:19,136 لا! 420 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 لا. 421 00:20:22,598 --> 00:20:23,682 لا. 422 00:20:24,808 --> 00:20:27,186 أجل. 423 00:20:27,269 --> 00:20:29,897 أجل، أنت تعرفين. راودني هذا الحلم أيضاً. كلنا كذلك. 424 00:20:29,980 --> 00:20:33,233 من... الشائع أن يراودك حلم عن مديرك. 425 00:20:33,317 --> 00:20:34,526 يتعلق الأمر بالسيطرة. 426 00:20:34,610 --> 00:20:36,361 لكن يا "ديفيد"، أنت مديره. 427 00:20:38,906 --> 00:20:40,324 صحيح. 428 00:20:41,783 --> 00:20:43,243 عليّ التفكير في هذا. 429 00:20:43,327 --> 00:20:46,622 أيضاً، لم أكن أمارس الجنس معه في الحلم. كان ذلك أنت. 430 00:20:46,705 --> 00:20:48,165 - أنا؟ - أجل. 431 00:20:48,248 --> 00:20:50,626 همس "أيان" العنوان في أذنك بينما كنتما... 432 00:20:52,044 --> 00:20:53,170 ماذا؟ 433 00:20:55,005 --> 00:20:57,341 معذرة. أهذا... تشبيه لممارسة الجنس؟ 434 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 أجل. 435 00:20:59,134 --> 00:21:00,969 - اخرس. أنا بارعة فيه. - حسناً. 436 00:21:01,053 --> 00:21:04,097 ما أقصده هو، أنت طلبت مني اختيار العنوان، وهذا ما فعلته. 437 00:21:04,181 --> 00:21:05,807 أجل، أنت فعلتها. أعني، "أيان" فعلها. 438 00:21:05,891 --> 00:21:07,601 لا... 439 00:21:07,684 --> 00:21:08,810 كان ذلك في رأسي. 440 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 أجل، "أيان" ابتكره، 441 00:21:10,979 --> 00:21:12,773 لكنه كان في حلمي. 442 00:21:12,856 --> 00:21:16,276 لذلك كان ذلك حلمي، لذا أنا من ابتكرته. 443 00:21:16,360 --> 00:21:19,112 أجل، لكنك كنت بحاجة إليه. 444 00:21:19,196 --> 00:21:20,572 وكذلك أنا. 445 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 يجب ألا نناقش هذا الأمر على الأرجح. 446 00:21:28,664 --> 00:21:30,624 - لا يحتاج أحد إلى معرفة هذا. - بالذات "أيان". 447 00:21:30,707 --> 00:21:32,251 - لا، بالذات "أيان". فعلناها! - فعلناها! 448 00:21:32,334 --> 00:21:33,460 أجل. 449 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 - يا "بوب". - أجل؟ 450 00:21:34,628 --> 00:21:35,921 - هل أعجبته؟ - "ديفيد". 451 00:21:36,004 --> 00:21:37,840 كنت أتساءل فقط... أنت تعلمين. 452 00:21:50,936 --> 00:21:51,937 مرحباً. 453 00:21:53,230 --> 00:21:54,606 مرحباً. 454 00:21:56,358 --> 00:21:57,442 حسناً، سأفعلها. 455 00:21:57,526 --> 00:21:59,069 حسناً، سأفعلها. 456 00:22:02,698 --> 00:22:04,032 شكراً لمقابلتي هنا. 457 00:22:04,116 --> 00:22:05,826 أعلم أنه من الغريب ان نلتقي في مرآب، 458 00:22:05,909 --> 00:22:07,494 لكنني أردت مكاناً حيادياً، 459 00:22:07,578 --> 00:22:11,290 وأحضرت هذه الأوراق لتساعدنا على تحديد إطار المحادثة بشكل آمن... 460 00:22:20,465 --> 00:22:22,134 آسفة. 461 00:22:22,217 --> 00:22:25,804 لكنني إن لم أفعلها الآن، لست واثقة إن كنت لأفعلها لاحقاً. 462 00:22:28,974 --> 00:22:29,975 هل أنت بخير؟ 463 00:22:30,809 --> 00:22:35,606 أجل... أتأكد فقط أن هذا ليس حلماً. 464 00:22:47,826 --> 00:22:51,038 كانت القبلة الأولى ظريفة، لكنني لن أجلس في انتظار قبلة أخرى. ابتعدا. 465 00:22:54,291 --> 00:22:56,502 تهانيّ. لا تمارسا الجنس في المكتب. 466 00:23:34,164 --> 00:23:37,334 يجب أن أعترف، كلما فعلتها أكثر، صرت أفضل. 467 00:23:40,379 --> 00:23:42,339 لا أحد يرضيني مثل نفسي. 468 00:23:51,306 --> 00:23:52,307 رائع. 469 00:24:51,366 --> 00:24:53,368 ترجمة "رضوى أشرف"