1 00:00:09,259 --> 00:00:12,471 Jak se vede, Snekáci? Tady váš kámoš SnickrSnack. 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,891 Spáchám SnackAttack na tenhle Gamaron Vault. Jo! 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,477 Co dneska děláte? Já půjdu k babičce. 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,605 Má bezva psa, mám ho rád. Jmenuje se Carl. 5 00:00:22,356 --> 00:00:25,234 - Vidíš, Jo? Novej Šláp. - Ubožák. 6 00:00:25,317 --> 00:00:26,610 Ne. Je boží. 7 00:00:26,693 --> 00:00:28,820 SnickrSnack má hromadu followerů. 8 00:00:28,904 --> 00:00:30,072 A já je chci. 9 00:00:30,155 --> 00:00:32,115 Musím čůrat, hned jsem tu. 10 00:00:32,198 --> 00:00:33,909 Pojď se mnou. 11 00:00:33,992 --> 00:00:39,122 MMO hry jsou dinosauři herního světa. Musíme jít s dobou a udělat mobilní hru. 12 00:00:39,206 --> 00:00:41,708 - Mobily jsou budoucnost. - Ne, současnost. 13 00:00:41,792 --> 00:00:46,505 Budoucnost je sexuální SM hračka ve virtuální realitě, ale nepředbíhejme. 14 00:00:46,588 --> 00:00:47,923 Chci vydat mobilní hru. 15 00:00:49,007 --> 00:00:51,385 - Můžu ti pomoct. - To bohužel nemůžeš. 16 00:00:51,468 --> 00:00:56,890 Mobilní hry mívají mileniálovský nádech. Ten ti i přes tvůj věk dost chybí. 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,019 Já ti dám nádech. 18 00:01:11,864 --> 00:01:13,365 Měly bychom se držet? 19 00:01:14,283 --> 00:01:15,492 Já nevím. 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,579 Ale neudělaly jsme nic špatnýho. Že ne? 21 00:01:18,662 --> 00:01:19,872 Samozřejmě že ne. 22 00:01:19,955 --> 00:01:23,208 Jenom musíme promyslet, jak to lidem řekneme. 23 00:01:23,292 --> 00:01:25,377 Jasně, tak jo. 24 00:01:25,460 --> 00:01:27,796 Neuděláme velké oznámení? 25 00:01:27,880 --> 00:01:31,425 Nebo… Ne, dobře. Můžeme to říct každému zvlášť. 26 00:01:31,508 --> 00:01:33,302 - A oni to roznesou. - Jasně. 27 00:01:33,385 --> 00:01:35,721 - Nikdo se nebude cítit odstrčeně. - Jo. 28 00:01:35,804 --> 00:01:38,182 Chtěla bych to řešit opatrně. 29 00:01:38,891 --> 00:01:40,225 Všechno vidím. 30 00:01:40,309 --> 00:01:41,602 Sakra. Tak jo. 31 00:01:41,685 --> 00:01:44,855 - Jo! Počkej. - Chtěly jsme to všem říct. 32 00:01:44,938 --> 00:01:47,649 Sex s kolegy je choulostivá záležitost. 33 00:01:48,609 --> 00:01:50,402 Myslela jsem to, že jdete pozdě. 34 00:01:54,072 --> 00:01:59,494 No, tak v tom případě je to skvělá příležitost ti říct, že… 35 00:01:59,578 --> 00:02:01,330 Rachel a já spolu chodíme. 36 00:02:01,914 --> 00:02:03,540 No a? 37 00:02:03,624 --> 00:02:06,502 - Říkaly jsme si, že bys to měla vědět. - Proč? 38 00:02:07,836 --> 00:02:11,507 Protože to je důležitá věc, kterou by kolegové měli vědět? 39 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 Testerky šukaly. 40 00:02:14,551 --> 00:02:15,844 - Jo! - Jo! 41 00:02:15,928 --> 00:02:18,972 Mám pro vás novinku. Vaše idealizovaná bublina praskla. 42 00:02:19,056 --> 00:02:20,140 Nikoho to nezajímá. 43 00:02:20,224 --> 00:02:21,892 A teď do práce. 44 00:02:37,324 --> 00:02:39,493 Díky, že jste přišly. Mám jednu otázku. 45 00:02:40,369 --> 00:02:44,706 - Co říkáte na mobilní hry? - Jsou nanic. 46 00:02:44,790 --> 00:02:49,002 Jo. Nejsou to hry, ale debilní aplikace jako rozptýlení při kadění. 47 00:02:49,086 --> 00:02:53,590 Tobě se asi líbí, protože je můžeš nacpat mikrotransakcemi a obrat stárnoucí ženský. 48 00:02:53,674 --> 00:02:55,926 Hej, trochu úcty, testerko. 49 00:02:56,009 --> 00:02:59,471 Má pravdu, Jo. Líbí se mi přesně z toho důvodu. 50 00:02:59,555 --> 00:03:04,518 Proto potřebuju jednoduchou mobilní hru a chci, abyste ji navrhly vy. 51 00:03:04,601 --> 00:03:07,604 - Máme navrhnout vlastní hru? - Máte tři sekundy 52 00:03:07,688 --> 00:03:10,148 na sladění morálky a ambicí. Tři, dva… 53 00:03:10,232 --> 00:03:11,400 - Jdeme do toho. - Jo! 54 00:03:11,483 --> 00:03:16,113 Super! Ty budeš producentka. Do konce týdne chci koncept a základní návrh. 55 00:03:17,155 --> 00:03:20,826 Co? Já s těma blbkama pracovat nechci. Mám se od tebe učit. 56 00:03:20,909 --> 00:03:23,954 Taky že jo. Práce s těma blbkama je součástí zácviku. 57 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 - Fajn. - Dobře. 58 00:03:26,999 --> 00:03:29,793 Je to hrozně vzrušující, Brade, 59 00:03:29,877 --> 00:03:35,048 ale pro úplnost bys měl vědět, že teď s Danou chodíme. 60 00:03:36,049 --> 00:03:37,176 - No a? - Moje slova. 61 00:03:37,259 --> 00:03:40,929 Myslely jsme, že tě to bude zajímat. 62 00:03:41,013 --> 00:03:43,015 Nic, co děláte, mě nezajímá. 63 00:03:43,098 --> 00:03:46,768 Vaše osobní záležitosti nijak neovlivní chod studia. 64 00:03:46,852 --> 00:03:49,313 Váš předpoklad je směšnej a popuzující. 65 00:03:49,396 --> 00:03:53,775 Přesto se nesměju a nejsem naštvanej, což dokazuje, jak je mi to volný. 66 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 Dobře. Tak to je asi dobrý. 67 00:04:00,616 --> 00:04:04,244 - Co tady ještě děláte? - Jo. Jdeme, dámy. Musíme navrhnout hru. 68 00:04:04,328 --> 00:04:06,788 Pohyb. Padejte! 69 00:04:08,790 --> 00:04:10,501 Nezklamu tě, šéfe. 70 00:04:12,252 --> 00:04:15,506 Je to vlastně jenom pocit. 71 00:04:15,589 --> 00:04:19,091 Vidím pevnosti pokryté mechem. 72 00:04:19,718 --> 00:04:22,971 Třpytící se stříbrná a zlatá města. 73 00:04:24,806 --> 00:04:27,559 Vidím hrady prodchnuté starobylostí. 74 00:04:27,643 --> 00:04:31,230 Co to vůbec znamená? Nemůžou být prodchnuté starobylostí. 75 00:04:31,313 --> 00:04:33,315 Hrad buď starý je, nebo není. 76 00:04:33,398 --> 00:04:35,943 - Nějak tak? - Ano! 77 00:04:36,026 --> 00:04:37,861 - To je přesně ono. - Jak… 78 00:04:37,945 --> 00:04:40,364 Bože, vy jste fakt neuvěřitelní. 79 00:04:40,447 --> 00:04:43,158 Vymyslím nějakou šílenost a hned to máte hotový. 80 00:04:43,242 --> 00:04:48,497 Vysoce kvalitní render by zabral mnohem víc času. 81 00:04:48,580 --> 00:04:50,165 Jasně. Tak do toho. 82 00:04:50,249 --> 00:04:53,377 Určitě? Žádné poznámky, než začneme? 83 00:04:53,460 --> 00:04:56,171 Ne. Je to dokonalý. Kdyžtak to později upravíme. 84 00:04:56,255 --> 00:04:59,091 Jasně, ale kdybyste nám to řekl teď, 85 00:04:59,174 --> 00:05:02,970 nemuseli bychom to později upravovat. Napoprvé to nikdy nevyšlo. 86 00:05:03,053 --> 00:05:05,305 Nebuďte skromní. Vy na to máte. 87 00:05:05,389 --> 00:05:07,099 Předávám slovo Poppy. 88 00:05:07,182 --> 00:05:09,476 Ona teď bude pokračovat. Poppy. 89 00:05:11,687 --> 00:05:15,691 Nazdárek. Takže nejvíc mě na tom rozšíření nadchlo, 90 00:05:15,774 --> 00:05:21,446 že hráči budou neustále měnit prostředí. 91 00:05:26,451 --> 00:05:28,871 Takže vlastně 92 00:05:29,872 --> 00:05:32,207 hráči nahradí výtvarníky. 93 00:05:32,291 --> 00:05:35,627 Není blbý tohle říkat týmu výtvarníků? 94 00:05:37,629 --> 00:05:41,008 Ani ne, protože výtvarné umění bude stejně potřeba. 95 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 Hrozně moc. 96 00:05:43,552 --> 00:05:47,139 Hlavně budete muset navrhnout stavební materiály. 97 00:05:48,182 --> 00:05:50,017 Takže třeba cihly. 98 00:05:50,100 --> 00:05:52,394 Třeba cement. 99 00:05:52,477 --> 00:05:55,480 A třeba… tmel. 100 00:05:56,190 --> 00:05:57,858 Máme nakreslit tmel? 101 00:05:57,941 --> 00:05:59,818 Ano. Tmel. Nakreslete tmel. 102 00:05:59,902 --> 00:06:01,612 Nakreslíte, co řeknu, chlape. 103 00:06:01,695 --> 00:06:03,280 - Jakže se jmenuješ? - Phil. 104 00:06:03,363 --> 00:06:06,450 Nepamatuju si všechny bílý chlápky, co tudy projdou. 105 00:06:06,533 --> 00:06:07,826 Pracuju tady deset let. 106 00:06:07,910 --> 00:06:10,913 - Jde ti to skvěle, Pop. - Prostě nakresli, co říkám. 107 00:06:10,996 --> 00:06:13,874 Nakresli ty věci a materiály a já nevím co. 108 00:06:13,957 --> 00:06:15,542 Zítra to chci vidět, Phile. 109 00:06:17,920 --> 00:06:20,339 - Na co se máme zaměřit? - Radši na obojí. 110 00:06:20,422 --> 00:06:22,174 Ať toho je radši víc než míň. 111 00:06:22,257 --> 00:06:24,760 Když se nám jedno nebude líbit, zrušíme to. 112 00:06:24,843 --> 00:06:28,555 Lidi, dobrá práce. Fakt. Neuvěřitelná. 113 00:06:36,146 --> 00:06:38,398 Nemůžu uvěřit, že jsme tady. 114 00:06:38,482 --> 00:06:43,195 Představ si, kolik legendárních postav Ian v téhle místnosti vymyslel. 115 00:06:43,278 --> 00:06:44,571 Já vím. 116 00:06:45,781 --> 00:06:48,992 Musím říct, že se mi ulevilo, že náš vztah nikomu nevadí. 117 00:06:49,076 --> 00:06:51,453 Přesně. Musíme žít v pravdě. 118 00:06:51,537 --> 00:06:54,873 V tom případě mi věř, že ti ten obleček moc sluší. 119 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 - Tenhle obleček? - Tenhle. 120 00:06:57,042 --> 00:06:58,293 - S těmi puntíky? - Jo. 121 00:06:58,377 --> 00:07:00,587 - Líbí se ti? - Jo. 122 00:07:01,296 --> 00:07:04,341 Tak jo. Trochu ti ho předvedu. 123 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 Hej! Nejsme tu, abyste si zařádily. 124 00:07:06,802 --> 00:07:09,513 Musíme pracovat. Vyberte si postavu nebo něco. 125 00:07:09,596 --> 00:07:10,681 Dobře. 126 00:07:13,976 --> 00:07:16,186 Co kdyby ta hra byla o rytíři? 127 00:07:16,270 --> 00:07:20,107 O rytířce. Bylo by super hrát za emancipovanou bojovnici. 128 00:07:20,190 --> 00:07:24,152 Já nevím. Mobilní hra by měla být jednoduchá, ne? 129 00:07:24,236 --> 00:07:27,155 Třeba by to mohlo být o nějakém zvířeti. 130 00:07:27,239 --> 00:07:28,991 - O zvířeti? - Jo. 131 00:07:29,074 --> 00:07:30,868 Hej, máš tam nějaký zvířata? 132 00:07:32,119 --> 00:07:35,581 Prase, slepici, lišku, koně, kozu, klokana, šneka… 133 00:07:35,664 --> 00:07:39,626 Kozu. Jo. Chci být koza. 134 00:07:40,210 --> 00:07:44,381 Ano! Moji bratranci doma v Comptonu 135 00:07:45,048 --> 00:07:48,051 měli kozla, kterej dělal dost ujetý věci. 136 00:07:48,719 --> 00:07:50,179 Chodil takhle. 137 00:07:51,763 --> 00:07:53,348 Pojmenovali jsme ho RuPaul. 138 00:07:53,974 --> 00:07:56,393 - To je rozkošný. - Vypadáš jak pako. 139 00:07:57,269 --> 00:08:00,647 Možná bych neměla být rozkošná. Měla bych být jako Jo. 140 00:08:00,731 --> 00:08:04,067 No jo. Jsi mrzutá. 141 00:08:04,943 --> 00:08:08,697 Ahoj, já jsem Jo a jsem mrzutá koza. 142 00:08:08,780 --> 00:08:10,824 Hej, mrzutá koza! 143 00:08:11,783 --> 00:08:14,119 - To je skvělej název. - Skvělej! 144 00:08:14,203 --> 00:08:15,913 Mrzutá koza! 145 00:08:15,996 --> 00:08:21,376 Mrzutá koza. 146 00:08:21,460 --> 00:08:24,046 Já si vystřelím mozek. 147 00:08:25,172 --> 00:08:27,341 Davide, potřebuju nový tým programátorů. 148 00:08:27,424 --> 00:08:28,800 - Nepotřebuje. - Potřebuju. 149 00:08:28,884 --> 00:08:31,261 Všichni poslouchají jenom Iana. 150 00:08:31,345 --> 00:08:34,890 - Protože umím zaujmout. - Ne. Jsou zvyklí, že šéf jsi ty. 151 00:08:34,972 --> 00:08:37,558 Potřebuju nové lidi, kteří ke mně budou vzhlížet 152 00:08:37,643 --> 00:08:39,811 jako k obdivovanému a obávanému bohovi. 153 00:08:39,895 --> 00:08:42,481 Dej jí tři týmy a bude to pořád stejný. 154 00:08:42,563 --> 00:08:46,235 Nedám vám nic, protože jsem vás zavolal z jiného důvodu. 155 00:08:46,318 --> 00:08:48,820 - Tys nás zavolal? To si nepamatuju. - Taky ne. 156 00:08:48,904 --> 00:08:51,406 David je totiž neschopnej vůdce bez charismatu. 157 00:08:51,490 --> 00:08:53,408 - To bys chtěla? - Jasně že ne. 158 00:08:53,492 --> 00:08:57,746 Můžu něco říct? Nechte mě mluvit. Mluvím já! Zavolal jsem vás kvůli pátku. 159 00:08:57,829 --> 00:08:58,997 Co je v pátek? 160 00:08:59,081 --> 00:09:02,918 - Máš proslov pro ženy v herním průmyslu. - Aha, jo, tam nejdu. 161 00:09:03,001 --> 00:09:04,753 Cože? To teda jo. 162 00:09:04,837 --> 00:09:07,089 Hele, je to příležitost 163 00:09:07,172 --> 00:09:10,759 ocenit ženy v herním průmyslu, což je důležité… 164 00:09:10,843 --> 00:09:14,680 Nech toho, prosím… Pro Montreal, pro mě i mou práci. 165 00:09:14,763 --> 00:09:17,766 Takže to uděláš, ženská. Nebo Poppy. 166 00:09:17,850 --> 00:09:20,561 Řekneš ženám, jak jsou emancipované, 167 00:09:20,644 --> 00:09:23,105 a já ti to nařizuju. Takže to uděláš. 168 00:09:23,188 --> 00:09:27,067 Víš co, Pop? V tomhle případě má David pravdu. 169 00:09:27,860 --> 00:09:30,821 A je to příležitost ukázat tvoje dovednosti. 170 00:09:30,904 --> 00:09:33,949 Poppy, naučím tě, jak publikum inspirovat. 171 00:09:34,533 --> 00:09:37,077 Ne, díky. Každej máme svůj styl vedení. 172 00:09:37,160 --> 00:09:38,370 Ale ten můj funguje. 173 00:09:38,453 --> 00:09:42,708 Jde o to, že ty to máš víc vzrušující. Já zase techničtější. 174 00:09:42,791 --> 00:09:46,003 Popisem stavebních materiálů nikoho inspirovat nemůžu. 175 00:09:46,753 --> 00:09:47,754 Myslíš? 176 00:09:50,048 --> 00:09:53,177 Je jako život. Mění se. 177 00:09:54,469 --> 00:09:56,847 Je čím dál tvrdší. 178 00:09:56,930 --> 00:10:01,852 Pořád ale drží silou, která odolá všem živlům. 179 00:10:02,519 --> 00:10:06,315 Ledu, větru, ohni, vodě. 180 00:10:08,775 --> 00:10:12,112 Ale nedrží pohromadě jenom nějaký dům. 181 00:10:14,448 --> 00:10:16,700 Drží pohromadě nás všechny. 182 00:10:19,661 --> 00:10:21,121 To je… 183 00:10:22,789 --> 00:10:24,041 …tmel. 184 00:10:24,833 --> 00:10:27,711 - Ale no tak! - Takhle? 185 00:10:28,378 --> 00:10:30,464 Ano! Kevine, tys to trefil. 186 00:10:30,547 --> 00:10:32,799 Bože, vy to vždycky dokonale vystihnete. 187 00:10:32,883 --> 00:10:34,885 - Pop, co myslíš? - Je to kravina. 188 00:10:34,968 --> 00:10:37,137 Fakt? Tak z čeho máš husí kůži? 189 00:10:37,221 --> 00:10:38,847 Nemám husí… 190 00:10:38,931 --> 00:10:41,350 To je nedobrovolná reakce na… 191 00:10:41,433 --> 00:10:42,726 - Inspiraci? - Ne. 192 00:10:42,809 --> 00:10:45,604 Neinspirovalo mě to. Byla to emoční manipulace. 193 00:10:46,396 --> 00:10:47,397 V tom je rozdíl? 194 00:10:47,481 --> 00:10:50,567 Iane, abych si to ujasnil… 195 00:10:50,651 --> 00:10:55,697 Máme dělat na těch nových věcech zároveň s tím, co už máme rozdělané? 196 00:10:55,781 --> 00:10:57,991 Jasně. Něco vykouzlete. Jako vždycky. 197 00:10:58,075 --> 00:10:59,451 Nejsou to kouzla. 198 00:10:59,535 --> 00:11:01,954 Je to tým schopných výtvarníků, 199 00:11:02,037 --> 00:11:04,748 kteří tráví dlouhé hodiny nad složitými návrhy. 200 00:11:04,831 --> 00:11:07,376 Taky nepotřebuju vědět, jak se dělají klobásy. 201 00:11:08,460 --> 00:11:10,712 To není klobása. Já nejsem řezník. 202 00:11:10,796 --> 00:11:12,422 Mám diplom z výtvarného umění. 203 00:11:12,506 --> 00:11:15,217 Nemusíš z toho hned dělat podcast. Do práce. 204 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 To jsem chtěl říct. 205 00:11:16,802 --> 00:11:18,679 - „Nedělej podcast.“ - Moc informací. 206 00:11:18,762 --> 00:11:20,889 - Jsme stejně naladění. - To jo. 207 00:11:20,973 --> 00:11:23,934 - Mám… - Jo, nauč mě, jak lidi inspirovat. 208 00:11:24,017 --> 00:11:25,060 Tak jo. Jdeme na to. 209 00:11:25,811 --> 00:11:27,062 Potřebuju párátko? 210 00:11:27,145 --> 00:11:29,439 Ne, to dělám já. Nemusíš… 211 00:11:29,523 --> 00:11:31,733 Jdu zavolat dětem. 212 00:11:32,651 --> 00:11:35,279 Takže já jsem farmář. Chytím tu kozu, 213 00:11:35,362 --> 00:11:38,866 vezmu ji zpátky na farmu a porazím ji na maso. 214 00:11:38,949 --> 00:11:40,492 Je to metafora kapitalismu. 215 00:11:40,576 --> 00:11:42,202 - Paráda. - Bezva. Tak jo. 216 00:11:42,286 --> 00:11:44,872 Takže začneme tím a pak uvidíme? 217 00:11:44,955 --> 00:11:45,956 Třeba. 218 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 - To je dobrej začátek, ne? - Jo, začátek. 219 00:11:48,584 --> 00:11:50,127 - Ahoj. - Ahoj, tady jsi. 220 00:11:50,210 --> 00:11:53,213 Všude tě hledám. Můžu ti něco ukázat? 221 00:11:53,297 --> 00:11:55,215 - Jo. - Dobře. 222 00:11:55,299 --> 00:11:58,385 Byla jsem vzhůru celou noc a vytvořila jsem tohle. 223 00:12:00,220 --> 00:12:01,680 Co na to říkáš? 224 00:12:03,348 --> 00:12:05,601 Je to fakt dobrý. Jo, super. 225 00:12:07,644 --> 00:12:09,980 - To je pes? - Je to koza. 226 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Je to hrozný. 227 00:12:12,149 --> 00:12:15,736 Ale ne. Udělala jsi to za jednu noc. To je působivý. 228 00:12:15,819 --> 00:12:17,070 Úplně to vidím. 229 00:12:17,654 --> 00:12:22,534 Dává to smysl? Vím, jak to má vypadat, jenže… nevím, jak to udělat. 230 00:12:22,618 --> 00:12:25,579 No jasně. Proto bychom to měly dál rozvíjet. 231 00:12:25,662 --> 00:12:28,999 Podle mě by to mohlo mít důležitý sociální rozměr. 232 00:12:29,082 --> 00:12:30,709 Nemělo to být jednoduchý? 233 00:12:30,792 --> 00:12:34,463 No, jednoduchý ve svý složitosti, ne? 234 00:12:34,546 --> 00:12:35,756 Nevím, co to znamená. 235 00:12:35,839 --> 00:12:37,633 Ty jo, vaše první hádka? 236 00:12:37,716 --> 00:12:39,927 My se nehádáme. Spolupracujeme. 237 00:12:40,010 --> 00:12:41,011 Jo. 238 00:12:41,094 --> 00:12:43,347 Něco nám chybí. To je celý. 239 00:12:43,430 --> 00:12:44,515 Chybí? 240 00:12:44,598 --> 00:12:47,643 Ianovi a Poppy v téhle fázi vždycky něco chybí. 241 00:12:47,726 --> 00:12:49,228 Měly bychom to vymazlit. 242 00:12:49,311 --> 00:12:52,356 Je to koza, co dělá divný věci. Co v tom hledáš? 243 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 Panebože! Tak makejte! 244 00:12:54,483 --> 00:12:55,943 Ty makej, ty krávo nasraná! 245 00:12:58,779 --> 00:13:02,407 - To bylo trochu moc prudký. - To bylo moc. Omlouvám se. 246 00:13:02,491 --> 00:13:05,536 Promiň. To nebylo v pohodě. 247 00:13:06,411 --> 00:13:10,707 Už mám po krk toho tvýho negativního přístupu, Jo. 248 00:13:10,791 --> 00:13:12,876 Tohle je pro nás velká příležitost 249 00:13:12,960 --> 00:13:15,254 a mohla by být i pro tebe, kdybys pomáhala. 250 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 Omlouvám se. Chtěla jsem pomoct s produkcí hry. 251 00:13:22,052 --> 00:13:24,763 Tak nás přestaň shazovat a podpoř nás. 252 00:13:24,847 --> 00:13:27,683 Jo. Máte pravdu. 253 00:13:34,022 --> 00:13:37,401 Ty idiotská tupko! Lemro vylízaná! 254 00:13:37,484 --> 00:13:42,155 Něco vymysli, ty blbko, krávo, lemro! 255 00:13:42,656 --> 00:13:44,533 Nejseš producentka, seš nula. 256 00:13:44,616 --> 00:13:47,077 Seš jelito! Přesně jak říkali ostatní! 257 00:13:47,160 --> 00:13:49,830 Hej, Jo? Seš normální? 258 00:13:51,290 --> 00:13:53,250 Jo, jsem normální. To vy jste lesby. 259 00:13:53,333 --> 00:13:55,878 Já jsem normální producentka a rozhodnu já. 260 00:13:58,797 --> 00:14:02,050 Rachel má pravdu. Něco tomu chybí. 261 00:14:04,136 --> 00:14:05,721 A já vím co. 262 00:14:06,513 --> 00:14:08,765 - Co? - Příběh. 263 00:14:09,933 --> 00:14:13,061 Je sama, nezbývá jí žádná naděje. 264 00:14:13,729 --> 00:14:18,108 Bohové ji nechali napospas bezútěšnému, těžkému osudu. 265 00:14:18,192 --> 00:14:21,570 Její nezdolný duch se toulá krajinou. 266 00:14:21,653 --> 00:14:25,616 Hoduje, krmí se, ale nikdy se nenasytí. 267 00:14:26,325 --> 00:14:31,455 A tak se zrodí Mrzutá kostra! 268 00:14:32,289 --> 00:14:35,375 - Kostra? - Má to být Mrzutá koza, C. W. 269 00:14:35,459 --> 00:14:39,463 Vážně? Já jsem rozuměl „kostra“. 270 00:14:39,546 --> 00:14:40,923 Tak tím se všechno mění. 271 00:14:41,965 --> 00:14:43,300 Nemůže ta koza být mrtvá? 272 00:14:43,383 --> 00:14:46,261 Ne. Za mrtvou kozu nikdo hrát nechce. 273 00:14:46,345 --> 00:14:48,847 Promiňte. Podělala jsem to. 274 00:14:49,932 --> 00:14:52,976 Tohle je úplná ztráta času. Jsem neschopná. 275 00:14:53,060 --> 00:14:55,062 Jsem jenom blbá kráva! 276 00:14:55,145 --> 00:14:57,481 Tak jo. To je dobrý. 277 00:14:57,564 --> 00:15:01,610 Nejsi neschopná. Je to součást tvůrčího procesu. 278 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 - Jo. - Fakt? 279 00:15:02,778 --> 00:15:06,365 Jo. Až na ten videohovor s tím osmdesátiletým chlápkem. 280 00:15:06,448 --> 00:15:08,325 - To je divný. - Docela jo. 281 00:15:08,408 --> 00:15:10,827 A příběh nepotřebujeme. Ta koza je mrzutá. 282 00:15:10,911 --> 00:15:15,123 Žere plechovky, protože to kozy dělají. Je to jednoduchá herní smyčka. 283 00:15:15,207 --> 00:15:16,416 Jenom smyčka. 284 00:15:16,500 --> 00:15:20,045 Akorát že by ta koza měla něco říct. Něco důležitýho. 285 00:15:20,128 --> 00:15:22,714 - Jo. - Nemůže nic říct, je to koza. 286 00:15:22,798 --> 00:15:24,424 - Vy se hádáte? - Ne. 287 00:15:25,133 --> 00:15:26,844 Skvělý! To je super. 288 00:15:26,927 --> 00:15:31,056 Jde to sem a tam. 289 00:15:31,139 --> 00:15:33,100 Všechno v rámci tvůrčího procesu. 290 00:15:33,183 --> 00:15:37,354 Jedna nadhodí nápad, druhá zareaguje. Ty se toho chytíš a taky zareaguješ. 291 00:15:37,437 --> 00:15:40,357 To je skvělej náhled do myšlení kreativců. 292 00:15:40,440 --> 00:15:42,192 Udělám, co budete potřebovat. 293 00:15:42,276 --> 00:15:44,444 Já vám ukážu. Všem! 294 00:15:45,153 --> 00:15:47,990 Začínám mít pocit, že to potřebuješ víc než my. 295 00:15:48,073 --> 00:15:53,412 Na slovíčko. Dano, vím, že ta hra může být dokonalá. 296 00:15:53,495 --> 00:15:56,164 Ale nesmíme dělat kompromisy. Musíme se snažit. 297 00:15:57,833 --> 00:16:01,295 - Věříš mi? - Věřím. 298 00:16:01,378 --> 00:16:02,713 Dobře. 299 00:16:02,796 --> 00:16:03,797 Důvěra. 300 00:16:05,799 --> 00:16:09,386 Co je? To je v pohodě, ne? 301 00:16:09,469 --> 00:16:10,470 Jo. 302 00:16:10,554 --> 00:16:14,266 Kéž bych tam mohl být s vámi a dotýkat se vás. 303 00:16:15,017 --> 00:16:17,394 Můžete ten notebook trochu naklonit? 304 00:16:17,477 --> 00:16:18,604 - No fuj. - To ne. 305 00:16:18,687 --> 00:16:21,440 Ještěže tu není. Ukončím to. 306 00:16:23,567 --> 00:16:25,944 Ahoj, Lindo. Rád tě vidím. Sluší ti to. 307 00:16:26,028 --> 00:16:27,279 Díky. 308 00:16:28,864 --> 00:16:31,658 - Čau. - Čau. Kde je Poppy? Už to začne. 309 00:16:31,742 --> 00:16:34,244 Trochu moc řeší svůj vzhled. 310 00:16:34,328 --> 00:16:36,330 - Podpoř ji. - Já tam nechci. 311 00:16:36,413 --> 00:16:38,207 No tak, Poppy, sluší ti to. Vylez. 312 00:16:40,876 --> 00:16:43,712 - Vypadáš báječně. - Připadám si jak blbec. 313 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 Je dobrý zvýraznit svůj vzhled. Lidi následují pohledný vůdce. 314 00:16:47,216 --> 00:16:49,718 Je to smutný, ale je to tak. Nebraň se tomu. 315 00:16:49,801 --> 00:16:53,263 Kdybych se teď měla bránit, vykoukl by mi zadek. 316 00:16:55,849 --> 00:16:57,559 Počkat. Co to dělá? 317 00:16:57,643 --> 00:17:01,480 Dělá vtipy. To nedělej. Za žádných okolností neříkej vtipy. 318 00:17:01,563 --> 00:17:03,774 - Nejsi vtipná. - No jo. To je kravina. 319 00:17:03,857 --> 00:17:07,027 Ženy v herním průmyslu? Taková šaškárna. 320 00:17:07,109 --> 00:17:10,071 Průmysl chce zamaskovat nepříjemnou pravdu. 321 00:17:10,155 --> 00:17:12,281 Hej, mohla bys to brát vážně? 322 00:17:12,366 --> 00:17:15,661 Všem se takové pocty nedostane. Myslíš, že mně jo? Ne. 323 00:17:15,743 --> 00:17:17,621 Můj čas vypršel. To nevadí. 324 00:17:17,704 --> 00:17:20,457 Vzdáváme čest ženám. Je to super, ale… 325 00:17:20,540 --> 00:17:24,377 - Copak tu pro chlapy není prostor? - Davide, sklapni. 326 00:17:24,461 --> 00:17:27,005 - Je to Poppyin velký den. - Já vím. 327 00:17:27,089 --> 00:17:28,799 - Co děláš? - Krabí chlebíček. 328 00:17:28,882 --> 00:17:31,426 Nejez to. Nadýmá to. 329 00:17:32,052 --> 00:17:34,555 - Jíš jak malý děcko. - To teda ne. 330 00:17:38,100 --> 00:17:40,185 - To je jak o Halloweenu. - Nechutný! 331 00:17:40,269 --> 00:17:42,437 Já jsem šéfka, můžu si jíst, co chci. 332 00:17:42,521 --> 00:17:45,732 Nemůžeš. Musíš být v dobré psychické i fyzické kondici. 333 00:17:45,816 --> 00:17:48,235 Myslíš, že mě baví se takhle udržovat? Ne. 334 00:17:48,318 --> 00:17:52,239 Ale jsem dominantní. K šéfování to patří. Bylo to tak odjakživa. 335 00:17:52,322 --> 00:17:54,324 Třeba to chci dělat jinak. 336 00:17:54,408 --> 00:17:57,411 Tak zavoláme doktoru Brownovi, ať přiveze DeLorean. 337 00:17:57,494 --> 00:18:00,455 - Vrátíme čas a změníme lidi. - Kdo je doktor Brown? 338 00:18:03,208 --> 00:18:05,502 To byl vtip! Žertuju. To mi jde. 339 00:18:05,586 --> 00:18:07,254 Jak jsem říkal. Vtipy ne. 340 00:18:07,337 --> 00:18:08,547 - Poppy. - Nechápu. 341 00:18:08,630 --> 00:18:10,632 Už tě volají. Musíš jít. 342 00:18:10,716 --> 00:18:13,468 Je to tvoje velká chvíle. Chovej se přirozeně. 343 00:18:14,303 --> 00:18:16,555 Ale nezapomeň ignorovat svý instinkty. 344 00:18:16,638 --> 00:18:19,224 Jenom přečti ten text. Psal jsem to celou noc. 345 00:18:19,308 --> 00:18:21,226 Jo. Počkat, tys… 346 00:18:21,310 --> 00:18:23,437 - Tys jí to napsal? - Proslovy mu jdou. 347 00:18:23,520 --> 00:18:25,647 Mně jdou jiný věci. Mluvení ne. 348 00:18:25,731 --> 00:18:29,067 Jiný pracovní věci, u kterých nejsou potřeba slova. 349 00:18:29,610 --> 00:18:31,862 Prokrista, neodchyluj se od textu. 350 00:18:31,945 --> 00:18:34,740 A nezapomeň se usmívat. Musíš vypadat přístupně. 351 00:18:34,823 --> 00:18:36,283 - Už mlč. Zvládne to. - Jo. 352 00:18:36,366 --> 00:18:38,118 - Zvládnu. - Ale usmívej se. 353 00:18:39,161 --> 00:18:40,287 Jo, ale ne takhle. 354 00:18:41,747 --> 00:18:44,791 Trochu víc. To je dobrý, vydrž to. 355 00:18:45,626 --> 00:18:46,752 - Super. - Vypadáš skvěle. 356 00:18:46,835 --> 00:18:47,878 - Běž. - Zlom vaz. 357 00:18:47,961 --> 00:18:50,005 Do toho. To dáš, holka. 358 00:18:50,088 --> 00:18:51,423 - Ženská. - Ženská. 359 00:18:53,800 --> 00:18:55,719 Takže já to uvedu souvislostmi. 360 00:18:55,802 --> 00:18:57,387 - Máš tu prezentaci? - Jo. 361 00:18:57,471 --> 00:19:01,350 Super. C. W., nemám jim ten nový příběh popsat já? 362 00:19:01,433 --> 00:19:02,809 Aby to bylo míň divný. 363 00:19:02,893 --> 00:19:06,647 Nesmysl. Já chci taky něčím přispět. 364 00:19:06,730 --> 00:19:09,358 Podám to naprosto přesvědčivě. 365 00:19:09,441 --> 00:19:12,402 Ty vole, Jo, to je nádhera. 366 00:19:12,486 --> 00:19:14,905 Výtvarníci to narychlo sesmolili. Hračka. 367 00:19:14,988 --> 00:19:18,825 Ve skutečnosti to hračka nebyla. A nesesmolili jsme to. 368 00:19:18,909 --> 00:19:22,454 Dělali jsme přes noc, abychom stihli všechny projekty a termíny. 369 00:19:23,038 --> 00:19:25,916 Je na tom vidět odhodlání a dobře odvedená práce. 370 00:19:25,999 --> 00:19:27,000 Děkuju. 371 00:19:28,418 --> 00:19:29,920 Pardon. To bylo na Jo. 372 00:19:32,130 --> 00:19:34,758 Chtěla bych říct… 373 00:19:34,842 --> 00:19:36,009 S dovolením. 374 00:19:36,718 --> 00:19:39,888 No… děkuju, 375 00:19:40,639 --> 00:19:42,558 nebo tak něco, za to… 376 00:19:43,600 --> 00:19:46,728 …že jste ze mě dostaly to nejlepší nebo tak. 377 00:19:46,812 --> 00:19:49,189 Co se děje? Ty mluvíš upřímně? 378 00:19:49,273 --> 00:19:50,607 Ano. 379 00:19:52,526 --> 00:19:53,652 Ale ne, co blázníš? 380 00:19:56,113 --> 00:20:00,075 Dámy, mimochodem jsem slyšel, že spolu chodíte. 381 00:20:00,158 --> 00:20:01,743 - Báječné. - Hustý. 382 00:20:01,827 --> 00:20:02,911 Ztlumíme ho? 383 00:20:02,995 --> 00:20:04,079 Sakra, už jde. 384 00:20:05,664 --> 00:20:06,915 Jsem tu. 385 00:20:08,333 --> 00:20:11,670 - Spusťte. - Tohle je Mrzutá koza. 386 00:20:14,464 --> 00:20:16,049 Jatka. 387 00:20:16,133 --> 00:20:18,093 Skleníkové plyny. 388 00:20:18,177 --> 00:20:21,346 Život v kleci, touha po čerstvém vzduchu. 389 00:20:21,430 --> 00:20:22,598 Zemědělství… 390 00:20:22,681 --> 00:20:24,641 Ne. Vypněte to. 391 00:20:25,184 --> 00:20:26,602 - Cože? - Mrzutá koza je pasé. 392 00:20:26,685 --> 00:20:29,897 - Ty rušíš naši hru? - Zrušily jste ji samy. 393 00:20:29,980 --> 00:20:32,858 Překombinovaly jste jednoduchej stroj na prachy. 394 00:20:33,442 --> 00:20:35,360 Já říkala, že to má být jednoduchý. 395 00:20:35,444 --> 00:20:38,947 Ale ony to musely podělat tou levičáckou, feministickou agendou. 396 00:20:39,031 --> 00:20:40,991 Co blbneš, Jo? Vždyť jsme tým. 397 00:20:41,074 --> 00:20:43,452 Dělala na tom s náma. Zradila nás. 398 00:20:43,535 --> 00:20:44,828 Je to pravda? 399 00:20:46,413 --> 00:20:47,497 Ano. 400 00:20:47,581 --> 00:20:51,418 Opustilas potápějící se loď? Bereš jen chválu, odpovědnost ne? 401 00:20:51,502 --> 00:20:52,669 Výborně. 402 00:20:52,753 --> 00:20:55,255 To je cenná lekce. Tak zatím. 403 00:20:56,548 --> 00:20:57,966 Čau, nuly. 404 00:21:02,638 --> 00:21:03,680 Promiň. 405 00:21:03,764 --> 00:21:06,892 Rach, to nevadí. V pohodě. 406 00:21:06,975 --> 00:21:08,477 To zvládneme. 407 00:21:09,019 --> 00:21:12,856 Jasně. Zvládneme. O nic nejde. 408 00:21:12,940 --> 00:21:16,276 Jistě. Tak jednoduše nás nerozdělí. 409 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 Jsme trojka, ne? 410 00:21:19,488 --> 00:21:20,739 No jo. 411 00:21:20,822 --> 00:21:22,115 Přivítejte na pódiu 412 00:21:22,199 --> 00:21:25,619 kreativní spoluředitelku Mythic Quest Poppy Liovou. 413 00:21:29,289 --> 00:21:30,374 Díky, Tracy. 414 00:21:32,709 --> 00:21:37,506 Je mi ctí tu dnes být mezi ženami, které vedou náš průmysl. 415 00:21:37,589 --> 00:21:42,177 Čím se ale vyznačuje dobrý vůdce? Vůdcovství je… 416 00:21:42,261 --> 00:21:45,264 To čtecí zařízení je teda pěkně daleko. 417 00:21:47,140 --> 00:21:48,225 Promiňte. 418 00:21:50,352 --> 00:21:52,938 Jenom musím… Pardon. 419 00:21:55,107 --> 00:21:56,149 Moje sladkosti. 420 00:21:59,903 --> 00:22:01,697 Už vidím… 421 00:22:03,031 --> 00:22:05,242 …že se na mě všichni díváte. 422 00:22:08,620 --> 00:22:09,663 Tak jo. 423 00:22:11,790 --> 00:22:13,292 Vůdcovství je… 424 00:22:15,502 --> 00:22:16,628 Ty jo. 425 00:22:16,712 --> 00:22:18,338 Ty šaty jsou upnuté. 426 00:22:20,299 --> 00:22:22,176 Promiňte, musím… 427 00:22:24,178 --> 00:22:26,221 Teď se můžu uvolnit. 428 00:22:26,305 --> 00:22:28,182 Ups. To byl pšouk. 429 00:22:28,265 --> 00:22:30,517 Možná jste to neslyšeli. To ty krabí chlebíčky. 430 00:22:31,185 --> 00:22:32,186 Sakra. 431 00:22:32,269 --> 00:22:34,688 Omlouvám se, tohle mi nejde. 432 00:22:38,984 --> 00:22:40,611 Nejsem dominantní. 433 00:22:41,695 --> 00:22:46,867 Lidi ze mě nemají husí kůži a neusmívám se od rána do večera. 434 00:22:46,950 --> 00:22:53,707 A občas se v práci rozpláču jenom proto, že na pláč pomyslím. 435 00:22:54,583 --> 00:22:56,001 A pak se to stane. 436 00:22:56,084 --> 00:22:58,754 Mám pocit, že se to stane i teď. 437 00:22:58,837 --> 00:23:01,465 Takže to urychlím. 438 00:23:02,716 --> 00:23:05,969 Nejsem vysoká ani žádná modelka. 439 00:23:06,887 --> 00:23:09,431 Stavidla se otvírají. Nevím proč. 440 00:23:09,515 --> 00:23:12,684 Možná je to estrogenem. Nevím… 441 00:23:13,268 --> 00:23:14,603 Hele. 442 00:23:14,686 --> 00:23:20,317 Nemůžu slíbit, že pokaždé splním očekávání ostatních. 443 00:23:20,859 --> 00:23:25,572 Ale můžu slíbit, že budu taková šéfka, jaká jsem, 444 00:23:25,656 --> 00:23:28,325 což znamená, že to občas bude vypadat takto. 445 00:23:29,826 --> 00:23:32,454 Ale nebudu se omlouvat, 446 00:23:32,538 --> 00:23:35,415 protože mám omlouvání po krk. 447 00:23:35,499 --> 00:23:36,750 Pořád. 448 00:23:37,251 --> 00:23:42,381 Ne. Udělám všechno pro to, abych byla nejlepší možnou šéfkou. 449 00:23:42,464 --> 00:23:43,632 A víte proč? 450 00:23:45,008 --> 00:23:48,178 Protože… Já nevím. Seru na všechny. 451 00:23:48,262 --> 00:23:50,180 Proč jste mě nechali mít proslov? 452 00:23:50,264 --> 00:23:52,808 Já bych ho mít neměla. Nevím, o čem mluvím. 453 00:23:52,891 --> 00:23:55,269 Nevím, co ženský chtějí. Nevím, co chci já. 454 00:23:55,352 --> 00:24:00,482 Asi chci být šéfka, ale mám pocit, že tu jenom žvaním a prdím. 455 00:24:00,566 --> 00:24:02,609 Mimochodem už zase. 456 00:24:02,693 --> 00:24:05,237 Myslím, že mám alergii na kraby. 457 00:24:07,823 --> 00:24:08,949 Děkuju. 458 00:24:27,176 --> 00:24:29,928 Ty bláho. Ona to zvládla. 459 00:24:31,555 --> 00:24:34,600 Tak asi inspirovat umí. Ani nepotřebovala tvou pomoc. 460 00:24:35,475 --> 00:24:39,104 - Co? Já ten proslov napsal. - Vždyť na to zařízení neviděla. 461 00:24:39,188 --> 00:24:43,025 No jo, to k tomu patřilo. Koukni. 462 00:24:43,108 --> 00:24:47,446 „Předstírej, že nevidíš. Nasaď si brýle. Začni slovy ‚nejsem dominantní‘.“ 463 00:24:47,529 --> 00:24:48,572 Ale vždyť brečela. 464 00:24:48,655 --> 00:24:50,449 Jo. „Nejsem žádná modelka. 465 00:24:50,532 --> 00:24:52,951 Rozbreč se. Sveď to na estrogen.“ 466 00:24:53,035 --> 00:24:56,872 - Jaks věděl, že bude nadmutá? - Toho kraba jsem na ni nastražil. 467 00:24:56,955 --> 00:24:59,374 Věděl jsem, že si dá, i když má alergii. 468 00:24:59,458 --> 00:25:00,959 Je na tom špatně. 469 00:25:01,752 --> 00:25:02,753 - Ty jo. - Jo. 470 00:25:02,836 --> 00:25:05,797 Ale dokázala to. Asi jí teď dlužím ten nový tým. 471 00:25:05,881 --> 00:25:06,882 Jo. 472 00:25:08,175 --> 00:25:10,469 - Cože? - Včera večer mi volala. 473 00:25:10,552 --> 00:25:14,681 Byla nervózní z toho proslovu a řekla, že jí musím dát ten nový tým. 474 00:25:15,224 --> 00:25:19,353 A pak zavolala mně, že se na ten proslov hrozně těší, 475 00:25:19,436 --> 00:25:21,021 ale jen pokud jí ho napíšu. 476 00:25:21,939 --> 00:25:23,482 Zmanipulovala nás. 477 00:25:23,565 --> 00:25:28,403 Bože, mám husí kůži. Inspirovala nás. 478 00:25:29,446 --> 00:25:31,949 Ne. Emočně nás zmanipulovala. 479 00:25:33,033 --> 00:25:34,660 Jakej je v tom rozdíl? 480 00:25:35,994 --> 00:25:40,499 Tamhleta ztracená existence je šéfka. 481 00:26:52,279 --> 00:26:54,239 Překlad titulků: Kristina Himmerová