1 00:00:09,259 --> 00:00:12,471 Como estão, Snack Pack? Daqui, fala o SnickrSnack, 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,891 pronto para atacar este Cofre do Gamaron. Sim! 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,477 Que vão fazer hoje? Eu vou à casa da minha avó. 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,605 Ela tem um cão fixe e eu gosto dele. Chama-se Carl. 5 00:00:22,356 --> 00:00:25,234 - Vês, Jo? É o novo Pootie. - Que pedaço de merda. 6 00:00:25,317 --> 00:00:26,610 Não. É um pedaço de ouro. 7 00:00:26,693 --> 00:00:28,820 O SnickrSnack tem muitos seguidores. 8 00:00:28,904 --> 00:00:30,072 E eu quero isso. 9 00:00:30,155 --> 00:00:32,115 Tenho de ir fazer chichi. Volto já. 10 00:00:32,198 --> 00:00:33,909 Acompanha-me. 11 00:00:33,992 --> 00:00:37,120 Jo, o modo multijogador on-line é o dinossauro do mundo dos jogos. 12 00:00:37,204 --> 00:00:39,122 Temos de avançar, passar para os telemóveis. 13 00:00:39,206 --> 00:00:41,708 - Porque são o futuro. - Não, são o presente. 14 00:00:41,792 --> 00:00:44,753 O futuro é uma máquina sexual de RV de sadomasoquismo, 15 00:00:44,837 --> 00:00:46,505 mas não nos adiantemos. 16 00:00:46,588 --> 00:00:47,923 Quero um jogo de telemóvel. 17 00:00:49,007 --> 00:00:51,385 - Eu posso ajudar. - Infelizmente, Jo, não podes. 18 00:00:51,468 --> 00:00:53,804 Estes jogos têm um fedor à geração millennial, 19 00:00:53,887 --> 00:00:56,890 que, apesar da tua idade, te falta seriamente. 20 00:00:59,560 --> 00:01:01,019 Eu dou-te o fedor. 21 00:01:11,864 --> 00:01:13,365 Devíamos dar as mãos? 22 00:01:14,283 --> 00:01:15,492 Não sei. 23 00:01:16,076 --> 00:01:18,579 Mas sei que não fizemos nada de errado. Certo? 24 00:01:18,662 --> 00:01:19,872 Claro que não. 25 00:01:19,955 --> 00:01:23,208 Só temos de ter cuidado com a forma como contamos às pessoas. 26 00:01:23,292 --> 00:01:25,377 Certo, sim. Muito bem… 27 00:01:25,460 --> 00:01:27,796 Devíamos anunciá-lo em grande? 28 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Ou… Não, está bem. 29 00:01:28,964 --> 00:01:31,425 Talvez devêssemos contar às pessoas individualmente. 30 00:01:31,508 --> 00:01:33,302 - Elas que espalhem a palavra. - Certo. 31 00:01:33,385 --> 00:01:35,721 - Assim, sentem-se todos incluídos. - Sim. 32 00:01:35,804 --> 00:01:38,182 Só quero lidar com isto delicadamente. 33 00:01:38,891 --> 00:01:40,225 Apanhadas. 34 00:01:40,309 --> 00:01:41,602 Merda! Certo. 35 00:01:41,685 --> 00:01:44,855 - Jo! Jo, espera. - Queríamos contar a toda a gente. 36 00:01:44,938 --> 00:01:47,649 Dormir com colegas de trabalho é um assunto sensível. 37 00:01:48,609 --> 00:01:50,402 Estava a falar de estarem atrasadas. 38 00:01:54,072 --> 00:01:57,075 Bem, nesse caso, 39 00:01:57,159 --> 00:01:59,494 pode ser uma boa altura para te contar que… 40 00:01:59,578 --> 00:02:01,330 Eu e a Rachel estamos juntas. 41 00:02:01,914 --> 00:02:03,540 E? 42 00:02:03,624 --> 00:02:06,502 - E achámos que devias saber. - Porquê? 43 00:02:07,836 --> 00:02:11,507 Porque parece ser algo importante para contar aos colegas? 44 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 As analistas comeram-se! 45 00:02:14,551 --> 00:02:15,844 - Que… Jo! - Jo! 46 00:02:15,928 --> 00:02:18,972 Para que saibam, a bolha vulvar em que estavam a viver rebentou 47 00:02:19,056 --> 00:02:20,140 e ninguém quer saber. 48 00:02:20,224 --> 00:02:21,892 Agora, toca a trabalhar! 49 00:02:37,324 --> 00:02:39,493 Obrigado por terem vindo. Uma pergunta. 50 00:02:40,369 --> 00:02:44,706 - Que acham de jogos de telemóvel? - Não prestam. 51 00:02:44,790 --> 00:02:46,458 Sim. Não são jogos. 52 00:02:46,542 --> 00:02:49,002 São aplicações de treta para distrair enquanto se caga. 53 00:02:49,086 --> 00:02:53,590 Deves adorá-los, podes pôr microtransações e enganar mulheres de meia-idade. 54 00:02:53,674 --> 00:02:55,926 Mais respeitinho, analista. 55 00:02:56,009 --> 00:02:59,471 Jo, ela tem razão. Adoro-os e é por essa razão. 56 00:02:59,555 --> 00:03:04,518 É por isso que quero um jogo de telemóvel simples e que vocês o criem. 57 00:03:04,601 --> 00:03:07,604 - Queres que criemos o nosso jogo? - Têm três segundos 58 00:03:07,688 --> 00:03:10,148 para reconciliar a ética com a ambição. Três, dois… 59 00:03:10,232 --> 00:03:11,400 - Nós fazemo-lo. - Sim! 60 00:03:11,483 --> 00:03:12,818 Ótimo! Jo, és a produtora. 61 00:03:12,901 --> 00:03:16,113 Quero um conceito e a base da jogabilidade até ao final da semana. 62 00:03:17,155 --> 00:03:19,241 O quê? Não quero trabalhar com estas imbecis. 63 00:03:19,324 --> 00:03:20,826 Devia estar a aprender contigo. 64 00:03:20,909 --> 00:03:23,954 E vais. Trabalhar com estas imbecis faz parte do treino. 65 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 - Está bem. - Certo… 66 00:03:26,999 --> 00:03:29,793 Bem, isto é tudo muito empolgante, Brad, 67 00:03:29,877 --> 00:03:31,879 mas, em nome da transparência, 68 00:03:31,962 --> 00:03:35,048 devias saber que eu e a Dana estamos juntas. 69 00:03:36,049 --> 00:03:37,176 - E? - Foi o que eu disse. 70 00:03:37,259 --> 00:03:40,929 Pensámos que seria algo que quisesses saber. 71 00:03:41,013 --> 00:03:43,015 Não quero saber de nada do que fazem. 72 00:03:43,098 --> 00:03:46,768 A vossa vida privada não tem consequência no funcionamento deste estúdio. 73 00:03:46,852 --> 00:03:49,313 Acharem o contrário é hilariante e preocupante. 74 00:03:49,396 --> 00:03:51,190 Mas não me estou a rir nem preocupado, 75 00:03:51,273 --> 00:03:53,775 que só prova o quão pouco isso me interessa. 76 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 Certo… Isso é bom. Acho eu? 77 00:04:00,616 --> 00:04:02,701 - Porque ainda estão aqui? - Certo. Vamos lá! 78 00:04:02,784 --> 00:04:04,244 Temos um jogo para fazer. 79 00:04:04,328 --> 00:04:06,788 Andor! Fora daqui! 80 00:04:08,790 --> 00:04:10,501 Não te vou desiludir, chefe. 81 00:04:12,252 --> 00:04:15,506 É mais uma sensação do que outra coisa. 82 00:04:15,589 --> 00:04:19,091 Estou a ver fortalezas cobertas com musgo. 83 00:04:19,718 --> 00:04:22,971 Cidades a cintilar com prata e ouro. 84 00:04:24,806 --> 00:04:27,559 Estou a ver castelos a gotejar antiguidade. 85 00:04:27,643 --> 00:04:29,353 Que significa isso? 86 00:04:29,436 --> 00:04:31,230 Uma coisa não pode gotejar antiguidade. 87 00:04:31,313 --> 00:04:33,315 O castelo é antigo ou não. Não pode… 88 00:04:33,398 --> 00:04:35,943 - Assim? - Sim! 89 00:04:36,026 --> 00:04:37,861 - Era mesmo isso! - Como é que… 90 00:04:37,945 --> 00:04:40,364 Céus! Vocês são incríveis. 91 00:04:40,447 --> 00:04:43,158 Eu tenho ideias malucas e vocês concretizam-nas num ápice. 92 00:04:43,242 --> 00:04:46,328 Bem, produzir algo de alta qualidade 93 00:04:46,411 --> 00:04:48,497 demoraria muito mais tempo. 94 00:04:48,580 --> 00:04:50,165 Sem dúvida. Por isso, mãos à obra. 95 00:04:50,249 --> 00:04:53,377 De certeza? Nada de notas antes de começarmos? 96 00:04:53,460 --> 00:04:56,171 Não, está perfeito. Caso contrário, tratamos disso depois. 97 00:04:56,255 --> 00:04:59,091 Certo, mas se nos deres já as notas, 98 00:04:59,174 --> 00:05:02,970 não teremos de tratar disso depois e nunca fica perfeito à primeira. 99 00:05:03,053 --> 00:05:05,305 Não sejas modesto. Vocês têm o que é preciso. 100 00:05:05,389 --> 00:05:07,099 Vou passar a palavra à Poppy. 101 00:05:07,182 --> 00:05:09,476 Ela vai continuar a partir daqui. Pop. 102 00:05:11,687 --> 00:05:15,691 Olá, malta. Com a nova expansão, estou empolgada 103 00:05:15,774 --> 00:05:21,446 com termos mudanças ambientais persistentes criadas pelos jogadores. 104 00:05:26,451 --> 00:05:28,871 Portanto, de certa forma, 105 00:05:29,872 --> 00:05:32,207 os jogadores serão os artistas. 106 00:05:32,291 --> 00:05:35,627 Isso é algo estranho de dizer à equipa artística, não achas? 107 00:05:37,629 --> 00:05:41,008 Sim. Bem, não, porque ainda vamos precisar de arte. 108 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 Vamos precisar de montes de arte. 109 00:05:43,552 --> 00:05:47,139 O mais importante é que têm de criar os materiais dos edifícios. 110 00:05:48,182 --> 00:05:50,017 Por isso, pensei em tijolos. 111 00:05:50,100 --> 00:05:52,394 Pensei em cimento. 112 00:05:52,477 --> 00:05:55,480 Pensei em… calafetagem. 113 00:05:56,190 --> 00:05:57,858 Queres que desenhemos calafetagem? 114 00:05:57,941 --> 00:05:59,818 Sim! Calafetagem, desenhem calafetagem. 115 00:05:59,902 --> 00:06:01,612 Desenhem o que eu disser, tipo. 116 00:06:01,695 --> 00:06:03,280 - Como te chamas? - Chama-se Phil. 117 00:06:03,363 --> 00:06:06,450 Não acompanho todos os brancos de meia-idade que passam por aqui. 118 00:06:06,533 --> 00:06:07,826 Trabalho aqui há dez anos. 119 00:06:07,910 --> 00:06:10,913 - Está a correr bem, Pop. - Desenhem o que eu disse, sim? 120 00:06:10,996 --> 00:06:13,874 Desenhem as coisas, as coisas dos edifícios e o que for. 121 00:06:13,957 --> 00:06:15,542 Quero vê-lo até amanhã, Phil. 122 00:06:17,920 --> 00:06:20,339 - Em qual nos focamos? - É melhor fazerem ambos. 123 00:06:20,422 --> 00:06:22,174 É melhor ter a mais do que a menos. 124 00:06:22,257 --> 00:06:24,760 Se não gostarmos de um ou do outro, riscamo-lo. 125 00:06:24,843 --> 00:06:28,555 Malta, ótimo trabalho. A sério, incrível. 126 00:06:36,146 --> 00:06:38,398 Não acredito que estamos aqui. 127 00:06:38,482 --> 00:06:43,195 Imagina quantas personagens lendárias o Ian criou aqui. 128 00:06:43,278 --> 00:06:44,571 Eu sei. 129 00:06:45,781 --> 00:06:48,992 E estou aliviada por ninguém querer saber que estamos juntas. 130 00:06:49,076 --> 00:06:51,453 Estava a pensar o mesmo. Temos de viver honestamente. 131 00:06:51,537 --> 00:06:54,873 Honestamente, ficas muito gira nesse fato. 132 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 - Neste fato? - Nesse fato. 133 00:06:57,042 --> 00:06:58,293 - Com os pontos amarelos? - Sim. 134 00:06:58,377 --> 00:07:00,587 - Gostas dele? - Sim! 135 00:07:01,296 --> 00:07:04,341 Muito bem. Vou exibi-lo um bocado. 136 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 Não é para se comerem. 137 00:07:06,802 --> 00:07:09,513 É para trabalhar. Escolham uma personagem ou assim. 138 00:07:09,596 --> 00:07:10,681 Está bem. 139 00:07:13,976 --> 00:07:16,186 E se o jogo for sobre um cavaleiro? 140 00:07:16,270 --> 00:07:18,272 Uma cavaleira. Podia ser fixe, 141 00:07:18,355 --> 00:07:20,107 jogar como uma guerreira empoderada. 142 00:07:20,190 --> 00:07:24,152 Não sei. Um jogo de telemóvel devia ser simples, certo? 143 00:07:24,236 --> 00:07:27,155 Talvez pudesse ser sobre um animal? 144 00:07:27,239 --> 00:07:28,991 - Um animal? - Sim. 145 00:07:29,074 --> 00:07:30,868 Há animais aí? 146 00:07:32,119 --> 00:07:35,581 Porco, galinha, raposa, cavalo, cabra, canguru, caracol… 147 00:07:35,664 --> 00:07:39,626 Cabra, sim! Quero ser uma cabra. 148 00:07:40,210 --> 00:07:44,381 Sim! Os meus primos em Compton 149 00:07:45,048 --> 00:07:48,051 tinham uma cabra e ela fazia cenas bem maradas. 150 00:07:48,719 --> 00:07:50,179 Andava assim. 151 00:07:51,763 --> 00:07:53,348 Chamámos-lhe RuPaul. 152 00:07:53,974 --> 00:07:56,393 - És adorável. - Pareces uma parvalhona. 153 00:07:57,269 --> 00:08:00,647 Talvez não devesse ser adorável. Devia ser mais como a Jo. 154 00:08:00,731 --> 00:08:04,067 Sim! Rezingona. 155 00:08:04,943 --> 00:08:08,697 Olá, sou a Jo e sou uma cabra bué rezingona. 156 00:08:08,780 --> 00:08:10,824 Minha! Cabra Rezingona! 157 00:08:11,783 --> 00:08:14,119 - É um belo nome. - Pois é! 158 00:08:14,203 --> 00:08:15,913 Cabra Rezingona! 159 00:08:15,996 --> 00:08:19,041 Cabra Rezingona! 160 00:08:19,124 --> 00:08:21,376 Cabra Rezingona! 161 00:08:21,460 --> 00:08:24,046 Vou dar um tiro nos cornos. 162 00:08:25,172 --> 00:08:27,341 Preciso de uma nova equipa de programadores. 163 00:08:27,424 --> 00:08:28,800 - Não precisa nada. - Preciso. 164 00:08:28,884 --> 00:08:31,261 Na nova expansão, só dão ouvidos ao Ian e não a mim. 165 00:08:31,345 --> 00:08:32,846 Porque sei comandar uma sala. 166 00:08:32,929 --> 00:08:34,890 É por estarem habituados a seres o chefe. 167 00:08:34,972 --> 00:08:37,558 Só preciso de uma nova equipa que me veja 168 00:08:37,643 --> 00:08:39,811 como uma figura divina que inspira respeito e medo. 169 00:08:39,895 --> 00:08:42,481 Podias dar-lhe três equipas, David, e ia dar ao mesmo. 170 00:08:42,563 --> 00:08:46,235 Não vos vou dar nada, não foi por isso que vos chamei. 171 00:08:46,318 --> 00:08:48,820 - Chamaste-nos? Não me lembro disso. - Nem eu. 172 00:08:48,904 --> 00:08:51,406 É porque o David é um líder ineficaz, sem carisma. 173 00:08:51,490 --> 00:08:53,408 - É isso que queres, Poppy? - Claro que não. 174 00:08:53,492 --> 00:08:55,202 Posso falar? Deixem-me falar. 175 00:08:55,285 --> 00:08:57,746 Eu vou falar! Chamei-vos por causa de sexta-feira. 176 00:08:57,829 --> 00:08:58,997 Que tem sexta-feira? 177 00:08:59,081 --> 00:09:01,208 Vais falar no almoço para mulheres no mundo dos jogos. 178 00:09:01,291 --> 00:09:02,918 Sim, não vou nada. 179 00:09:03,001 --> 00:09:04,753 O quê? Vais, sim. 180 00:09:04,837 --> 00:09:07,089 É uma oportunidade 181 00:09:07,172 --> 00:09:10,759 para reconhecer e celebrar as mulheres no mundo dos jogos, que é algo… 182 00:09:10,843 --> 00:09:14,680 Não faças isso. É essencial para Montreal, para mim e o meu trabalho. 183 00:09:14,763 --> 00:09:17,766 Por isso, vais fazê-lo, mulher ou Poppy. 184 00:09:17,850 --> 00:09:20,561 Vais dizer às mulheres como são empoderadas 185 00:09:20,644 --> 00:09:23,105 e estou a exigir que o faças. Por isso, fá-lo. 186 00:09:23,188 --> 00:09:27,067 Sabes que mais, Pop? Neste caso, o David tem razão. 187 00:09:27,860 --> 00:09:30,821 Pode ser uma oportunidade para exibires as tuas novas capacidades. 188 00:09:30,904 --> 00:09:33,949 Poppy, vou ensinar-te a inspirar uma sala. 189 00:09:34,533 --> 00:09:37,077 Não, obrigada. Tu lideras à tua maneira e eu à minha. 190 00:09:37,160 --> 00:09:38,370 Sim, mas a minha funciona. 191 00:09:38,453 --> 00:09:41,331 O que tu descreves é mais empolgante. 192 00:09:41,415 --> 00:09:42,708 Comigo, é mais técnico. 193 00:09:42,791 --> 00:09:46,003 Não podes inspirar pessoas ao descrever materiais de construção. 194 00:09:46,753 --> 00:09:47,754 A sério? 195 00:09:50,048 --> 00:09:53,177 Tal como a vida, ela muda. 196 00:09:54,469 --> 00:09:56,847 Endurece, 197 00:09:56,930 --> 00:10:01,852 mas aguenta, com a força capaz de resistir a todos os elementos. 198 00:10:02,519 --> 00:10:06,315 Gelo, vento, fogo, água. 199 00:10:08,775 --> 00:10:12,112 Mas não se limita a unir uma casa. 200 00:10:14,448 --> 00:10:16,700 Une-nos a todos. 201 00:10:19,661 --> 00:10:21,121 Isso é… 202 00:10:22,789 --> 00:10:24,041 … a calafetagem. 203 00:10:24,833 --> 00:10:27,711 - Vá lá! - Assim? 204 00:10:28,378 --> 00:10:30,464 Sim! Kevin, em cheio. 205 00:10:30,547 --> 00:10:32,799 Céus! Fica sempre perfeito. 206 00:10:32,883 --> 00:10:34,885 - Pop, que achas? - É uma treta! 207 00:10:34,968 --> 00:10:37,137 A sério? Porque estás arrepiada? 208 00:10:37,221 --> 00:10:38,847 Não estou arrep… 209 00:10:38,931 --> 00:10:41,350 Bem, isto é uma reação involuntária a… 210 00:10:41,433 --> 00:10:42,726 - Estares inspirada? - Não. 211 00:10:42,809 --> 00:10:45,604 Não fui inspirada, fui emocionalmente manipulada. 212 00:10:46,396 --> 00:10:47,397 Qual é a diferença? 213 00:10:47,481 --> 00:10:50,567 Ian, só para que fique claro, 214 00:10:50,651 --> 00:10:52,694 queres que trabalhemos nisto, 215 00:10:52,778 --> 00:10:55,697 além do que já estávamos a fazer? 216 00:10:55,781 --> 00:10:57,991 Sim! Façam a vossa magia, a vossa cena. 217 00:10:58,075 --> 00:10:59,451 Mais uma vez, não é magia. 218 00:10:59,535 --> 00:11:01,954 É uma equipa de artistas qualificados 219 00:11:02,037 --> 00:11:04,748 que gastam muitas horas em projetos complexos. 220 00:11:04,831 --> 00:11:07,376 Pois, não preciso de saber como se fazem as salsichas. 221 00:11:08,460 --> 00:11:10,712 Não é uma salsicha. Eu não sou talhante. 222 00:11:10,796 --> 00:11:12,422 Tenho um mestrado em Belas-Artes. 223 00:11:12,506 --> 00:11:15,217 Ele não pediu um podcast. Toca a trabalhar, Phil. 224 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 Era o que eu ia dizer. 225 00:11:16,802 --> 00:11:18,679 - "Não quero um podcast." - Tanta informação. 226 00:11:18,762 --> 00:11:20,889 - Sinto que estamos na mesma onda. - E estamos. 227 00:11:20,973 --> 00:11:22,099 Queres que eu… 228 00:11:22,182 --> 00:11:23,934 Sim! Ensina-me a inspirar as pessoas. 229 00:11:24,017 --> 00:11:25,060 Fixe! Vamos a isso. 230 00:11:25,811 --> 00:11:27,062 Preciso de um palito? 231 00:11:27,145 --> 00:11:29,439 Não, os palitos são a minha cena. Tu não… 232 00:11:29,523 --> 00:11:31,733 Vou falar com os meus filhos pelo FaceTime. 233 00:11:32,651 --> 00:11:35,279 Eu sou o agricultor, certo? Apanho a cabra, 234 00:11:35,362 --> 00:11:38,866 levo-a para a minha quinta e mato-a para ficar com a carne. 235 00:11:38,949 --> 00:11:40,492 É uma metáfora do capitalismo. 236 00:11:40,576 --> 00:11:42,202 - Sim, ótimo. - Fixe. Boa! 237 00:11:42,286 --> 00:11:44,872 Podemos começar com isso e avançar a partir daí? 238 00:11:44,955 --> 00:11:45,956 Claro. 239 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 - É um bom ponto de partida, certo? - Sim, é. 240 00:11:48,584 --> 00:11:50,127 - Olá! - Olá! Aqui estás tu. 241 00:11:50,210 --> 00:11:53,213 Andei à tua procura. Posso mostrar-te uma coisa? 242 00:11:53,297 --> 00:11:55,215 - Sim. - Muito bem. Então… 243 00:11:55,299 --> 00:11:58,385 Passei a noite toda acordada e fiz isto. 244 00:12:00,220 --> 00:12:01,680 Que achas? 245 00:12:03,348 --> 00:12:05,601 Está muito bom. Sim, está giro. 246 00:12:07,644 --> 00:12:09,980 - É um cão? - É uma cabra. 247 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Está horrível. 248 00:12:12,149 --> 00:12:14,151 Não! Fizeste isso durante a noite. 249 00:12:14,234 --> 00:12:15,736 É impressionante. 250 00:12:15,819 --> 00:12:17,070 Eu consigo imaginar. 251 00:12:17,654 --> 00:12:19,740 Faz sentido? Sei como devia ser. 252 00:12:19,823 --> 00:12:22,534 Só não o sei fazer. 253 00:12:22,618 --> 00:12:25,579 Sem dúvida. Daí achar que devíamos continuar a discutir ideias. 254 00:12:25,662 --> 00:12:28,999 Sinto que pode haver elementos socialmente relevantes aqui. 255 00:12:29,082 --> 00:12:30,709 Um jogo de telemóvel não devia ser simples? 256 00:12:30,792 --> 00:12:34,463 Quero dizer, simples na sua complexidade, certo? 257 00:12:34,546 --> 00:12:35,756 Não sei o que isso significa. 258 00:12:35,839 --> 00:12:37,633 Meu Deus! É a vossa primeira discussão? 259 00:12:37,716 --> 00:12:39,927 Não estamos a discutir, estamos a colaborar. 260 00:12:40,010 --> 00:12:41,011 Sim. 261 00:12:41,094 --> 00:12:43,347 Falta só qualquer coisa, mais nada. 262 00:12:43,430 --> 00:12:44,515 Falta? 263 00:12:44,598 --> 00:12:47,643 Com o Ian e a Poppy, nesta altura, falta sempre qualquer coisa. 264 00:12:47,726 --> 00:12:49,228 Devíamos continuar a matutar. 265 00:12:49,311 --> 00:12:52,356 É uma cabra que faz cenas maradas. Que mais falta? 266 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 Meu Deus! Comecem lá a trabalhar. 267 00:12:54,483 --> 00:12:55,943 Começa tu, sua cabra amargurada! 268 00:12:58,779 --> 00:13:02,407 - Foste demasiado dura. - Fui demasiado dura, peço desculpa. 269 00:13:02,491 --> 00:13:05,536 Peço desculpa. Não foi fixe. 270 00:13:06,411 --> 00:13:10,707 Estou um bocado farta da tua atitude negativa, Jo. Sim? 271 00:13:10,791 --> 00:13:12,876 Esta é uma grande oportunidade para nós 272 00:13:12,960 --> 00:13:15,254 e também podia ser para ti, se nos ajudasses. 273 00:13:18,590 --> 00:13:20,092 Desculpem. 274 00:13:20,175 --> 00:13:21,969 Só quero ajudar a produzir o jogo. 275 00:13:22,052 --> 00:13:24,763 Não menosprezes o que estamos a fazer e apoia-nos. 276 00:13:24,847 --> 00:13:27,683 Certo. Têm razão. 277 00:13:34,022 --> 00:13:37,401 Parvalhona de merda! Vaca! Cabrona! 278 00:13:37,484 --> 00:13:42,155 Tens de dar a volta, sua estúpida, burra, vaca! 279 00:13:42,656 --> 00:13:44,533 Não és produtora. És lixo! 280 00:13:44,616 --> 00:13:47,077 És uma sanita! Tal como todos disseram. 281 00:13:47,160 --> 00:13:48,745 Jo? 282 00:13:48,829 --> 00:13:49,830 Estás bacana? 283 00:13:51,290 --> 00:13:53,250 Sim, estou. Vocês é que são fatelas. 284 00:13:53,333 --> 00:13:55,878 Sou uma produtora bacana e vou tomar uma decisão. 285 00:13:58,797 --> 00:14:02,050 A Rachel tem razão. Falta qualquer coisa. 286 00:14:04,136 --> 00:14:05,721 E eu sei o que é. 287 00:14:06,513 --> 00:14:08,765 - O quê? - Uma história de fundo. 288 00:14:09,933 --> 00:14:13,061 Ela está sozinha, desprovida de esperança. 289 00:14:13,729 --> 00:14:18,108 Abandonada pelos deuses para um destino sombrio e agonizante. 290 00:14:18,192 --> 00:14:21,570 A sua forma indomável deambula pelas terras, 291 00:14:21,653 --> 00:14:25,616 a banquetear-se, a alimentar-se, mas nunca satisfeita. 292 00:14:26,325 --> 00:14:31,455 E assim nasce a Ladra Rezingona! 293 00:14:32,289 --> 00:14:35,375 - Ladra? - É Cabra Rezingona, CW. 294 00:14:35,459 --> 00:14:39,463 É? Eu ouvi "ladra". 295 00:14:39,546 --> 00:14:40,923 Isso muda tudo. 296 00:14:41,965 --> 00:14:43,300 A cabra pode estar morta? 297 00:14:43,383 --> 00:14:46,261 Não! As pessoas não querem ser uma cabra morta. 298 00:14:46,345 --> 00:14:48,847 Peço desculpa. Estraguei tudo. 299 00:14:49,932 --> 00:14:52,976 Isto foi uma perda de tempo. Eu sou inútil. 300 00:14:53,060 --> 00:14:55,062 Sou uma parvalhona de merda! 301 00:14:55,145 --> 00:14:57,481 Certo, Jo. Está tudo bem. 302 00:14:57,564 --> 00:14:59,525 Não és inútil. É só… 303 00:14:59,608 --> 00:15:01,610 Faz parte do processo criativo, certo? 304 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 - Sim. - Sim? 305 00:15:02,778 --> 00:15:06,365 Sim. Tirando esta parte, com o tipo de 80 anos na internet. 306 00:15:06,448 --> 00:15:08,325 - Esta parte é estranha. - Sim, é estranha. 307 00:15:08,408 --> 00:15:10,827 Não precisamos de uma história. A cabra é rezingona. 308 00:15:10,911 --> 00:15:12,746 Come enlatados, porque é o que fazem. 309 00:15:12,829 --> 00:15:15,123 Devia ser um jogo simples e repetitivo. 310 00:15:15,207 --> 00:15:16,416 Só isso. 311 00:15:16,500 --> 00:15:20,045 Certo, mas a cabra devia dizer algo. Algo importante. 312 00:15:20,128 --> 00:15:22,714 - Certo. - Não pode dizer nada, é uma cabra. 313 00:15:22,798 --> 00:15:24,424 - Estão a discutir? - Não. 314 00:15:25,133 --> 00:15:26,844 Ótimo! Isto é ótimo. 315 00:15:26,927 --> 00:15:31,056 Para a frente e para trás, para a frente e para trás. 316 00:15:31,139 --> 00:15:33,100 Faz tudo parte do processo criativo. 317 00:15:33,183 --> 00:15:35,602 Tu dás umas ideias e tu dás umas ideias de volta. 318 00:15:35,686 --> 00:15:37,354 Tu apanha-las e voltas a atirá-las. 319 00:15:37,437 --> 00:15:40,357 Isto é ótimo. Mergulhar na mente criativa. 320 00:15:40,440 --> 00:15:42,192 Seja o que for, eu trato disso. 321 00:15:42,276 --> 00:15:44,444 Eu mostro-vos. Mostro-o a todos! 322 00:15:45,153 --> 00:15:47,990 Jo, começo a pensar que precisas mais disto do que nós. 323 00:15:48,073 --> 00:15:53,412 Um aparte. Ouve, Dana. Sei que podemos fazer um jogo incrível. 324 00:15:53,495 --> 00:15:56,164 Não nos podemos contentar, temos de continuar a tentar. 325 00:15:57,833 --> 00:16:01,295 - Confias em mim? - Confio. 326 00:16:01,378 --> 00:16:02,713 Muito bem. 327 00:16:02,796 --> 00:16:03,797 Confiança. 328 00:16:05,799 --> 00:16:09,386 Que foi? Isto é aceitável, não é? 329 00:16:09,469 --> 00:16:10,470 Sim. 330 00:16:10,554 --> 00:16:14,266 Como gostava de estar com vocês, carne contra carne. 331 00:16:15,017 --> 00:16:17,394 Podem inclinar um pouco o portátil? 332 00:16:17,477 --> 00:16:18,604 - Que nojo! - Não. 333 00:16:18,687 --> 00:16:21,440 É melhor ele estar longe. Vou desligar. 334 00:16:23,567 --> 00:16:25,944 Olá, Linda! É bom ver-te, estás ótima. 335 00:16:26,028 --> 00:16:27,279 Obrigada. 336 00:16:30,032 --> 00:16:31,658 A Poppy? Está quase a começar. 337 00:16:31,742 --> 00:16:34,244 Está insegura com a aparência dela. 338 00:16:34,328 --> 00:16:36,330 - Apoia-a. - Não quero fazer isto. 339 00:16:36,413 --> 00:16:38,207 Vá lá, Poppy. Estás ótima! Aparece. 340 00:16:40,876 --> 00:16:42,503 Estás incrível, Poppy. 341 00:16:42,586 --> 00:16:43,712 Sinto-me uma parvalhona. 342 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 Não faz mal acentuar a tua figura. Todos seguem líderes atraentes. 343 00:16:47,216 --> 00:16:49,718 É triste, mas é a natureza humana. Inclina-te sobre isso. 344 00:16:49,801 --> 00:16:53,263 Sim, se me inclinar sobre alguma coisa, todos me vão ver o rabo. 345 00:16:55,849 --> 00:16:57,559 Que foi isto? Que está a fazer? 346 00:16:57,643 --> 00:16:59,353 A fazer piadas. Não faças piadas. 347 00:16:59,436 --> 00:17:01,480 Em nenhuma circunstância devias fazer piadas. 348 00:17:01,563 --> 00:17:03,774 - Não tens piada. - Não importa! Isto é uma treta. 349 00:17:03,857 --> 00:17:07,027 "Mulheres no Mundo dos Jogos?" Isto é tudo um embuste. 350 00:17:07,109 --> 00:17:10,071 É um disfarce que a indústria usa para esconder a feia realidade. 351 00:17:10,155 --> 00:17:12,281 Podes levar isto a sério, por favor? 352 00:17:12,366 --> 00:17:15,661 Nem todos são homenageados. Achas que eu vou ser? Não. 353 00:17:15,743 --> 00:17:17,621 O meu tempo já passou, mas tudo bem. 354 00:17:17,704 --> 00:17:20,457 Estamos a homenagear as mulheres e é ótimo, mas… 355 00:17:20,540 --> 00:17:22,626 Não há mais espaço para os homens? 356 00:17:22,709 --> 00:17:24,377 Céus! David, cala-te. 357 00:17:24,461 --> 00:17:27,005 - Este é o grande dia da Poppy. - Sim, eu sei. 358 00:17:27,089 --> 00:17:28,799 - Que é isso? - Tosta de caranguejo. 359 00:17:28,882 --> 00:17:31,426 Não comas isso, vais ficar com gases. 360 00:17:32,052 --> 00:17:34,555 - Comes como uma criança. - Não como nada! 361 00:17:38,100 --> 00:17:40,185 - Parece o Dia das Bruxas. - É nojento! 362 00:17:40,269 --> 00:17:42,437 Ouçam, sou chefe. Posso comer o que quiser. 363 00:17:42,521 --> 00:17:45,732 Não, não podes. Tens de manter a mente e o corpo saudáveis. 364 00:17:45,816 --> 00:17:48,235 Achas que gosto de me esforçar para ser assim? Não. 365 00:17:48,318 --> 00:17:50,737 Mas sou alfa e isso faz parte de ser chefe. 366 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 Sempre foi assim. 367 00:17:52,322 --> 00:17:54,324 Talvez eu não o queira fazer como sempre foi. 368 00:17:54,408 --> 00:17:57,411 Ótimo! Chamamos o Doc Brown e ele traz o DeLorean. 369 00:17:57,494 --> 00:17:59,246 Voltamos atrás e mudamos a natureza humana. 370 00:17:59,329 --> 00:18:00,455 Quem é o Doc Brown? 371 00:18:03,208 --> 00:18:05,502 É uma piada! Estou a gozar, sou boa a dizer piadas. 372 00:18:05,586 --> 00:18:07,254 Como disse, as piadas não funcionam. 373 00:18:07,337 --> 00:18:08,547 - Poppy! - Não percebi. 374 00:18:08,630 --> 00:18:10,632 Estão a chamar-te. Está na hora. 375 00:18:10,716 --> 00:18:13,468 Lembra-te, é o teu momento. Age naturalmente. 376 00:18:14,303 --> 00:18:16,555 Mas vai contra todos os teus instintos. 377 00:18:16,638 --> 00:18:19,224 Lê o teleponto, sim? Passei a noite a trabalhar nele. 378 00:18:19,308 --> 00:18:21,226 Sim. Espera. Tu… 379 00:18:21,310 --> 00:18:23,437 - Escreveste o discurso? - Sim, ele é bom nisso. 380 00:18:23,520 --> 00:18:25,647 Eu sou boa noutras coisas. Não nas de falar, 381 00:18:25,731 --> 00:18:29,067 mas noutras coisas sem palavras do trabalho. 382 00:18:29,610 --> 00:18:31,862 Deus do céu! Não te desvies do teleponto. 383 00:18:31,945 --> 00:18:34,740 E lembra-te de sorrir, tens de ser acessível. 384 00:18:34,823 --> 00:18:36,283 - Cala-te. Ela consegue. - Sim. 385 00:18:36,366 --> 00:18:38,118 - Eu consigo. - Mas sorri. 386 00:18:39,161 --> 00:18:40,287 Sim, mas não assim. 387 00:18:41,747 --> 00:18:44,791 Mais um bocadinho. Sim, isso mesmo. 388 00:18:45,626 --> 00:18:46,752 - Ótimo. - Estas ótima. 389 00:18:46,835 --> 00:18:47,878 - Vamos! - Boa sorte. 390 00:18:47,961 --> 00:18:50,005 Vai lá. Dá-lhe, miúda. 391 00:18:50,088 --> 00:18:51,423 - Sim, mulher. - Mulher. 392 00:18:53,800 --> 00:18:55,719 Eu convenço-o com o plano maior. 393 00:18:55,802 --> 00:18:57,387 - Tens o PowerPoint? - Sim. 394 00:18:57,471 --> 00:18:58,472 Ótimo. CW, 395 00:18:58,555 --> 00:19:01,350 não queres mesmo que fale da nova história de fundo? 396 00:19:01,433 --> 00:19:02,809 Pode ser menos estranho. 397 00:19:02,893 --> 00:19:06,647 Que disparate! Eu quero muito contribuir. 398 00:19:06,730 --> 00:19:09,358 Irei falar com a máxima convicção. 399 00:19:09,441 --> 00:19:12,402 Bolas! Jo, está maravilhoso. 400 00:19:12,486 --> 00:19:14,905 Pedi que eles o fizessem num ápice. Foi fácil. 401 00:19:14,988 --> 00:19:18,825 Na verdade, não foi fácil. E não foi num ápice. 402 00:19:18,909 --> 00:19:22,454 Trabalhámos a noite toda para cumprir todos os projetos e prazos. 403 00:19:23,038 --> 00:19:25,916 Esforçaste-te e conseguiste acabar o trabalho. 404 00:19:25,999 --> 00:19:27,000 Obrigado. 405 00:19:28,418 --> 00:19:29,920 Desculpa. Estava a falar com a Jo. 406 00:19:32,130 --> 00:19:34,758 Bem, só queria dizer… 407 00:19:34,842 --> 00:19:36,009 Com licença. 408 00:19:36,718 --> 00:19:39,888 Tipo, obrigada… 409 00:19:40,639 --> 00:19:42,558 … ou seja lá o que for, por… 410 00:19:43,600 --> 00:19:46,728 … evidenciarem o melhor em mim. 411 00:19:46,812 --> 00:19:49,189 Que está a acontecer? Estás a ser sincera? 412 00:19:49,273 --> 00:19:50,607 Sim. 413 00:19:52,526 --> 00:19:53,652 Não, cala-te. 414 00:19:56,113 --> 00:19:58,073 Minhas senhoras, já agora, 415 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 ouvi dizer que namoravam. 416 00:20:00,158 --> 00:20:01,743 - Muito baril. - Boa! 417 00:20:01,827 --> 00:20:02,911 Tiramos o som? 418 00:20:02,995 --> 00:20:04,079 Merda! Ele vem aí. 419 00:20:05,664 --> 00:20:06,915 Cheguei. 420 00:20:08,333 --> 00:20:11,670 - Comecem. - Este é o Cabra Rezingona. 421 00:20:14,464 --> 00:20:16,049 Matadouro. 422 00:20:16,133 --> 00:20:18,093 Gases de efeito de estufa. 423 00:20:18,177 --> 00:20:21,346 Vida enjaulada, faminta de ar. 424 00:20:21,430 --> 00:20:22,598 A indústria agrícola… 425 00:20:22,681 --> 00:20:24,641 Não! Acabou. 426 00:20:25,184 --> 00:20:26,602 - O quê? - O Cabra Rezingona morreu. 427 00:20:26,685 --> 00:20:29,897 - Espera! Estás a matar o nosso jogo? - Não! Vocês mataram-no, 428 00:20:29,980 --> 00:20:32,858 quando complicaram um joguinho simples para sacar dinheiro. 429 00:20:33,442 --> 00:20:35,360 Eu disse-lhes para ser simples, 430 00:20:35,444 --> 00:20:38,947 mas estragaram tudo com as suas ideias de esquerda, de quem odeia pilas. 431 00:20:39,031 --> 00:20:40,991 Mas que merda, Jo? Éramos uma equipa. 432 00:20:41,074 --> 00:20:43,452 Fizemos isto juntas. Ela está a trair-nos. 433 00:20:43,535 --> 00:20:44,828 É verdade, Jo? 434 00:20:46,413 --> 00:20:47,497 Sim. 435 00:20:47,581 --> 00:20:49,541 Saltaste do navio, mal o viste a afundar? 436 00:20:49,625 --> 00:20:51,418 Assumiste o crédito e não a culpa? 437 00:20:51,502 --> 00:20:52,669 Muito bem, Jo. 438 00:20:52,753 --> 00:20:55,255 Esta é uma lição valiosa. Adeus. 439 00:20:56,548 --> 00:20:57,966 Adeus, falhadas. 440 00:21:02,638 --> 00:21:03,680 Desculpa. 441 00:21:03,764 --> 00:21:06,892 Rach, tudo bem. Não faz mal. 442 00:21:06,975 --> 00:21:08,477 Vamos dar a volta a isto. 443 00:21:09,019 --> 00:21:12,856 Certo, vamos dar a volta a isto. Não é nada de especial. 444 00:21:12,940 --> 00:21:16,276 De facto! Será preciso mais do que isso para nos quebrar. 445 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 Estamos nisto a três, não estamos? 446 00:21:19,488 --> 00:21:20,739 Certo. 447 00:21:20,822 --> 00:21:22,115 Deem as boas-vindas 448 00:21:22,199 --> 00:21:25,619 à codiretora criativa do Mythic Quest, Poppy Li. 449 00:21:29,289 --> 00:21:30,374 Obrigada, Tracy. 450 00:21:32,709 --> 00:21:34,419 É uma honra estar aqui, 451 00:21:34,503 --> 00:21:37,506 entre as mulheres que lideram a nossa indústria. 452 00:21:37,589 --> 00:21:42,177 Mas o que faz uma grande líder? A liderança é… 453 00:21:42,261 --> 00:21:45,264 O teleponto está mesmo longe. 454 00:21:47,140 --> 00:21:48,225 Desculpem. 455 00:21:50,352 --> 00:21:52,938 Preciso só de… Desculpem. 456 00:21:55,107 --> 00:21:56,149 São os meus doces. 457 00:21:59,903 --> 00:22:01,697 Pronto, já consigo ver… 458 00:22:03,031 --> 00:22:05,242 … que estão todos a olhar para mim. 459 00:22:08,620 --> 00:22:09,663 Muito bem. 460 00:22:11,790 --> 00:22:13,292 A liderança é… 461 00:22:16,712 --> 00:22:18,338 Este vestido é justo. Eu… 462 00:22:20,299 --> 00:22:22,176 Desculpem. Tenho só de… 463 00:22:24,178 --> 00:22:26,221 Pronto, já posso relaxar. 464 00:22:26,305 --> 00:22:28,182 Descuidei-me. 465 00:22:28,265 --> 00:22:30,517 Ouviram? Talvez não. É das tostas de caranguejo. 466 00:22:31,185 --> 00:22:32,186 Raios! 467 00:22:32,269 --> 00:22:34,688 Desculpem, não tenho jeito para isto. Eu… 468 00:22:38,984 --> 00:22:40,611 Eu não sou alfa. 469 00:22:41,695 --> 00:22:46,867 Não deixo as pessoas arrepiadas nem estou sempre a sorrir. 470 00:22:46,950 --> 00:22:50,370 E, às vezes, no trabalho, choro sem razão, 471 00:22:50,454 --> 00:22:53,707 tirando começar a pensar em chorar. 472 00:22:54,583 --> 00:22:56,001 Depois, começo a chorar 473 00:22:56,084 --> 00:22:58,754 e sinto que estou a começar agora. 474 00:22:58,837 --> 00:23:01,465 Por isso, vou acelerar o discurso. 475 00:23:02,716 --> 00:23:05,969 Não sou alta nem uma modelo de passarela. 476 00:23:06,887 --> 00:23:09,431 Aí vêm as lágrimas. Não sei porquê. 477 00:23:09,515 --> 00:23:12,684 Talvez seja do estrogénio. Não sei, eu… 478 00:23:13,268 --> 00:23:14,603 Ouçam… 479 00:23:14,686 --> 00:23:18,065 Não posso prometer que estarei sempre à altura 480 00:23:18,148 --> 00:23:20,317 das expectativas das outras pessoas. 481 00:23:20,859 --> 00:23:25,572 Mas posso prometer que vou liderar com tudo o que sou, 482 00:23:25,656 --> 00:23:28,325 que significa que, por vezes, pode ser assim. 483 00:23:29,826 --> 00:23:32,454 Mas não vou pedir desculpa, 484 00:23:32,538 --> 00:23:35,415 porque estou farta de pedir desculpa. 485 00:23:35,499 --> 00:23:36,750 A toda a hora! 486 00:23:37,251 --> 00:23:42,381 Não, vou fazer de tudo para ser a melhor chefe que consigo ser. 487 00:23:42,464 --> 00:23:43,632 Sabem porquê? 488 00:23:45,008 --> 00:23:48,178 Porque eu não… Não sei… Que se fodam os outros! 489 00:23:48,262 --> 00:23:50,180 Porque me deixaram fazer este discurso? 490 00:23:50,264 --> 00:23:52,808 Não devia ter uma plataforma, não sei o que digo. 491 00:23:52,891 --> 00:23:55,269 Não sei o que as mulheres querem nem o que eu quero. 492 00:23:55,352 --> 00:23:57,312 Acho que quero ser chefe. É só… 493 00:23:57,396 --> 00:24:00,482 Sinto que estou aqui a divagar e a peidar-me. 494 00:24:00,566 --> 00:24:02,609 Aconteceu outra vez, já agora. 495 00:24:02,693 --> 00:24:05,237 Acho que posso ser alérgica a caranguejo. 496 00:24:07,823 --> 00:24:08,949 Obrigada! 497 00:24:27,176 --> 00:24:29,928 Merda! Ela conseguiu. 498 00:24:31,555 --> 00:24:34,600 Acho que ela consegue inspirar. E nem precisou da tua ajuda. 499 00:24:35,475 --> 00:24:37,644 Como assim? Escrevi o discurso, eu disse-te. 500 00:24:37,728 --> 00:24:39,104 Mas ela não viu o teleponto. 501 00:24:39,188 --> 00:24:43,025 Sim! Fazia parte do plano. Sim, olha. 502 00:24:43,108 --> 00:24:45,819 "Finge não conseguir ver. Põe os óculos. 503 00:24:45,903 --> 00:24:47,446 Começa com: 'Não sou alfa.'" 504 00:24:47,529 --> 00:24:48,572 Mas ela chorou. 505 00:24:48,655 --> 00:24:50,449 Sim. "'Não sou uma modelo de passarela.' 506 00:24:50,532 --> 00:24:52,951 Começa a chorar. Culpa o estrogénio." 507 00:24:53,035 --> 00:24:55,287 - Como sabias dos gases? - As tostas de caranguejo? 508 00:24:55,370 --> 00:24:56,872 Não, foi de propósito. 509 00:24:56,955 --> 00:24:59,374 Sabia que as ia comer, apesar de ser alérgica, 510 00:24:59,458 --> 00:25:00,959 porque ela é um desastre. 511 00:25:01,752 --> 00:25:02,753 - Raios! - Sim. 512 00:25:02,836 --> 00:25:05,797 Ela conseguiu. Devo-lhe uma nova equipa de programadores. 513 00:25:05,881 --> 00:25:06,882 Sim. 514 00:25:08,175 --> 00:25:10,469 - Espera, o quê? - Sim, ligou-me ontem à noite. 515 00:25:10,552 --> 00:25:12,346 Disse que estava nervosa com o discurso 516 00:25:12,429 --> 00:25:14,681 e que não o faria se não lhe desse uma nova equipa. 517 00:25:15,224 --> 00:25:16,225 Depois, ligou-me 518 00:25:16,308 --> 00:25:19,353 e disse que estava empolgadíssima com o discurso, 519 00:25:19,436 --> 00:25:21,021 mas só se eu o escrevesse por ela. 520 00:25:21,939 --> 00:25:23,482 Manipulou-nos para ter o que queria. 521 00:25:23,565 --> 00:25:28,403 Meu Deus! Estou arrepiado. Ela inspirou-nos. 522 00:25:29,446 --> 00:25:31,949 Não inspirou nada! Ela manipulou-nos emocionalmente. 523 00:25:33,033 --> 00:25:34,660 Qual é a diferença? 524 00:25:35,994 --> 00:25:40,499 Aquele desastre de ser humano é um chefe. 525 00:26:52,279 --> 00:26:54,239 Legendas: Diogo Grácio