1 00:00:09,259 --> 00:00:12,471 Apa kabar, Snack Pack? Kawanmu SnickrSnack di sini, 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,891 siap untuk untuk menyerbu brangkas Gamaron ini. Ya! 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,477 Apa yang kalian lakukan hari ini? Aku mau ke rumah nenekku nanti. 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,605 Dia punya anjing yang keren, aku menyukainya. Namanya Carl. 5 00:00:22,356 --> 00:00:25,234 - Lihat, Jo? Dia adalah Pootie yang baru. - Bocah berengsek. 6 00:00:25,317 --> 00:00:26,610 Tidak. Dia ini aset berharga. 7 00:00:26,693 --> 00:00:28,820 SnickrSnack punya jumlah pengikut yang besar, 8 00:00:28,904 --> 00:00:30,072 dan aku mau itu. 9 00:00:30,155 --> 00:00:32,115 Aku harus kencing, aku akan kembali. 10 00:00:32,198 --> 00:00:33,909 Ikuti aku. 11 00:00:33,992 --> 00:00:37,120 Jo, MMO adalah barang usang di dunia video gim. 12 00:00:37,204 --> 00:00:39,122 Jangan terjebak di masa lalu. Kita harus masuk ranah seluler. 13 00:00:39,206 --> 00:00:41,708 - Karena seluler adalah masa depan. - Tidak, seluler itu masa kini. 14 00:00:41,792 --> 00:00:44,753 Masa depan adalah perangkat seks realita maya dengan mobilitas penuh, 15 00:00:44,837 --> 00:00:46,505 tapi jangan terburu-buru. 16 00:00:46,588 --> 00:00:47,923 Aku mau luncurkan gim seluler. 17 00:00:49,007 --> 00:00:51,385 - Aku bisa bantu. - Sayangnya, Jo, kau tak bisa. 18 00:00:51,468 --> 00:00:53,804 Gim seluler selalu punya karakteristik milenial, 19 00:00:53,887 --> 00:00:56,890 yang terlepas dari umurmu, kau tak punya itu. 20 00:00:59,560 --> 00:01:01,019 Aku bisa berikan itu. 21 00:01:11,864 --> 00:01:13,365 Apa kita harus bergandeng tangan? 22 00:01:14,283 --> 00:01:15,492 Oh! Entahlah. 23 00:01:16,076 --> 00:01:18,579 Tapi aku tahu kita tak berbuat salah. Benar, 'kan? 24 00:01:18,662 --> 00:01:19,872 Tentu tidak. 25 00:01:19,955 --> 00:01:23,208 Kita hanya perlu berhati-hati soal cara kita memberi tahu orang lain. 26 00:01:23,292 --> 00:01:25,377 Betul, ya. Oke… 27 00:01:25,460 --> 00:01:27,796 Apa kita harus membuat pengumuman besar? 28 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Atau… Tidak, oke. 29 00:01:28,964 --> 00:01:31,425 Mungkin kita harus memberi tahu mereka satu per satu. 30 00:01:31,508 --> 00:01:33,302 - Lalu mereka bisa sebarkan. - Benar. 31 00:01:33,385 --> 00:01:35,721 - Jadi semua orang merasa disertakan. - Ya. 32 00:01:35,804 --> 00:01:38,182 Aku hanya ingin kita tangani ini dengan hati-hati. 33 00:01:38,891 --> 00:01:40,225 Tertangkap. 34 00:01:40,309 --> 00:01:41,602 Sial. Oke. 35 00:01:41,685 --> 00:01:44,855 - Jo. Jo! Tunggu. - Kami berencana memberi tahu semuanya. 36 00:01:44,938 --> 00:01:47,649 Dengar, mengencani sesama orang kantor adalah isu sensitif. 37 00:01:48,609 --> 00:01:50,402 Aku bicara soal kalian telat. 38 00:01:54,072 --> 00:01:57,075 Yah, kalau begitu, 39 00:01:57,159 --> 00:01:59,494 mungkin ini waktunya untuk memberitahumu kalau… 40 00:01:59,578 --> 00:02:01,330 Rachel dan aku kini menjalin hubungan. 41 00:02:01,914 --> 00:02:03,540 Jadi? 42 00:02:03,624 --> 00:02:06,502 - Jadi kami pikir kau harus tahu. - Kenapa? 43 00:02:07,836 --> 00:02:11,507 Karena sepertinya penting untuk memberi tahu orang-orang di kantor? 44 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 Para penguji bercinta. 45 00:02:14,551 --> 00:02:15,844 - Jo! - Jo! 46 00:02:15,928 --> 00:02:18,972 Berita singkat, Nona-nona. Kini semuanya tahu hubungan kalian, 47 00:02:19,056 --> 00:02:20,140 dan tak ada yang peduli. 48 00:02:20,224 --> 00:02:21,892 Sekarang, kembali bekerja. 49 00:02:37,324 --> 00:02:39,493 Terima kasih telah hadir. Ada pertanyaan singkat untukmu. 50 00:02:40,369 --> 00:02:44,706 - Apa pendapatmu soal gim seluler? - Mereka payah. 51 00:02:44,790 --> 00:02:46,458 Ya. Mereka bukan gim. 52 00:02:46,542 --> 00:02:49,002 Aplikasi omong kosong untuk mengalihkan pikiran saat buang air besar. 53 00:02:49,086 --> 00:02:52,339 Kurasa kau menyukainya karena kau bisa menjejalinya dengan transaksi mikro 54 00:02:52,422 --> 00:02:53,590 untuk menipu wanita paruh baya. 55 00:02:53,674 --> 00:02:55,926 Hei, hormati sedikit, Penguji. 56 00:02:56,009 --> 00:02:59,471 Jo, dia benar. Aku menyukainya, dan karena alasan itu. 57 00:02:59,555 --> 00:03:04,518 Karenanya aku butuh gim seluler sederhana, dan aku mau kalian yang merancangnya. 58 00:03:04,601 --> 00:03:07,604 - Kau mau kami merancang gim kami sendiri? - Kuberi kalian tiga detik 59 00:03:07,688 --> 00:03:10,148 untuk mencocokkan etika dan ambisi kalian. Tiga, dua… 60 00:03:10,232 --> 00:03:11,400 - Kami mau. - Ya! Kami mau. 61 00:03:11,483 --> 00:03:12,818 Bagus! Jo, kau produsernya. 62 00:03:12,901 --> 00:03:16,113 Aku butuh konsep dan rancangan alur permainan pada akhir pekan ini. 63 00:03:17,155 --> 00:03:19,241 Apa? Tidak. Aku tak mau bekerja dengan mereka. 64 00:03:19,324 --> 00:03:20,826 Harusnya aku belajar dari dirimu. 65 00:03:20,909 --> 00:03:23,954 Kau akan dapat itu. Bekerja dengan mereka adalah bagian dari latihan. 66 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 - Baiklah. - Oke. 67 00:03:26,999 --> 00:03:29,793 Yah, ini sangat menarik, Brad, 68 00:03:29,877 --> 00:03:31,879 tapi demi kepentingan pengungkapan penuh, 69 00:03:31,962 --> 00:03:35,048 kau harus tahu Dana dan aku kini menjalin hubungan. 70 00:03:36,049 --> 00:03:37,176 - Jadi? - Itu yang kubilang. 71 00:03:37,259 --> 00:03:40,929 Kami hanya mengira kalau ini adalah hal yang kau khawatirkan. 72 00:03:41,013 --> 00:03:43,015 Apa yang kau lakukan tak mengkhawatirkanku. 73 00:03:43,098 --> 00:03:44,975 Hubungan kalian tak ada konsekuensinya 74 00:03:45,058 --> 00:03:46,768 terhadap keberlangsungan studio ini. 75 00:03:46,852 --> 00:03:49,313 Lucu dan mengagetkan jika kalian berpikir sebaliknya. 76 00:03:49,396 --> 00:03:51,190 Tapi, aku tak tertawa, ataupun terkejut, 77 00:03:51,273 --> 00:03:53,775 dan itu memperlihatkan betapa aku tak peduli soal itu. 78 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 Oke. Itu bagus. Sepertinya? 79 00:04:00,616 --> 00:04:02,701 - Kenapa masih di sini? - Baiklah. Ayo, Nona-nona. 80 00:04:02,784 --> 00:04:04,244 Ada gim yang harus dibuat. 81 00:04:04,328 --> 00:04:06,788 Jalan, jalan, jalan. Keluar! 82 00:04:08,790 --> 00:04:10,501 Aku tak akan mengecewakanmu, Bos. 83 00:04:12,252 --> 00:04:15,506 Ini hanya sekadar perasaan. 84 00:04:15,589 --> 00:04:19,091 Aku melihat benteng-benteng yang ditutupi lumut. 85 00:04:19,718 --> 00:04:22,971 Kota-kota berkilauan akan emas dan perak. 86 00:04:24,806 --> 00:04:27,559 Aku melihat kastil-kastil berbalut kekunoan. 87 00:04:27,643 --> 00:04:29,353 Apa maksudnya itu? 88 00:04:29,436 --> 00:04:31,230 Sesuatu tak bisa berbalut kekunoan. 89 00:04:31,313 --> 00:04:33,315 Kastil itu antara tua atau tidak. 90 00:04:33,398 --> 00:04:35,943 - Seperti ini? - Ya! Ya! 91 00:04:36,026 --> 00:04:37,861 - Tepat seperti yang kubayangkan. - Bagaimana kau… 92 00:04:37,945 --> 00:04:40,364 Astaga, kalian luar biasa. 93 00:04:40,447 --> 00:04:43,158 Aku datang dengan ide gila, dan kalian wujudkan begitu saja. 94 00:04:43,242 --> 00:04:46,328 Yah, menghasilkan rancangan utuh berkualitas tinggi 95 00:04:46,411 --> 00:04:48,497 akan butuh waktu lebih lama. 96 00:04:48,580 --> 00:04:50,165 Ya, tentu saja. Jadi, mari lakukan. 97 00:04:50,249 --> 00:04:53,377 Kau yakin? Tak ada catatan sebelum kita mulai? 98 00:04:53,460 --> 00:04:56,171 Tidak. Itu sempurna, kalaupun tidak, kita perbaiki nanti. 99 00:04:56,255 --> 00:04:59,091 Baiklah. Tapi jika kau beri kami catatan sekarang, 100 00:04:59,174 --> 00:05:02,970 tak perlu diperbaiki lagi nanti, dan kami tak pernah sukses di percobaan pertama. 101 00:05:03,053 --> 00:05:05,305 Jangan terlalu merendah. Kalian semua lihai. 102 00:05:05,389 --> 00:05:07,099 Selanjutnya kuserahkan ke Poppy. 103 00:05:07,182 --> 00:05:09,476 Dia akan ambil alih dari sini. Poppy. 104 00:05:11,687 --> 00:05:15,691 Hei, Teman-teman. Jadi yang paling kusukai dari ekspansi baru ini 105 00:05:15,774 --> 00:05:21,446 adalah perubahan lingkungan berkelanjutan yang didorong oleh para pemain. 106 00:05:26,451 --> 00:05:28,871 Jadi, dengan kata lain, 107 00:05:29,872 --> 00:05:32,207 para pemain juga akan menjadi seniman. 108 00:05:32,291 --> 00:05:35,627 Hal yang aneh untuk dikatakan kepada tim seni, bukan? 109 00:05:37,629 --> 00:05:41,008 Ya. Yah, tidak, karena sudah jelas kita tetap akan butuh seni. 110 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 Kita akan butuh banyak seni. 111 00:05:43,552 --> 00:05:47,139 Yang terpenting, kami butuh kalian untuk merancang bahan-bahan bangunan. 112 00:05:48,182 --> 00:05:50,017 Jadi aku butuh batu bata. 113 00:05:50,100 --> 00:05:52,394 Aku butuh semen. 114 00:05:52,477 --> 00:05:55,480 Aku butuh… dempul. 115 00:05:56,190 --> 00:05:57,858 Kau mau kami menggambar dempul? 116 00:05:57,941 --> 00:05:59,818 Ya. Dempul. Gambar dempul. 117 00:05:59,902 --> 00:06:01,612 Gambar apa pun yang kubilang, Kawan. 118 00:06:01,695 --> 00:06:03,280 - Siapa namamu? - Namanya Phil. 119 00:06:03,363 --> 00:06:06,450 Aku tak bisa menghafal semua pria kulit putih paruh baya di kantor ini. 120 00:06:06,533 --> 00:06:07,826 Aku sudah bekerja di sini sepuluh tahun. 121 00:06:07,910 --> 00:06:10,913 - Ini berlangsung baik, Pop. - Gambar saja apa yang kubilang, oke? 122 00:06:10,996 --> 00:06:13,874 Gambar benda-benda dan bangunan dan apa pun. 123 00:06:13,957 --> 00:06:15,542 Aku mau melihatnya besok, Phil. 124 00:06:17,920 --> 00:06:20,339 - Mana yang harus kami fokuskan? - Lebih baik lakukan keduanya. 125 00:06:20,422 --> 00:06:22,174 Lebih baik terlalu banyak daripada tak cukup. 126 00:06:22,257 --> 00:06:24,760 Jika ada yang tak disukai, kita buang nanti. 127 00:06:24,843 --> 00:06:28,555 Hei, Teman-teman, kerja bagus. Aku serius, luar biasa. 128 00:06:36,146 --> 00:06:38,398 Aku tak percaya kita di sini. 129 00:06:38,482 --> 00:06:43,195 Bayangkan berapa karakter legendaris yang diimpikan Ian di ruang ini. 130 00:06:43,278 --> 00:06:44,571 Aku tahu. 131 00:06:45,781 --> 00:06:48,992 Dan harus kubilang, aku cukup lega tak ada yang peduli kita berkencan. 132 00:06:49,076 --> 00:06:51,453 Aku pun berpikir begitu. Kita hanya harus jujur dan terbuka. 133 00:06:51,537 --> 00:06:54,873 Yah, kejujuranku adalah kau tampak lucu dengan kostum penangkap gerak itu. 134 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 - Kostum ini? - Kostum itu. 135 00:06:57,042 --> 00:06:58,293 - Dengan bintik-bintik kuning ini? - Ya. 136 00:06:58,377 --> 00:07:00,587 - Kau suka ini? - Ya. 137 00:07:01,296 --> 00:07:04,341 Oke. Izinkan aku pamer sedikit. 138 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 Hei! Kita di sini bukan untuk kalian bercinta. 139 00:07:06,802 --> 00:07:09,513 Kita di sini untuk bekerja. Pilihlah karakter atau apa pun. 140 00:07:09,596 --> 00:07:10,681 Oke. 141 00:07:13,976 --> 00:07:16,186 Bagaimana jika gimnya soal kesatria. 142 00:07:16,270 --> 00:07:18,272 Kesatria wanita. Itu akan keren, 143 00:07:18,355 --> 00:07:20,107 bermain sebagai kesatria wanita yang kuat. 144 00:07:20,190 --> 00:07:24,152 Entahlah. Gim seluler harus sederhana, 'kan? 145 00:07:24,236 --> 00:07:27,155 Mungkin harus tentang binatang? 146 00:07:27,239 --> 00:07:28,991 - Binatang? - Ya. 147 00:07:29,074 --> 00:07:30,868 Hei, apakah ada binatang di sana? 148 00:07:32,119 --> 00:07:35,581 Babi, ayam, rubah, kuda, kambing, kanguru, siput… 149 00:07:35,664 --> 00:07:39,626 Kambing. Ya. Aku mau jadi kambing. 150 00:07:40,210 --> 00:07:44,381 Oh, ya. Sepupuku di Compton, 151 00:07:45,048 --> 00:07:48,051 mereka punya kambing, dan ia melakukan hal-hal gila. 152 00:07:48,719 --> 00:07:50,179 Dan berjalan seperti ini. 153 00:07:51,763 --> 00:07:53,348 Kami namakan ia RuPaul. 154 00:07:53,974 --> 00:07:56,393 - Itu menggemaskan, Bung. - Kau terlihat menyebalkan. 155 00:07:57,269 --> 00:08:00,647 Mungkin seharusnya aku tak menggemaskan. Mungkin aku seperti Jo. 156 00:08:00,731 --> 00:08:04,067 Oh, ya. Kau penggerutu. 157 00:08:04,943 --> 00:08:08,697 Hai, aku Jo, dan aku kambing penggerutu. 158 00:08:08,780 --> 00:08:10,824 Bung, kambing penggerutu. 159 00:08:11,783 --> 00:08:14,119 - Itu judul yang bagus. - Itu judul yang bagus! 160 00:08:14,203 --> 00:08:15,913 Kambing Penggerutu! 161 00:08:15,996 --> 00:08:19,041 Kambing Penggerutu, Kambing Penggerutu, Kambing Penggerutu, 162 00:08:19,124 --> 00:08:21,376 Kambing Penggerutu, Kambing Penggerutu, Kambing Penggerutu. 163 00:08:21,460 --> 00:08:24,046 Akan kuledakkan kepalaku. 164 00:08:25,172 --> 00:08:27,341 David, aku butuh tim pemrogram baru. 165 00:08:27,424 --> 00:08:28,800 - Tidak, tak perlu. - Ya, aku butuh. 166 00:08:28,884 --> 00:08:31,261 Semua yang mengerjakan ekspansi baru hanya mendengar Ian. 167 00:08:31,345 --> 00:08:32,846 Karena aku tahu cara memimpin. 168 00:08:32,929 --> 00:08:34,890 Tidak, itu karena mereka terbiasa dengan kau sebagai bos. 169 00:08:34,972 --> 00:08:37,558 Aku butuh orang-orang baru yang akan memandangku 170 00:08:37,643 --> 00:08:39,811 sebagai sosok dewa yang menginspirasi kekaguman dan rasa takut. 171 00:08:39,895 --> 00:08:42,481 Beri ia tiga tim, David. Hasilnya akan sama saja. 172 00:08:42,563 --> 00:08:46,235 Tak akan kuberi apa pun karena itu bukan alasanku memanggil kalian. 173 00:08:46,318 --> 00:08:48,820 - Kau memanggil kami? Aku tak ingat itu. - Aku juga. 174 00:08:48,904 --> 00:08:51,406 Itu karena David adalah pemimpin yang tak efektif, tak berkarisma. 175 00:08:51,490 --> 00:08:53,408 - Itu yang kau mau, Poppy? - Tentu tidak. 176 00:08:53,492 --> 00:08:55,202 Oke, bisa aku bicara? Atau biarkan aku bicara. 177 00:08:55,285 --> 00:08:57,746 Aku harus bicara! Aku memanggil kalian soal hari Jumat. 178 00:08:57,829 --> 00:08:58,997 Hari Jumat? 179 00:08:59,081 --> 00:09:01,208 Hari Jumat. Kau mengisi acara makan siang Wanita dalam Gim. 180 00:09:01,291 --> 00:09:02,918 Oh, ya. Tak akan kulakukan. 181 00:09:03,001 --> 00:09:04,753 Apa? Ya, kau harus ikut. 182 00:09:04,837 --> 00:09:07,089 Dengar, ini adalah peluang 183 00:09:07,172 --> 00:09:10,759 untuk mengakui dan merayakan wanita dalam gim, yang kupikir adalah isu yang… 184 00:09:10,843 --> 00:09:14,680 Tolong hentikan… Penting bagi Montreal dan aku dan pekerjaanku. 185 00:09:14,763 --> 00:09:17,766 Jadi kau akan lakukan itu, Wanita, atau Poppy. 186 00:09:17,850 --> 00:09:20,561 Kau akan bilang kepada para wanita bagaimana mereka diberdayakan, 187 00:09:20,644 --> 00:09:23,105 dan aku menyuruhmu melakukannya. Jadi lakukanlah. 188 00:09:23,188 --> 00:09:27,067 Ya, kau tahu, Pop? Untuk soal ini, David benar. 189 00:09:27,860 --> 00:09:30,821 Ini peluang bagus untuk mempertunjukkan keterampilan barumu. 190 00:09:30,904 --> 00:09:33,949 Poppy, akan kuajarkan caranya menginspirasi ruangan. 191 00:09:34,533 --> 00:09:37,077 Tidak, terima kasih. Kau punya cara memimpin, aku juga punya. 192 00:09:37,160 --> 00:09:38,370 Ya, tapi caraku berhasil. 193 00:09:38,453 --> 00:09:41,331 Poinnya adalah apa yang kau jabarkan lebih menarik. 194 00:09:41,415 --> 00:09:42,708 Sedangkan aku lebih teknis. 195 00:09:42,791 --> 00:09:46,003 Kau tak bisa menginspirasi orang dengan menjabarkan bahan bangunan. 196 00:09:46,753 --> 00:09:47,754 Benarkah? 197 00:09:50,048 --> 00:09:53,177 Seperti hidup, ia berubah. 198 00:09:54,469 --> 00:09:56,847 Ia jadi lebih keras, 199 00:09:56,930 --> 00:10:01,852 tapi ia bertahan dengan kekuatan yang bisa menahan semua elemen. 200 00:10:02,519 --> 00:10:06,315 Es, angin, api, air. 201 00:10:08,775 --> 00:10:12,112 Tapi ia tak sekadar mempertahankan keutuhan suatu rumah. 202 00:10:14,448 --> 00:10:16,700 Ia mempersatukan kita semua. 203 00:10:19,661 --> 00:10:21,121 Itu adalah 204 00:10:22,789 --> 00:10:24,041 dempul. 205 00:10:24,833 --> 00:10:27,711 - Oh, ayolah! - Seperti ini? 206 00:10:28,378 --> 00:10:30,464 Ya! Ya! Kevin, kau tepat. 207 00:10:30,547 --> 00:10:32,799 Astaga, kau selalu… Kau memahaminya dengan sempurna. 208 00:10:32,883 --> 00:10:34,885 - Pop, bagaimana menurutmu? - Omong kosong. 209 00:10:34,968 --> 00:10:37,137 Benarkah? Kenapa kau merinding? 210 00:10:37,221 --> 00:10:38,847 Aku tak merin… 211 00:10:38,931 --> 00:10:41,350 Ini reaksi tak sengaja terhadap… 212 00:10:41,433 --> 00:10:42,726 - Terinspirasi? - Tidak, tidak. 213 00:10:42,809 --> 00:10:45,604 Aku tak terinspirasi. Emosiku termanipulasi. 214 00:10:46,396 --> 00:10:47,397 Apa bedanya? 215 00:10:47,481 --> 00:10:50,567 Ian, agar jelas saja, 216 00:10:50,651 --> 00:10:52,694 kau mau kami kerjakan semua hal baru ini 217 00:10:52,778 --> 00:10:55,697 bersamaan dengan hal-hal lain yang juga sedang kami kerjakan? 218 00:10:55,781 --> 00:10:57,991 Ya, Bung. Gunakan sihirmu. Lakukan seperti biasa. 219 00:10:58,075 --> 00:10:59,451 Lagi-lagi, ini bukan sihir. 220 00:10:59,535 --> 00:11:01,954 Ini adalah tim seniman terampil 221 00:11:02,037 --> 00:11:04,748 yang lembur mengerjakan rancangan kompleks. 222 00:11:04,831 --> 00:11:07,376 Ya, aku tak perlu dengar bagaimana proses sosis dibuat. 223 00:11:08,460 --> 00:11:10,712 Bukan sosis. Aku bukan tukang daging. 224 00:11:10,796 --> 00:11:12,422 Aku punya gelar master di bidang seni rupa. 225 00:11:12,506 --> 00:11:15,217 Wah. Ia tak meminta siniar. Kembali bekerja, Phil. 226 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 Itu yang mau kubilang. 227 00:11:16,802 --> 00:11:18,679 - "Aku tak butuh siniar." - Terlalu banyak informasi. 228 00:11:18,762 --> 00:11:20,889 - Kurasa kita sependapat. - Semacam itu. 229 00:11:20,973 --> 00:11:22,099 Kau mau aku… 230 00:11:22,182 --> 00:11:23,934 Baiklah. Ajari aku cara menginspirasi orang. 231 00:11:24,017 --> 00:11:25,060 Baiklah. Ayo. 232 00:11:25,811 --> 00:11:27,062 Apa aku butuh tusuk gigi? 233 00:11:27,145 --> 00:11:29,439 Tidak, tusuk gigi adalah gayaku. Kau tak perlu… 234 00:11:29,523 --> 00:11:31,733 Hei, aku akan menelepon anak-anakku. 235 00:11:32,651 --> 00:11:35,279 Oke. Jadi aku petani, 'kan? Lalu kutangkap kambingnya, 236 00:11:35,362 --> 00:11:38,866 kubawa ia ke ladangku, lalu kubunuh dan kuambil dagingnya. 237 00:11:38,949 --> 00:11:40,492 Semacam metafora soal kapitalisme. 238 00:11:40,576 --> 00:11:42,202 - Ya, itu bagus. - Baiklah. Oke. 239 00:11:42,286 --> 00:11:44,872 Mungkin kita mulai dengan itu dan lanjut dari sana? 240 00:11:44,955 --> 00:11:45,956 Tentu. 241 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 - Awal yang bagus, 'kan? - Ya, itu permulaan. 242 00:11:48,584 --> 00:11:50,127 - Hei. - Hei, di sini kau rupanya. 243 00:11:50,210 --> 00:11:53,213 Aku mencarimu ke mana-mana. Boleh kutunjukkan sesuatu? 244 00:11:53,297 --> 00:11:55,215 - Ya. - Oke. Jadi, 245 00:11:55,299 --> 00:11:58,385 aku begadang, dan membuat ini. 246 00:12:00,220 --> 00:12:01,680 Bagaimana menurutmu? 247 00:12:03,348 --> 00:12:05,601 Itu sangat bagus. Ya, itu keren. 248 00:12:07,644 --> 00:12:09,980 - Apa itu anjing? - Ini kambing. 249 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Ini buruk. 250 00:12:12,149 --> 00:12:14,151 Hei, tidak. Maksudku, kau buat itu semalaman. 251 00:12:14,234 --> 00:12:15,736 Itu sangat impresif. 252 00:12:15,819 --> 00:12:17,070 Aku hanya melihatnya. 253 00:12:17,654 --> 00:12:19,740 Apa itu masuk akal? Aku tahu harusnya seperti apa. 254 00:12:19,823 --> 00:12:22,534 Aku hanya tak tahu cara membuatnya. 255 00:12:22,618 --> 00:12:25,579 Ya, tentu. Itulah mengapa kupikir kita harus tetap mencoba. 256 00:12:25,662 --> 00:12:28,999 Kurasa bisa ada beberapa elemen yang relevan secara sosial dalam hal ini. 257 00:12:29,082 --> 00:12:30,709 Ini gim seluler. Bukankah harus sederhana? 258 00:12:30,792 --> 00:12:34,463 Maksudku, sederhana dalam kerumitan, 'kan? 259 00:12:34,546 --> 00:12:35,756 Aku tak tahu apa maksudnya. 260 00:12:35,839 --> 00:12:37,633 Astaga. Apa ini pertengkaran pertama kalian? 261 00:12:37,716 --> 00:12:39,927 Kami tak bertengkar. Kami bekerja sama. 262 00:12:40,010 --> 00:12:41,011 Ya. 263 00:12:41,094 --> 00:12:43,347 Hanya ada yang kurang. Itu saja. 264 00:12:43,430 --> 00:12:44,515 Oh, ya? 265 00:12:44,598 --> 00:12:47,643 Yah, dengan Ian dan Poppy di saat ini, selalu ada yang kurang. 266 00:12:47,726 --> 00:12:49,228 Aku rasa kita harus terus berpikir. 267 00:12:49,311 --> 00:12:52,356 Seekor kambing melakukan hal gila. Kurang apa lagi? 268 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 Astaga! Mulailah bekerja! 269 00:12:54,483 --> 00:12:55,943 Kau yang kerja, dasar Jalang! 270 00:12:58,779 --> 00:13:02,407 - Itu terlalu kasar. - Itu keterlaluan. Maafkan aku. 271 00:13:02,491 --> 00:13:05,536 Maafkan aku. Itu tak baik. 272 00:13:06,411 --> 00:13:10,707 Aku hanya lelah dengan sikap negatifmu, Jo. Oke? 273 00:13:10,791 --> 00:13:12,876 Karena ini peluang besar bagi kami, 274 00:13:12,960 --> 00:13:15,254 dan juga bagimu jika kau sungguh membantu kami. 275 00:13:18,590 --> 00:13:20,092 Maafkan aku. 276 00:13:20,175 --> 00:13:21,969 Aku hanya ingin membantu memproduksi gim ini. 277 00:13:22,052 --> 00:13:24,763 Yah, berhentilah mengomentari apa yang kami lakukan dan bantu kami. 278 00:13:24,847 --> 00:13:27,683 Baiklah. Kau benar. 279 00:13:34,022 --> 00:13:37,401 Dasar Bodoh! Sialan! Berengsek! 280 00:13:37,484 --> 00:13:42,155 Ayo pikirkan suatu ide, dasar Bodoh! Muka berengsek! 281 00:13:42,656 --> 00:13:44,533 Kau bukan produser. Kau sampah. 282 00:13:44,616 --> 00:13:47,077 Kau itu toilet! Seperti yang mereka bilang! 283 00:13:47,160 --> 00:13:48,745 Hei, Jo? 284 00:13:48,829 --> 00:13:49,830 Kau tak apa? 285 00:13:51,290 --> 00:13:53,250 Ya, aku normal. Kalian yang lesbian. 286 00:13:53,333 --> 00:13:55,878 Aku produser yang normal, dan aku akan buat keputusan. 287 00:13:58,797 --> 00:14:02,050 Rachel benar. Ada yang kurang. 288 00:14:04,136 --> 00:14:05,721 Dan aku tahu apa itu. 289 00:14:06,513 --> 00:14:08,765 - Apa? - Latar cerita. 290 00:14:09,933 --> 00:14:13,061 Ia sendirian, kehilangan semua harapan. 291 00:14:13,729 --> 00:14:18,108 Ditinggalkan para dewa dengan takdir yang suram dan menyiksa. 292 00:14:18,192 --> 00:14:21,570 Wujudnya nan gigih menjelajahi dataran 293 00:14:21,653 --> 00:14:25,616 selalu makan, namun tak pernah kenyang. 294 00:14:26,325 --> 00:14:31,455 Dan kemudian lahirlah si Hantu Penggerutu! 295 00:14:32,289 --> 00:14:35,375 - Hantu? - Kambing Penggerutu, C.W. 296 00:14:35,459 --> 00:14:39,463 Oh, ya? Yang kudengar "hantu"! 297 00:14:39,546 --> 00:14:40,923 Ini mengubah semuanya. 298 00:14:41,965 --> 00:14:43,300 Apakah kambingnya boleh mati? 299 00:14:43,383 --> 00:14:46,261 Tidak. Tak ada yang mau bermain sebagai kambing mati. 300 00:14:46,345 --> 00:14:48,847 Maaf, Teman-teman. Aku gagal. 301 00:14:49,932 --> 00:14:52,976 Ini membuang waktu kita. Aku tak berguna. 302 00:14:53,060 --> 00:14:55,062 Aku hanyalah seorang bajingan! 303 00:14:55,145 --> 00:14:57,481 Oke, Jo, tak apa. 304 00:14:57,564 --> 00:14:59,525 Kau berguna. Hanya saja… 305 00:14:59,608 --> 00:15:01,610 Ini adalah bagian dari proses kreatif, 'kan? 306 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 - Ya. - Oh, ya? 307 00:15:02,778 --> 00:15:06,365 Ya. Kecuali bagian dengan pria berumur 80 tahun di internet ini. 308 00:15:06,448 --> 00:15:08,325 - Bagian itu aneh. - Ya, lumayan aneh. 309 00:15:08,408 --> 00:15:10,827 Dan kita tak butuh latar cerita. Kambingnya penggerutu. 310 00:15:10,911 --> 00:15:12,746 Ia makan kaleng karena itulah yang kambing lakukan. 311 00:15:12,829 --> 00:15:15,123 Seharusnya hanya alur permainan berulang sederhana. 312 00:15:15,207 --> 00:15:16,416 Hanya pengulangan. 313 00:15:16,500 --> 00:15:20,045 Benar, tapi kambing ini harus mengatakan suatu hal yang penting. 314 00:15:20,128 --> 00:15:22,714 - Benar. - Ia tak bisa berkata apa-apa. Ia kambing. 315 00:15:22,798 --> 00:15:24,424 - Tunggu, apa kalian bertengkar? - Tidak. 316 00:15:25,133 --> 00:15:26,844 Oke, baguslah! Ini bagus. 317 00:15:26,927 --> 00:15:31,056 Ini hanya maju-mundur, dan maju-mundur. 318 00:15:31,139 --> 00:15:33,100 Semua bagian dari proses kreatif. 319 00:15:33,183 --> 00:15:35,602 Kau memberi ide, lalu kau balik melempar ide. 320 00:15:35,686 --> 00:15:37,354 Kau menangkapnya. Kau lempar balik. 321 00:15:37,437 --> 00:15:40,357 Ini hebat, menyelam langsung ke dalam pikiran orang-orang kreatif. 322 00:15:40,440 --> 00:15:42,192 Semua kebutuhanmu, akan kuwujudkan. 323 00:15:42,276 --> 00:15:44,444 Akan kutunjukkan. Kutunjukkan semuanya. 324 00:15:45,153 --> 00:15:47,990 Jo, aku mulai berpikir kau lebih butuh ini daripada kami. 325 00:15:48,073 --> 00:15:53,412 Oke. Dengar, Dana, aku tahu kita bisa buat gim ini jadi hebat. 326 00:15:53,495 --> 00:15:56,164 Tak boleh berdiam di situ saja, kau tahu. Harus maju terus. 327 00:15:57,833 --> 00:16:01,295 - Kau percaya aku? - Aku percaya. 328 00:16:01,378 --> 00:16:02,713 Oke. 329 00:16:02,796 --> 00:16:03,797 Percaya. 330 00:16:05,799 --> 00:16:09,386 Apa? Ini tak apa, 'kan? 331 00:16:09,469 --> 00:16:10,470 Ya. 332 00:16:10,554 --> 00:16:14,266 Aku harap aku di sana dengan kalian untuk saling menekan daging ke daging. 333 00:16:15,017 --> 00:16:17,394 Bisa turunkan layar laptopnya sedikit? 334 00:16:17,477 --> 00:16:18,604 - Menjijikkan. - Oke. Tidak. 335 00:16:18,687 --> 00:16:21,440 Baguslah ia bekerja jarak jauh. Akan kututup. 336 00:16:23,567 --> 00:16:25,944 Hei, Linda. Senang melihatmu. Kau tampak baik. 337 00:16:26,028 --> 00:16:27,279 Terima kasih. 338 00:16:28,864 --> 00:16:29,948 Yo. 339 00:16:30,032 --> 00:16:31,658 Di mana Poppy? Sebentar lagi mulai. 340 00:16:31,742 --> 00:16:34,244 Dia merasa minder dengan penampilannya. 341 00:16:34,328 --> 00:16:36,330 - Dukung dia. - Aku tak mau lakukan ini. 342 00:16:36,413 --> 00:16:38,207 Ayo, Poppy. Kau terlihat cantik. Keluarlah. 343 00:16:40,876 --> 00:16:42,503 Kau tampak luar biasa, Poppy. 344 00:16:42,586 --> 00:16:43,712 Aku merasa aneh. 345 00:16:43,795 --> 00:16:45,547 Tampil menonjol itu tak apa. 346 00:16:45,631 --> 00:16:47,132 Orang akan mengikuti pemimpin berpenampilan bagus. 347 00:16:47,216 --> 00:16:49,718 Menyedihkan, tapi itulah sifat manusia. Terima saja. 348 00:16:49,801 --> 00:16:53,263 Ya, aku takut jika aku bersandar, seluruh bokongku akan terlihat. 349 00:16:55,849 --> 00:16:57,559 Tunggu. Apa itu? Sedang apa dia? 350 00:16:57,643 --> 00:16:59,353 Ia bercanda. Jangan membuat lelucon. 351 00:16:59,436 --> 00:17:01,480 Kau tak boleh bercanda dalam situasi apa pun. 352 00:17:01,563 --> 00:17:03,774 - Kau tak lucu. - Terserahlah. Ini omong kosong. 353 00:17:03,857 --> 00:17:07,027 "Wanita dalam Gim"? Acara ini adalah perayaan yang dangkal. 354 00:17:07,109 --> 00:17:10,071 Kedok palsu yang dikenakan industri ini untuk menyembunyikan kenyataan pahit. 355 00:17:10,155 --> 00:17:12,281 Hei, hei. Hei, bisa tanggapi dengan serius? 356 00:17:12,366 --> 00:17:15,661 Tak semua orang bisa dapat kehormatan. Kau kira aku akan dapat kehormatan? Tidak. 357 00:17:15,743 --> 00:17:17,621 Waktuku telah habis. Itu tak apa. 358 00:17:17,704 --> 00:17:20,457 Kita menghormati wanita. Itu hebat. Tapi apakah… 359 00:17:20,540 --> 00:17:22,626 tak ada ruang tersisa untuk para pria? 360 00:17:22,709 --> 00:17:24,377 Astaga. David, diamlah. 361 00:17:24,461 --> 00:17:27,005 - Ini hari besar untuk Poppy, jadi… - Ya, aku tahu. 362 00:17:27,089 --> 00:17:28,799 - Poppy, apa yang kau lakukan? - Roti panggang kepiting. 363 00:17:28,882 --> 00:17:31,426 Jangan makan roti panggang kepiting. Itu membuatmu penuh gas. 364 00:17:32,052 --> 00:17:34,555 - Astaga, kau makan seperti bocah. - Aku tak begitu. 365 00:17:38,100 --> 00:17:40,185 - Seperti tas Halloween. - Menjijikkan! 366 00:17:40,269 --> 00:17:42,437 Dengar, aku ini bos. Aku bisa makan apa pun yang aku mau. 367 00:17:42,521 --> 00:17:45,732 Tidak, tak bisa. Kau harus jaga ketajaman pikiran dan tubuhmu. 368 00:17:45,816 --> 00:17:48,235 Kau pikir aku suka berusaha untuk terlihat seperti ini? Tidak. 369 00:17:48,318 --> 00:17:50,737 Tapi aku adalah sosok dominan, dan itu bagian dari menjadi bos. 370 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 Memang begitu caranya. 371 00:17:52,322 --> 00:17:54,324 Mungkin aku tak mau melakukannya dengan cara yang biasa. 372 00:17:54,408 --> 00:17:57,411 Baiklah. Kita panggil si Doc Brown tua, suruh dia bawa DeLorean. 373 00:17:57,494 --> 00:17:59,246 Kita pergi ke masa lalu untuk mengubah sifat manusia. 374 00:17:59,329 --> 00:18:00,455 Siapa itu Doc Brown? 375 00:18:03,208 --> 00:18:05,502 Itu lelucon! Aku bercanda. Aku pandai melawak. 376 00:18:05,586 --> 00:18:07,254 Itu yang kubilang. Leluconmu tak bekerja. 377 00:18:07,337 --> 00:18:08,547 - Poppy. - Aku tak paham. 378 00:18:08,630 --> 00:18:10,632 Kau dipanggil. Waktunya pergi. 379 00:18:10,716 --> 00:18:13,468 Oke, ingatlah, ini adalah momenmu. Bersikaplah sewajarnya. 380 00:18:14,303 --> 00:18:16,555 Tapi ingat, lawan semua instingmu. 381 00:18:16,638 --> 00:18:19,224 Baca dari teleprompter saja, oke? Aku begadang membuat tulisan itu. 382 00:18:19,308 --> 00:18:21,226 Ya. Tunggu, kau… 383 00:18:21,310 --> 00:18:23,437 - Kau menulis pidatonya? - Ya, ia jago berpidato. 384 00:18:23,520 --> 00:18:25,647 Aku pandai dalam hal lainnya. Tapi tak lihai berbicara. 385 00:18:25,731 --> 00:18:29,067 Tapi dalam hal lainnya, yang tak berhubungan dengan kata-kata. 386 00:18:29,610 --> 00:18:31,862 Astaga. Jangan menyimpang dari apa yang ada di teleprompter. 387 00:18:31,945 --> 00:18:34,740 Dan jangan lupa tersenyum. Kami butuh kau tampak bersahabat. 388 00:18:34,823 --> 00:18:36,283 - David, diamlah. Dia tahu itu. - Ya. 389 00:18:36,366 --> 00:18:38,118 - Aku bisa. - Tapi benar, tersenyumlah. 390 00:18:39,161 --> 00:18:40,287 Ya. Tapi tak begitu. 391 00:18:41,747 --> 00:18:44,791 Lebih lebar sedikit. Oke, itu bagus. Pertahankan. 392 00:18:45,626 --> 00:18:46,752 - Bagus. - Kau tampak bagus. 393 00:18:46,835 --> 00:18:47,878 - Ayolah. - Semoga beruntung. 394 00:18:47,961 --> 00:18:50,005 Pergilah dan lakukan itu, Cewek. 395 00:18:50,088 --> 00:18:51,423 - Ya, Wanita. - Wanita. 396 00:18:53,800 --> 00:18:55,719 Oke, aku akan memandu dia soal gambaran besarnya. 397 00:18:55,802 --> 00:18:57,387 - Kau ada PowerPoint terbarunya? - Ya. 398 00:18:57,471 --> 00:18:58,472 Bagus. Dan, C.W., 399 00:18:58,555 --> 00:19:01,350 yakin tak mau aku saja yang menjelaskan latar cerita barunya? 400 00:19:01,433 --> 00:19:02,809 Mungkin tak akan terdengar aneh. 401 00:19:02,893 --> 00:19:06,647 Tak masuk akal. Aku ingin berkontribusi. 402 00:19:06,730 --> 00:19:09,358 Akan kusampaikan dengan penuh keyakinan. 403 00:19:09,441 --> 00:19:12,402 Astaga! Jo, ini luar biasa. 404 00:19:12,486 --> 00:19:14,905 Aku minta departemen seni membuatnya. Itu mudah. 405 00:19:14,988 --> 00:19:18,825 Sebenarnya tak mudah. Dan kami tak membuatnya begitu saja. 406 00:19:18,909 --> 00:19:22,454 Kami bekerja semalaman menuntaskan semua proyek dan tenggat waktu. 407 00:19:23,038 --> 00:19:25,916 Maksudku, kau sungguh berusaha dan menyelesaikannya. 408 00:19:25,999 --> 00:19:27,000 Terima kasih. 409 00:19:28,418 --> 00:19:29,920 Maaf. Aku bicara pada Jo. 410 00:19:32,130 --> 00:19:34,758 Yah, aku hanya mau bilang… 411 00:19:34,842 --> 00:19:36,009 Permisi. 412 00:19:36,718 --> 00:19:39,888 Terima kasih, 413 00:19:40,639 --> 00:19:42,558 atau apa pun itu, untuk, 414 00:19:43,600 --> 00:19:46,728 mengeluarkan kemampuan terbaikku, atau apa pun itu. 415 00:19:46,812 --> 00:19:49,189 Apa yang terjadi? Apa kau tulus? 416 00:19:49,273 --> 00:19:50,607 Ya. 417 00:19:52,526 --> 00:19:53,652 Tidak, diamlah. 418 00:19:56,113 --> 00:19:58,073 Nona-nona, omong-omong, 419 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 kudengar kalian berkencan. 420 00:20:00,158 --> 00:20:01,743 - Sangat keren. - Mengagumkan. 421 00:20:01,827 --> 00:20:02,911 Haruskah kita bungkam dia? 422 00:20:02,995 --> 00:20:04,079 Sial. Dia datang. 423 00:20:05,664 --> 00:20:06,915 Aku tiba. 424 00:20:08,333 --> 00:20:11,670 - Silakan. - Ini adalah Kambing Penggerutu. 425 00:20:14,464 --> 00:20:16,049 Pembantaian. 426 00:20:16,133 --> 00:20:18,093 Gas rumah kaca. 427 00:20:18,177 --> 00:20:21,346 Hidup terkurung, haus akan udara. 428 00:20:21,430 --> 00:20:22,598 Industri pertanian… 429 00:20:22,681 --> 00:20:24,641 Tidak. Tidak. Matikan itu. 430 00:20:25,184 --> 00:20:26,602 - Apa? - Kambing Penggerutu mati. 431 00:20:26,685 --> 00:20:29,897 - Tunggu. Kau hentikan gim kami? - Tidak. Kalian yang mematikannya 432 00:20:29,980 --> 00:20:32,858 saat kau memperumit aplikasi sederhana pengeruk uang. 433 00:20:33,442 --> 00:20:35,360 Sudah kubilang ke mereka agar buat yang sederhana saja. 434 00:20:35,444 --> 00:20:38,947 Tapi mereka mengacaukannya dengan agenda liberal mereka. 435 00:20:39,031 --> 00:20:40,991 Apa-apaan, Jo? Kupikir kita satu tim. 436 00:20:41,074 --> 00:20:43,452 Kami lakukan ini bersama-sama. Ia berkhianat. 437 00:20:43,535 --> 00:20:44,828 Itu benar, Jo? 438 00:20:46,413 --> 00:20:47,497 Ya. 439 00:20:47,581 --> 00:20:49,541 Kau tinggalkan mereka saat kau lihat mereka gagal? 440 00:20:49,625 --> 00:20:51,418 Kau dapat pujian, tapi tak disalahkan? 441 00:20:51,502 --> 00:20:52,669 Kerja bagus, Jo. 442 00:20:52,753 --> 00:20:55,255 Itu pelajaran berharga. Oke. Sampai jumpa. 443 00:20:56,548 --> 00:20:57,966 Sampai nanti, Pecundang. 444 00:21:02,638 --> 00:21:03,680 Maaf. 445 00:21:03,764 --> 00:21:06,892 Rach, tak apa. Semua baik-baik saja. 446 00:21:06,975 --> 00:21:08,477 Kita akan lewati ini. 447 00:21:09,019 --> 00:21:12,856 Benar. Kita akan lewati ini. Bukan masalah besar. 448 00:21:12,940 --> 00:21:16,276 Tentu. Butuh lebih dari itu untuk memecah-belah kita. 449 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 Kita adalah trio, 'kan? 450 00:21:19,488 --> 00:21:20,739 Oke. 451 00:21:20,822 --> 00:21:22,115 Mari kita sambut 452 00:21:22,199 --> 00:21:25,619 salah satu direktur kreatif dari Mythic Quest, Poppy Li. 453 00:21:29,289 --> 00:21:30,374 Terima kasih, Tracy. 454 00:21:32,709 --> 00:21:34,419 Suatu kehormatan bagiku berada di sini 455 00:21:34,503 --> 00:21:37,506 di antara para wanita yang memimpin industri kita ini. 456 00:21:37,589 --> 00:21:42,177 Tapi apa yang membuat pemimpin hebat? Kepemimpinan adalah… 457 00:21:42,261 --> 00:21:45,264 Wah, teleprompter itu jauh sekali. 458 00:21:47,140 --> 00:21:48,225 Maaf. 459 00:21:50,352 --> 00:21:52,938 Hanya butuh… Maaf. 460 00:21:55,107 --> 00:21:56,149 Itu permenku. 461 00:21:59,903 --> 00:22:01,697 Oke, sekarang aku bisa melihat… 462 00:22:03,031 --> 00:22:05,242 …kalau kalian memandangiku. 463 00:22:08,620 --> 00:22:09,663 Oke. 464 00:22:11,790 --> 00:22:13,292 Kepemimpinan adalah… 465 00:22:15,502 --> 00:22:16,628 Wah. 466 00:22:16,712 --> 00:22:18,338 Gaunnya sangat ketat. 467 00:22:20,299 --> 00:22:22,176 Maaf. Aku harus… 468 00:22:24,178 --> 00:22:26,221 Oke, sekarang aku lega. 469 00:22:26,305 --> 00:22:28,182 Ups. Aku berbunyi. 470 00:22:28,265 --> 00:22:30,517 Kau dengar itu? Mungkin tidak. Itu barusan roti panggang kepiting. 471 00:22:31,185 --> 00:22:32,186 Sial. 472 00:22:32,269 --> 00:22:34,688 Maaf, aku payah soal ini. 473 00:22:38,984 --> 00:22:40,611 Aku bukan orang yang dominan. 474 00:22:41,695 --> 00:22:46,867 Aku tak membuat orang merinding, dan aku tak selalu tersenyum. 475 00:22:46,950 --> 00:22:50,370 Dan terkadang aku menangis tanpa sebab di kantor 476 00:22:50,454 --> 00:22:53,707 selain karena aku mulai berpikir untuk menangis. 477 00:22:54,583 --> 00:22:56,001 Dan saat itu mulai terjadi, 478 00:22:56,084 --> 00:22:58,754 dan aku bisa merasa ini mulai terjadi sekarang. 479 00:22:58,837 --> 00:23:01,465 Jadi aku akan langsung saja. 480 00:23:02,716 --> 00:23:05,969 Aku pendek, dan juga bukan seorang model. 481 00:23:06,887 --> 00:23:09,431 Aku mulai menangis. Entah kenapa. 482 00:23:09,515 --> 00:23:12,684 Mungkin karena estrogen. Entahlah. 483 00:23:13,268 --> 00:23:14,603 Dengar. 484 00:23:14,686 --> 00:23:18,065 Aku tak bisa berjanji kalau aku akan selalu memenuhi 485 00:23:18,148 --> 00:23:20,317 harapan semua orang. 486 00:23:20,859 --> 00:23:25,572 Tapi aku bisa berjanji kalau aku akan memimpin dengan caraku, 487 00:23:25,656 --> 00:23:28,325 yang berarti terkadang akan seperti ini. 488 00:23:29,826 --> 00:23:32,454 Tapi aku tak akan minta maaf, 489 00:23:32,538 --> 00:23:35,415 karena aku lelah meminta maaf. 490 00:23:35,499 --> 00:23:36,750 Setiap saat. 491 00:23:37,251 --> 00:23:42,381 Tidak, akan kulakukan semua yang kubisa untuk menjadi bos terbaik yang kumampu. 492 00:23:42,464 --> 00:23:43,632 Dan kau tahu kenapa? 493 00:23:45,008 --> 00:23:48,178 Karena aku tak begitu… Entahlah… Persetan dengan orang lain. 494 00:23:48,262 --> 00:23:50,180 Kenapa kau biarkan aku melakukan pidato ini? 495 00:23:50,264 --> 00:23:52,808 Jangan beri aku panggung. Aku tak tahu apa yang kubicarakan. 496 00:23:52,891 --> 00:23:55,269 Aku tak tahu apa yang diinginkan wanita. Aku tak tahu apa yang kumau. 497 00:23:55,352 --> 00:23:57,312 Kurasa aku mau menjadi bos. Itu hanya… 498 00:23:57,396 --> 00:24:00,482 Rasanya aku hanya berdiri di sini dan mengoceh dan buang angin. 499 00:24:00,566 --> 00:24:02,609 Omong-omong, ini terjadi lagi. 500 00:24:02,693 --> 00:24:05,237 Kurasa aku alergi kepiting. 501 00:24:07,823 --> 00:24:08,949 Terima kasih. 502 00:24:27,176 --> 00:24:29,928 Ya ampun. Ia berhasil. 503 00:24:31,555 --> 00:24:34,600 Kurasa ia bisa menginspirasi. Hei, dan ia tak butuh bantuanmu. 504 00:24:35,475 --> 00:24:37,644 Apa maksudmu? Aku yang buat pidatonya. Sudah kubilang. 505 00:24:37,728 --> 00:24:39,104 Tapi ia tak bisa baca teleprompternya. 506 00:24:39,188 --> 00:24:43,025 Oh, ya. Itu semua bagian dari rencana. Lihatlah. 507 00:24:43,108 --> 00:24:45,819 "Berpura-pura tak bisa melihat. Pakai kacamata. 508 00:24:45,903 --> 00:24:47,446 Mulai dengan 'aku bukan orang yang dominan.'" 509 00:24:47,529 --> 00:24:48,572 Tapi ia menangis. 510 00:24:48,655 --> 00:24:50,449 Ya. "Aku bukan seorang model. 511 00:24:50,532 --> 00:24:52,951 Mulai menangis di sini. Salahkan estrogen." 512 00:24:53,035 --> 00:24:55,287 - Kau tahu ia akan keluarkan gas? - Roti panggang kepiting itu? 513 00:24:55,370 --> 00:24:56,872 Tidak, aku yang menempatkannya. 514 00:24:56,955 --> 00:24:59,374 Aku tahu ia akan memakannya meskipun ia alergi 515 00:24:59,458 --> 00:25:00,959 karena ia sangat kacau. 516 00:25:01,752 --> 00:25:02,753 - Wah. - Ya. 517 00:25:02,836 --> 00:25:05,797 Ia berhasil. Kurasa aku berutang tim pemrogram baru untuknya. 518 00:25:05,881 --> 00:25:06,882 Ya. 519 00:25:08,175 --> 00:25:10,469 - Tunggu, apa? - Ya. Dia meneleponku semalam. 520 00:25:10,552 --> 00:25:12,346 Ia bilang sangat gugup soal pidato ini 521 00:25:12,429 --> 00:25:14,681 dan tak mau melakukannya kecuali aku memberinya tim baru. 522 00:25:15,224 --> 00:25:16,225 Dan dia telepon aku, 523 00:25:16,308 --> 00:25:19,353 dan bilang sangat bersemangat untuk berpidato, 524 00:25:19,436 --> 00:25:21,021 tapi hanya jika aku yang menulis pidatonya. 525 00:25:21,939 --> 00:25:23,482 Ia memanipulasi kita untuk mendapatkan kehendaknya. 526 00:25:23,565 --> 00:25:28,403 Astaga. Aku merinding. Dia menginspirasi kita. 527 00:25:29,446 --> 00:25:31,949 Tidak, tentu tidak. Ia memanipulasi emosi kita. 528 00:25:33,033 --> 00:25:34,660 Apa bedanya? 529 00:25:35,994 --> 00:25:40,499 Manusia kecil nan kacau itu adalah seorang bos. 530 00:26:52,279 --> 00:26:54,239 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar