1 00:00:08,258 --> 00:00:10,677 Apa itu Mythic Quest? 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,265 Ada yang kata ia cuma permainan video. 3 00:00:18,393 --> 00:00:23,106 Semasa ia dilancarkan, MQ dianggap sebagai mahakarya. 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,027 Sekarang ia dimainkan di 20 buah negara di enam benua, 5 00:00:27,110 --> 00:00:32,783 ia permainan peranan berbilang pemain terbesar yang pernah ada. 6 00:00:32,866 --> 00:00:37,079 Namun di dalam industri yang berubah-ubah di mana kejayaan boleh menjadi gagal 7 00:00:37,663 --> 00:00:39,581 dan syarikat besar tumbang... 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,793 mereka perlu kekal relevan. 9 00:00:43,293 --> 00:00:46,839 Hari ini, mereka berada di kemuncak 10 00:00:46,922 --> 00:00:49,967 acara paling penting sejak dilancarkan. 11 00:00:50,592 --> 00:00:56,056 Penambahan besar yang pertama, Mythic Quest: Raven's Banquet. 12 00:00:57,266 --> 00:01:00,853 Semuanya dipikul oleh seorang lelaki. 13 00:01:00,936 --> 00:01:03,438 Pengarah Kreatif Ian Grimm. 14 00:01:03,522 --> 00:01:07,025 Semasa mencipta MQ, saya bukan hanya mahu mencipta permainan. 15 00:01:07,109 --> 00:01:08,527 IAN GRIMM PENGARAH KREATIF 16 00:01:09,152 --> 00:01:10,737 Saya mahu mencipta sebuah dunia. 17 00:01:10,821 --> 00:01:14,533 Raven's Banquet ialah langkah seterusnya untuk ke dunia itu. 18 00:01:14,616 --> 00:01:17,119 Sudah tentu ia tidak boleh dibuat secara bersendirian. 19 00:01:17,578 --> 00:01:21,206 Ia memerlukan beribu orang untuk memastikan dunia ini berfungsi. 20 00:01:21,832 --> 00:01:25,169 Pakar seperti Penerbit Eksekutif David Brittlesbee... 21 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 Ketua Jurutera Poppy Li. 22 00:01:29,047 --> 00:01:32,426 Serta Brad Bakshi, Ketua Pengewangan. 23 00:01:32,926 --> 00:01:36,263 Apa yang MQ ada yang tiada pada permainan lain 24 00:01:36,346 --> 00:01:40,100 ialah penulis yang memenangi Anugerah Nebula, C.W. Longbottom. 25 00:01:40,184 --> 00:01:41,185 KETUA PENULIS 26 00:01:41,268 --> 00:01:42,311 Sedia berkhidmat. 27 00:01:42,394 --> 00:01:46,899 Namun semuanya perlu mengikut visi penciptanya. 28 00:01:47,399 --> 00:01:48,859 Dia mempunyai impian yang besar. 29 00:01:48,942 --> 00:01:51,361 Bila kita fikirkan tentang penanda aras budaya, 30 00:01:51,904 --> 00:01:55,073 kita fikirkan ET, Star Wars, Avatar, 31 00:01:55,490 --> 00:01:59,828 namun industri kami lebih besar daripada industri hiburan tradisional. 32 00:01:59,912 --> 00:02:02,289 Jadi bila fikirkan tentang legenda... 33 00:02:03,290 --> 00:02:05,959 kenapa tidak fikirkan, Mythic Quest? 34 00:02:06,043 --> 00:02:07,252 Memang betul. 35 00:02:07,336 --> 00:02:10,672 Apabila kita fikirkan artis yang mempunyai visi dan pembina dunia, 36 00:02:10,756 --> 00:02:14,551 selain daripada Spielberg, Lucas dan Cameron, 37 00:02:14,635 --> 00:02:16,553 kenapa kita tidak fikirkan... 38 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 Grimm? 39 00:02:23,101 --> 00:02:25,771 Maaf, saya perlu hentikannya. Apa ini? 40 00:02:26,730 --> 00:02:29,358 - Ini iklan permainan kita. - Ini iklan untuk awak. 41 00:02:29,441 --> 00:02:30,442 Ia belum tamat. 42 00:02:35,072 --> 00:02:37,908 Ya Tuhanku. 43 00:02:39,243 --> 00:02:41,453 Saya rasa ia hebat. 44 00:02:57,177 --> 00:03:01,932 Satu benua baru, beribu barangan boleh digunakan, 45 00:03:02,015 --> 00:03:06,144 dibina di atas pangkalan kod paling kuat di dalam sejarah MMO. 46 00:03:06,228 --> 00:03:08,438 Saya bukannya mahu berlagak, 47 00:03:08,522 --> 00:03:12,317 namun saya dan pasukan saya dah bina sesuatu yang luar biasa, oleh itu... 48 00:03:13,652 --> 00:03:15,612 Raven's Banquet sudah sedia untuk dilancarkan! 49 00:03:15,696 --> 00:03:18,532 - Bagus! Mengagumkan. - Terima kasih. 50 00:03:18,615 --> 00:03:22,828 Memang mengagumkan, Poppy. Penambahan ini pasti dikagumi ramai. 51 00:03:22,911 --> 00:03:25,747 Tapi adakah ia benar-benar dah siap? 52 00:03:25,831 --> 00:03:28,250 Sudah siap. Selama dua tahun kami mengusahakannya. Ia sempurna. 53 00:03:28,333 --> 00:03:31,920 Tidak, kita hampir selesai, hampir sempurna. 54 00:03:32,004 --> 00:03:33,505 - Kenapa awak kata begitu? - Ada sebabnya. 55 00:03:33,589 --> 00:03:35,757 Tiada siapa ingat perkara yang "hampir sempurna", bukan? 56 00:03:35,841 --> 00:03:37,926 Seperti ini. 57 00:03:38,010 --> 00:03:39,469 Baiklah, ini apa Poppy? 58 00:03:39,970 --> 00:03:40,971 Itu penyodok. 59 00:03:42,014 --> 00:03:44,641 Ia barangan MTX yang saya reka untuk diri sendiri. 60 00:03:44,725 --> 00:03:46,435 Permainan ini ialah visi awak. Saya fikir kalau... 61 00:03:46,518 --> 00:03:48,395 Ya, tapi ada yang tak kena. 62 00:03:48,478 --> 00:03:50,439 Betul, bukan? Seperti ia tidak begitu... 63 00:03:51,940 --> 00:03:53,150 hebat. 64 00:03:53,609 --> 00:03:55,569 "Hebat"? 65 00:03:55,652 --> 00:03:57,821 Ia cukup hebat, 66 00:03:57,905 --> 00:04:00,949 kerana ia berikan pergerakan yang baru, menggali. 67 00:04:01,575 --> 00:04:04,953 Sekarang pemain boleh mengubah landskap permainan. 68 00:04:06,371 --> 00:04:08,707 - Pop, tiada siapa mahukannya. - Boleh saya cakap? 69 00:04:08,790 --> 00:04:11,502 Mungkin penyodok itu perlukan cerita. 70 00:04:11,919 --> 00:04:14,671 Siapa yang mencipta penyodok misteri ini? 71 00:04:15,255 --> 00:04:16,589 Adakah Tuhan? 72 00:04:16,673 --> 00:04:21,470 Adakah mereka minum susu Hera seperti bayi minum daripada ibu mereka? 73 00:04:22,137 --> 00:04:24,640 - Itu bagus. - Ya, saya boleh menjual idea itu. 74 00:04:24,723 --> 00:04:27,100 Jangan buat begitu. 75 00:04:27,768 --> 00:04:30,270 Akaun di tingkat tiga, Pemasaran di tingkat dua. 76 00:04:30,354 --> 00:04:32,105 Sokongan Teknikal di tingkat enam, 77 00:04:32,189 --> 00:04:35,400 dan di sinilah permainan itu dibuat. 78 00:04:35,817 --> 00:04:39,530 Semua ketua pasukan pembangunan di sini dan saya menyelia mereka. 79 00:04:39,613 --> 00:04:41,615 Itu pejabat awak? 80 00:04:42,616 --> 00:04:45,536 Tidak. Itu pejabat Ian. Dia pengarah kreatif. 81 00:04:45,619 --> 00:04:47,704 Kenapa ia lebih tinggi daripada pejabat lain? 82 00:04:47,788 --> 00:04:50,499 Tak, ia bukan lebih tinggi. Ia cuma anomali reka bentuk. 83 00:04:50,582 --> 00:04:53,919 Orang paling berkuasa tak semestinya ada pejabat paling besar, Jo. 84 00:04:54,002 --> 00:04:56,505 Sebenarnya, saya bukan orang paling berkuasa di syarikat ini. 85 00:04:56,588 --> 00:04:59,508 Seluruh studio ini dimiliki konglomerat induk di Montreal. 86 00:04:59,591 --> 00:05:00,592 Awak tahu tak? 87 00:05:00,676 --> 00:05:03,804 Awak akan belajar semua ini di mesyuarat pekerja sebentar lagi. 88 00:05:03,887 --> 00:05:05,597 Tentang itu, sebagai pembantu saya, 89 00:05:05,681 --> 00:05:07,683 saya mahu awak mencatat banyak nota kerana 90 00:05:07,766 --> 00:05:09,726 mesyuarat pekerja ialah 91 00:05:09,810 --> 00:05:13,397 bahagian penting dalam urusan syarikat ini dan saya ketua bagi semua. 92 00:05:13,480 --> 00:05:15,399 Itukah mesyuarat yang awak maksudkan? 93 00:05:16,650 --> 00:05:19,444 Tak, mereka tak boleh bermesyuarat tanpa saya. 94 00:05:19,528 --> 00:05:21,405 Kenapa mereka bermesyuarat tanpa saya? 95 00:05:23,490 --> 00:05:27,578 Ia satu-satunya barang saya. Jangan pergi. Mesyuarat belum tamat. 96 00:05:27,661 --> 00:05:30,080 Hei, semua? Awak ada mesyuarat pekerja di sini? 97 00:05:30,163 --> 00:05:32,291 Tak, ia sudah selesai. 98 00:05:33,000 --> 00:05:34,126 Siapa ini? 99 00:05:34,209 --> 00:05:36,378 Ini Jo. Pembantu baru saya. Jo, inilah pasukannya. 100 00:05:36,461 --> 00:05:37,588 Hai. 101 00:05:38,380 --> 00:05:40,591 Helo. Baiklah kalau itu saja... 102 00:05:40,674 --> 00:05:44,094 Ian mahu ubah penyodok saya dan tangguhkan pelancaran. 103 00:05:44,178 --> 00:05:47,222 "Tangguhkan pelancaran"? Tak boleh, Ian. Kita perlu mengikut masa dan belanjawan. 104 00:05:47,306 --> 00:05:50,142 Poppy, apa nama permainan pertama yang awak suka? 105 00:05:50,225 --> 00:05:51,602 - Contra. - Budak baru, jawab. 106 00:05:51,685 --> 00:05:53,228 - Grand Theft Auto. - Ganas. Saya suka. 107 00:05:53,312 --> 00:05:54,313 David? 108 00:05:54,396 --> 00:05:56,565 Saya lebih suka Ms. Pac-Man, tapi kenapa... 109 00:05:56,648 --> 00:06:00,652 Semua orang ada permainan yang mereka suka kerana ia memberi kesan. 110 00:06:01,069 --> 00:06:03,280 Permainan itu legasi seseorang. 111 00:06:03,363 --> 00:06:05,115 Ini legasi saya. 112 00:06:05,199 --> 00:06:06,742 - Legasi kita. - Legasi kita. Apa saja. 113 00:06:06,825 --> 00:06:07,910 Ia bukan legasi saya. 114 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 Kita ada beberapa hari sebelum kod dikunci, bukan? 115 00:06:10,162 --> 00:06:12,539 Jadi biar saya buat sedikit perubahan. 116 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 - Biar saya ubah. - Awak gunakannya lagi. 117 00:06:14,708 --> 00:06:17,544 Awak guna perkataan "ubah". Saya mula risau bila awak gunakannya. 118 00:06:17,628 --> 00:06:21,965 David, saya berjanji saya takkan suruh awak tangguhkannya. 119 00:06:25,135 --> 00:06:27,638 Saya suka dia. Dia pasti berjaya. Mesyuarat selesai? 120 00:06:27,721 --> 00:06:29,431 - Mesyuarat selesai. Ya. - Bagus. 121 00:06:39,274 --> 00:06:40,359 ADAKAH "SAYA" DAH LIHAT INI? 122 00:06:40,442 --> 00:06:42,945 Mereka bermesyuarat tanpa kita lagi? Mengarut betul. 123 00:06:43,028 --> 00:06:45,948 Kenapa mereka tak mahu pendapat kita? Kita bermain selama 24 jam. 124 00:06:46,365 --> 00:06:47,741 Betul, hebat bukan? 125 00:06:48,283 --> 00:06:50,285 Ya, ia hebat, cuma 126 00:06:50,369 --> 00:06:52,955 kita boleh buat lebih daripada mengesan pepijat sepanjang hari. 127 00:06:53,372 --> 00:06:56,166 Sudahlah, Rachel. Kita baru bekerja selama enam bulan. 128 00:06:56,250 --> 00:06:59,169 Ya, tapi awak ada banyak idea hebat. 129 00:06:59,253 --> 00:07:01,338 - Saya rasa mereka patut dengarnya. - Saya? 130 00:07:01,421 --> 00:07:03,006 Ya. Seperti idea sebelum ini. 131 00:07:03,090 --> 00:07:05,884 Ia tentang menambah jarak tendangan raksasa bukit. 132 00:07:08,804 --> 00:07:10,514 Awak ada memori yang bagus. 133 00:07:10,931 --> 00:07:12,266 Terima kasih. 134 00:07:12,349 --> 00:07:14,017 Idea awak bagus. Begitu juga awak. 135 00:07:14,101 --> 00:07:15,602 Saya mahu minum. 136 00:07:19,147 --> 00:07:21,191 Mungkin awak patut sambung kerja sebab 137 00:07:21,275 --> 00:07:22,568 mereka mengesan mata kita. 138 00:07:22,651 --> 00:07:24,903 Ya. Itu idea yang bagus. 139 00:07:25,571 --> 00:07:28,907 Ya, terimalah raksasa tak guna. 140 00:07:29,533 --> 00:07:31,702 Inilah kerja saya yang paling hebat. 141 00:07:32,744 --> 00:07:33,745 Ya. 142 00:07:40,252 --> 00:07:43,881 Brad, saya perlukan bantuan. Saya mahu bocorkan penyodok ke Polygon. 143 00:07:43,964 --> 00:07:46,008 Bila pengkritik suka, saya pasti mereka suka, 144 00:07:46,091 --> 00:07:48,760 mereka akan menulisnya, dan Ian tak boleh mengubahnya. 145 00:07:49,553 --> 00:07:51,305 Sangat licik. Saya kagum. 146 00:07:51,388 --> 00:07:54,099 Saya selalu berfikir tiga langkah ke hadapan. 147 00:07:54,183 --> 00:07:56,185 "Tiga langkah"? Itu langkah yang banyak. 148 00:07:56,268 --> 00:07:58,187 - Ya, saya akan melangkah... - Jangan dekat. 149 00:07:58,270 --> 00:08:01,273 Maaf. Saya akan ubah maklum balas haptik jadi bila awak... 150 00:08:01,356 --> 00:08:04,484 Saya tak peduli tentang itu. Saya setuju dengan rancangan awak. 151 00:08:04,943 --> 00:08:08,614 Tetapi kalau awak mahu orang sukakannya, lupakan pengkritik. 152 00:08:09,239 --> 00:08:11,158 Awak perlu merayu pada seorang saja. 153 00:08:13,285 --> 00:08:14,286 Ya. 154 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 Bukan... 155 00:08:17,998 --> 00:08:19,833 - Pootie-Shoe? - Pootie-Shoe. 156 00:08:19,917 --> 00:08:22,294 - Pootie Shoe. - Shoe. 157 00:08:23,712 --> 00:08:24,630 MOD RAKSASA BERMULA 158 00:08:24,713 --> 00:08:26,298 Hei, semua! Ini Pootie-Shoe. 159 00:08:26,381 --> 00:08:29,885 Menyapa semua peminat saya, perempuan dan lelaki, 160 00:08:29,968 --> 00:08:32,596 dan tentulah semua peminat LGBTQ saya. 161 00:08:32,679 --> 00:08:35,765 - Saya tak suka Pootie-Shoe. - Ya, dia memang teruk. 162 00:08:36,558 --> 00:08:38,558 Tetapi dia ada lebih dari 10 juta pengikut, 163 00:08:38,644 --> 00:08:40,645 jadi awak berjaya kalau dia suka penyodok itu. 164 00:08:41,230 --> 00:08:44,149 Ya, tapi dia budak berumur 14 tahun. 165 00:08:44,232 --> 00:08:46,527 Awak rasa dia faham apa saya maksudkan? 166 00:08:46,610 --> 00:08:48,946 Budak sekarang lebih bijak daripada yang awak sangkakan. 167 00:08:49,029 --> 00:08:51,323 - Penyodok awak hebat, bukan? - Ya, sudah tentu. 168 00:08:51,406 --> 00:08:53,784 - Jadi awak perlukan dia. - Boleh awak berhenti? 169 00:08:53,867 --> 00:08:55,744 Apa ini, mak? Saya sedang bersiaran, mak. 170 00:08:55,827 --> 00:08:58,080 Tak bolehkah awak berhenti sebentar... 171 00:08:58,163 --> 00:09:02,084 Tak boleh. Saya bersiaran di hadapan sepuluh juta penonton. 172 00:09:02,167 --> 00:09:03,627 - Baiklah. - Keluarlah! 173 00:09:03,710 --> 00:09:04,753 - Budak. - Keluarlah! 174 00:09:04,837 --> 00:09:07,506 Awak cuba nampak hebat depan kawan awak. Mak faham. Baiklah. 175 00:09:07,589 --> 00:09:11,218 Hai, maaf tentang itu. Itu memang teruk. 176 00:09:11,301 --> 00:09:14,179 Kadang-kala mak saya agak mengecewakan, 177 00:09:14,263 --> 00:09:18,976 tetapi dia pekerja yang hebat dan dia juga mak yang hebat. 178 00:09:24,481 --> 00:09:28,986 Teruskan menggali. Awak faham maksud saya? 179 00:09:29,069 --> 00:09:33,407 Penyodok ini agak membosankan, tapi ada sesuatu di sini. 180 00:09:35,784 --> 00:09:37,327 Apa pendapat awak tentang... 181 00:09:39,288 --> 00:09:41,123 Ia tak berapa kena, bukan, David? 182 00:09:41,206 --> 00:09:44,585 Saya rasa saya hendak cuba beberapa pergerakan mencucuk. 183 00:09:44,668 --> 00:09:46,628 Ya, itu hebat. 184 00:09:46,712 --> 00:09:48,672 Saya sukakan semua ini. 185 00:09:48,755 --> 00:09:50,465 Awak cuba mengubah. 186 00:09:51,091 --> 00:09:53,051 Satu benda. Saya risaukan masa. 187 00:09:53,135 --> 00:09:54,469 David, saya dah bergerak pantas. 188 00:09:54,553 --> 00:09:56,847 Bukan salah saya tembikai ini tak pecah seperti kepala. 189 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 Saya boleh dapatkan kepala sebenar. 190 00:09:59,558 --> 00:10:00,684 Bukan kepala manusia. 191 00:10:02,186 --> 00:10:04,438 - Itu satu komitmen. - Jo, jangan beri dia kepala. 192 00:10:04,521 --> 00:10:07,524 Manusia atau bukan. Apa awak buat di sana? 193 00:10:07,608 --> 00:10:10,277 - Saya membantu Ian. - Awak pembantu saya. Bantu saya. 194 00:10:10,360 --> 00:10:12,070 - David, apa yang berlaku? - Sukar dipercayai. 195 00:10:12,154 --> 00:10:13,238 Apa sudah berlaku? 196 00:10:13,322 --> 00:10:15,991 Pembantu saya melawan saya di depan semua orang, 197 00:10:16,074 --> 00:10:18,285 - itu yang berlaku. - Tidak, tak mengapa. 198 00:10:19,203 --> 00:10:20,454 - Ian. - Hei, Poppy! 199 00:10:20,537 --> 00:10:21,872 - Apa yang awak buat? - Berita baik. 200 00:10:21,955 --> 00:10:25,417 Saya jadikan penyodok itu senjata, sekarang ia ada dua kegunaan. 201 00:10:25,501 --> 00:10:27,920 Ini sesuatu yang orang akan beli. Tengoklah. 202 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 Ia tak berapa menjadi, tapi saya semakin hampir. 203 00:10:32,257 --> 00:10:35,219 Saya cuma tak pasti kalau ia... 204 00:10:35,302 --> 00:10:36,720 Mungkin pergerakan tumbuk sungkit? 205 00:10:36,803 --> 00:10:40,766 Saya tak mahu penyodok itu membunuh orang. Saya cuma mahu ia menggali. 206 00:10:40,849 --> 00:10:43,810 "Menggali"? Awak tahu apa TTP pada barang seperti ini? 207 00:10:43,894 --> 00:10:47,105 - Ya, ia akan jadi seperti... - "TTP" ialah "masa untuknya." 208 00:10:47,189 --> 00:10:51,568 Ia masa diperlukan oleh pemain untuk membiasakan diri dengan barang baru. 209 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 Ya, saya tahu maksud TTP. 210 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 Berhenti terangkannya, David. 211 00:10:54,696 --> 00:10:56,865 Mereka takkan buat begitu, Ian. 212 00:10:56,949 --> 00:10:58,909 Awak bagi penyodok, mereka akan menggali. 213 00:10:58,992 --> 00:11:00,661 Awak bagi mereka pen, mereka melukis. 214 00:11:00,744 --> 00:11:02,162 Awak bagi mereka tanah liat... 215 00:11:02,246 --> 00:11:03,872 Mereka pasti membuat arca. 216 00:11:04,373 --> 00:11:07,417 Ian, tolong suruh pembantu saya masuk ke sini. 217 00:11:07,501 --> 00:11:10,504 Saya takkan mengarah wanita. Saya bagi mereka buat keputusan. 218 00:11:10,587 --> 00:11:12,089 - Terima kasih. - Ya, tentulah. 219 00:11:12,172 --> 00:11:13,966 Ian, mereka takkan buat begitu. 220 00:11:14,049 --> 00:11:16,051 Saya akan masukkan pengehad untuk menghalang mereka. 221 00:11:16,134 --> 00:11:17,928 Penyodok berperaturan. Itu memang hebat. 222 00:11:18,011 --> 00:11:21,223 Ya, masukkan banyak peraturan. Itu sangat menyeronokkan. 223 00:11:21,306 --> 00:11:23,517 Boleh suruh dia jangan ubahnya jadi senjata? 224 00:11:23,600 --> 00:11:25,853 - David. - Saya tak boleh suruh dia. 225 00:11:25,936 --> 00:11:27,145 Poppy. 226 00:11:29,857 --> 00:11:30,941 Kenapa kita ada di sini? 227 00:11:31,024 --> 00:11:32,401 Habislah, dia mahu beri ucapan. 228 00:11:32,484 --> 00:11:35,988 Awak bukan saja menghalang kami bermain. 229 00:11:36,071 --> 00:11:40,367 Awak juga menghalang budak berumur lapan tahun. Saya rasa itu... 230 00:11:40,450 --> 00:11:43,078 Dia tukarkan saya jadi gnome, bukan? Tukarkan saya jadi satria semula. 231 00:11:43,161 --> 00:11:44,580 - Jangan, David. - David, tukar semula. 232 00:11:44,663 --> 00:11:46,707 - Jangan, David. - David, tukar semula. 233 00:11:46,790 --> 00:11:47,791 - Jangan. - David. 234 00:11:47,875 --> 00:11:48,959 - David. - Tukar semula, David. 235 00:11:49,042 --> 00:11:51,628 - Jangan, David! - Tukar semula, David! 236 00:11:51,712 --> 00:11:53,755 Ini seperti waktu perceraian ibu bapa saya. 237 00:11:53,839 --> 00:11:54,840 Saya dipaksa membuat pilihan. 238 00:11:54,923 --> 00:11:58,051 Saya tahu apa awak mahu kata. Saya perlu memilih kerana saya bos. 239 00:11:58,135 --> 00:12:01,972 Namun semua orang kreatif ini buat saya rasa seperti saya bukan bos. 240 00:12:02,055 --> 00:12:04,600 Mungkin kerana mak kata saya tak kreatif atau berbakat, 241 00:12:04,683 --> 00:12:06,727 dan ayah terlalu mabuk untuk melawan dia. 242 00:12:06,810 --> 00:12:10,272 Saya tak tahu apa perlu dibuat. 243 00:12:10,355 --> 00:12:12,524 Boleh awak beritahu saya, Carol? 244 00:12:12,983 --> 00:12:15,819 Saya tak tahu, David, sebab saya bukan pakar terapi. 245 00:12:16,236 --> 00:12:18,405 Ini Jabatan Sumber Manusia. 246 00:12:18,947 --> 00:12:20,782 Ya, betul. 247 00:12:22,159 --> 00:12:23,702 Mungkin awak boleh membantu saya? 248 00:12:26,330 --> 00:12:29,875 Baiklah. Apakah gaya pengurusan awak? 249 00:12:29,958 --> 00:12:36,089 Saya seperti pemimpin orkestra. 250 00:12:36,173 --> 00:12:39,801 Saya tak tahu bermain alat muzik dan tak memahami muzik, 251 00:12:39,885 --> 00:12:43,305 tapi apabila saya gerakkan tangan di udara, 252 00:12:43,388 --> 00:12:47,309 semuanya menjadi. 253 00:12:47,392 --> 00:12:49,520 Baiklah, pemimpin orkestra bukan begitu. 254 00:12:49,603 --> 00:12:52,105 - Bukan? - Ia lebih rumit daripada itu. 255 00:12:52,189 --> 00:12:53,815 Saya tak tahu. Saya tak pernah ke simfoni. 256 00:12:53,899 --> 00:12:57,945 Mak kata ia akan menjadikan saya lembut dan ayah setuju. 257 00:12:58,028 --> 00:13:00,656 Sebenarnya, itu saja yang mereka saling bersetuju. 258 00:13:00,739 --> 00:13:03,367 Ya Tuhanku. Kita patut bercakap tentang itu. 259 00:13:03,450 --> 00:13:05,452 Lihat, bercakap tentangnya saja dah buat saya... 260 00:13:09,790 --> 00:13:11,416 - Mak saya... - David! 261 00:13:12,543 --> 00:13:14,461 Saya rasa masa kita sudah tamat. 262 00:13:26,181 --> 00:13:27,933 Hei, semua, ini Pootie-Shoe. 263 00:13:28,016 --> 00:13:31,728 Awak tahu saya tak suka membenci, tapi saya tak suka penyodok ini. 264 00:13:32,145 --> 00:13:33,438 Saya maksudkannya. 265 00:13:34,022 --> 00:13:36,984 Ia tak benarkan saya membuatnya, jadi itu membosankan. 266 00:13:37,067 --> 00:13:40,737 Awak tahu apa saya rasa bila ditapis. Tanda pagar bebaskan Pootie. 267 00:13:40,821 --> 00:13:44,366 Biar betul? Itu saja idea yang awak ada? 268 00:13:44,992 --> 00:13:47,619 Kalau saya mahu menggali, saya akan pecat tukang kebun saya. 269 00:13:49,162 --> 00:13:51,373 Saya harap Raven's Banquet lebih bagus daripada ini. 270 00:13:51,456 --> 00:13:54,751 Ia cara membina dunia yang baru, budak tak guna. 271 00:13:55,169 --> 00:13:57,296 - Poppy. Pop-tarts. - Apa dia, Brad? 272 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 Pootie bencikan penyodok itu. 273 00:13:58,797 --> 00:14:01,341 Ya, saya tahu. Jangan risau, kita ada sesuatu untuk dia. 274 00:14:01,425 --> 00:14:03,343 Boleh saya terangkan? Bayangkan. 275 00:14:04,178 --> 00:14:06,013 Wira perlu musnahkan musuhnya, 276 00:14:06,096 --> 00:14:09,266 tapi senjata dewa tak mencukupi. 277 00:14:09,349 --> 00:14:12,269 Jadi dia berdoa di atas mazbah... 278 00:14:12,352 --> 00:14:14,021 Langkau cerita itu. 279 00:14:14,104 --> 00:14:16,773 Cerita sangat penting. 280 00:14:16,857 --> 00:14:18,734 Biar saya sambung bercerita. 281 00:14:18,817 --> 00:14:22,779 Wira perlu berdoa di mazbah Ares untuk mendapat... 282 00:14:26,533 --> 00:14:28,952 "Penyodok Ian." Senjata terbaik di dalam permainan ini. 283 00:14:29,369 --> 00:14:32,581 Nimfa hutan ini ialah kotak harta yang akan buat mereka membelinya. 284 00:14:32,956 --> 00:14:36,293 Apa akan berlaku selepas mendapat penyodok ini? 285 00:14:37,878 --> 00:14:41,173 Ia perlu tinggalkan dada bidadarinya. 286 00:14:42,007 --> 00:14:44,968 Kemudian, apa yang wira akan lihat? 287 00:14:46,220 --> 00:14:48,388 Saya rasa sangat keliru. 288 00:14:49,556 --> 00:14:51,225 - Buah dada. - Tidak. Itu sangat jelas. 289 00:14:51,308 --> 00:14:54,186 Saya tak faham apa awak mahu saya buat dengannya. 290 00:14:54,269 --> 00:14:56,271 Boleh awak menciptanya? 291 00:14:56,355 --> 00:14:59,233 Tidak. Sebab saya tak mahu menjual Penyodok Ian. 292 00:14:59,316 --> 00:15:00,734 Saya mahu jual penyodok saya. 293 00:15:00,817 --> 00:15:03,695 Tapi penyodok awak membosankan. Saya tak tahu apa bezanya. 294 00:15:03,779 --> 00:15:05,239 Ian tak sukakannya, 295 00:15:05,322 --> 00:15:07,449 dan dia tahu apa peminat sukakan. 296 00:15:08,325 --> 00:15:10,953 - Awak tahu Pootie takkan sukanya. - Ya, tentulah. 297 00:15:11,036 --> 00:15:13,247 Awak juga tahu, bukan? Awak tiga langkah di depan. 298 00:15:13,330 --> 00:15:18,126 Awak buat begini supaya saya kodkan kotak harta awak yang seksi itu. 299 00:15:18,877 --> 00:15:20,838 Ya. Awak masih cuba memahaminya? 300 00:15:20,921 --> 00:15:24,383 Brad, awak memang teruk. 301 00:15:24,883 --> 00:15:26,468 Akhirnya awak faham. 302 00:15:28,595 --> 00:15:30,764 - Saya ingat semua orang tahu. - Ya, saya juga. 303 00:16:02,129 --> 00:16:03,338 Boleh berikan saya kopi? 304 00:16:03,922 --> 00:16:05,257 Saya datang, Ian! 305 00:16:07,759 --> 00:16:09,595 Saya fikirkan awak sepanjang masa. 306 00:16:10,554 --> 00:16:13,682 Benda mengarut seperti cara awak menggigit rambut awak. 307 00:16:13,765 --> 00:16:16,768 Kemudian awak malu bila saya nampak... 308 00:16:16,852 --> 00:16:19,479 Tetapi itu sangat comel. 309 00:16:19,563 --> 00:16:22,900 Saya tahu ini seperti tak masuk akal... 310 00:16:23,901 --> 00:16:25,861 tetapi saya rasa awak pun rasa begitu. 311 00:16:27,404 --> 00:16:30,115 Jadi saya ingin tanya awak... 312 00:16:31,366 --> 00:16:32,618 kalau awak juga rasa begitu. 313 00:16:34,995 --> 00:16:36,788 Entahlah. Awak rasa ia akan berkesan? 314 00:16:36,872 --> 00:16:40,250 - Saya tak tahu. - Ini kepakaran awak, bukan? 315 00:16:40,334 --> 00:16:43,295 Awak Sumber Manusia. Awak patut tolong perkara berkaitan kerja. 316 00:16:43,378 --> 00:16:45,422 Awak bekerja dengan dia? 317 00:16:45,506 --> 00:16:48,008 Ya, Dana. Dia di jabatan Ujian. Rambut dia panjang. 318 00:16:48,091 --> 00:16:51,053 Saya tak mahu tahu. Saya tak patut tahu. 319 00:16:51,136 --> 00:16:53,096 Kenapa? Awak akan mendedahkannya? 320 00:16:53,180 --> 00:16:55,432 Saya cuma akan beritahu saya sendiri. 321 00:16:55,891 --> 00:16:58,602 Saya rasa tiada siapa di pejabat ini faham tugas saya. 322 00:16:58,685 --> 00:17:01,063 Carol. Awak sudah ada sesi? 323 00:17:01,146 --> 00:17:02,272 - Tidak. - Maaf. 324 00:17:02,356 --> 00:17:04,316 Saya rasa agak tertekan. 325 00:17:04,397 --> 00:17:06,026 Tak mengapa. Saya datang lain kali. 326 00:17:06,108 --> 00:17:07,694 Tidak. Jangan datang lagi. 327 00:17:09,404 --> 00:17:10,405 Bukan dia. 328 00:17:12,156 --> 00:17:15,867 Baiklah. Terima kasih kerana hadir. 329 00:17:15,953 --> 00:17:17,746 Saya adakan mesyuarat tergempar 330 00:17:17,829 --> 00:17:20,790 kerana saya dapati ada banyak penyalahgunaan di pejabat ini. 331 00:17:20,874 --> 00:17:23,166 Alamak. Ada orang diganggu? 332 00:17:23,252 --> 00:17:24,837 Ya, David. Saya. 333 00:17:25,546 --> 00:17:29,216 Awak semua menyalahgunakan pejabat Sumber Manusia. 334 00:17:29,299 --> 00:17:32,761 Carol, kita perlu adakannya sekarang? Kami ada krisis penyodok. 335 00:17:32,845 --> 00:17:35,222 Sebenarnya, Carol, saya ada penyelesaian untuk Ian. 336 00:17:35,305 --> 00:17:38,892 Kami akan letakkan penyodok awak pada kotak harta baru yang seksi. 337 00:17:38,976 --> 00:17:40,018 Poppy sudah bersetuju. 338 00:17:40,102 --> 00:17:42,104 Tidak. Carol, saya takkan kodkan pelacur dia. 339 00:17:42,187 --> 00:17:44,439 - Saya adakan mesyuarat... - Carol, dia bukan pelacur. 340 00:17:44,523 --> 00:17:48,569 Dia nimfa hutan dengan kisah yang sangat rumit. 341 00:17:48,652 --> 00:17:50,279 - CW? - Benarkan saya... 342 00:17:50,362 --> 00:17:51,572 Tak boleh. 343 00:17:51,655 --> 00:17:53,615 - Carol, saya minta maaf. - Ya. 344 00:17:53,699 --> 00:17:55,534 Mereka susah dikawal. Awak kena tarik mereka. 345 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 - Saya ada idea. - Maafkan saya. 346 00:17:56,994 --> 00:17:58,370 Carol, kenapa penguji ada di sini? 347 00:17:58,453 --> 00:18:00,664 Sebab kami juga ada idea. Idea yang bagus. 348 00:18:00,747 --> 00:18:02,249 Sebenarnya Dana ada idea yang bagus. 349 00:18:02,332 --> 00:18:03,750 Tidak, saya tiada idea. 350 00:18:03,834 --> 00:18:06,753 Hebat. Pekerja baru ada idea 351 00:18:06,837 --> 00:18:08,881 untuk menambah baik syarikat bilion dolar kita. 352 00:18:08,964 --> 00:18:10,507 Jo, pastikan awak catat semuanya. 353 00:18:10,591 --> 00:18:12,467 - Beritahu kami. - Lihat? Dia mahu mendengar. 354 00:18:12,551 --> 00:18:15,554 - Saya tak mahu... - "Penguji melampaui batas." 355 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 Saya ada idea. 356 00:18:16,722 --> 00:18:18,974 Saya rasa idea pelacur itu agak pelik. 357 00:18:19,057 --> 00:18:20,642 Mengarut. 358 00:18:20,726 --> 00:18:24,229 Saya takkan duduk di sini dan menerima pendapat budak ini. 359 00:18:24,313 --> 00:18:26,106 - Saya ketua penulis. - Awak berumur 80 tahun. 360 00:18:26,190 --> 00:18:29,318 Hormati dia, penguji. Dia sudah menang Anugerah Nebula. 361 00:18:29,401 --> 00:18:30,694 Pada tahun 1973. 362 00:18:30,777 --> 00:18:33,405 Awak bertemu dia di pesta semasa dia menjual ayam bakar. 363 00:18:33,488 --> 00:18:35,449 - Ia juga menang anugerah. - Dia ada dua bakat. 364 00:18:35,532 --> 00:18:39,494 - Awak semua, bolehkah kita... - Maaf. Dia tidur di pejabat. 365 00:18:39,578 --> 00:18:41,121 Hanya ketika dia terlebih minum, Carol. 366 00:18:41,205 --> 00:18:42,831 Iaitu setiap hari. Saya pasti dia tinggal di sini. 367 00:18:42,915 --> 00:18:43,999 Itu tak betul, bukan? 368 00:18:44,583 --> 00:18:49,755 Carol, untuk memahami diri saya sekarang, awak harus fahami diri saya yang dulu. 369 00:18:50,839 --> 00:18:52,090 Albania, 1939... 370 00:18:52,174 --> 00:18:53,926 Cukup dengan cerita lalu! 371 00:18:57,012 --> 00:19:00,140 Maafkan saya. Saya agak beremosi. 372 00:19:00,599 --> 00:19:01,600 Kita patut kunci kod, 373 00:19:01,683 --> 00:19:04,978 biar QA buat pengesahan akhir dan biarkan penyodok seperti itu. 374 00:19:05,062 --> 00:19:08,857 David, penyodok itu belum bersedia. Saya perlukan sedikit masa... 375 00:19:08,941 --> 00:19:10,984 Penambahan dilancarkan pada hari Isnin. 376 00:19:11,068 --> 00:19:14,112 Sekarang pukul 5 petang hari Jumaat. Dia akan minta awak tangguhkan. 377 00:19:14,196 --> 00:19:17,658 Tidak. Dia sudah berjanji yang dia takkan minta penangguhan. 378 00:19:17,741 --> 00:19:20,118 David, saya mahu minta penangguhan. 379 00:19:20,202 --> 00:19:24,081 Apa? Tidak. Awak cakap masa yang ada mencukupi. 380 00:19:24,164 --> 00:19:26,333 Awak kata ia dah siap. Awak berjanji takkan minta penangguhan. 381 00:19:26,416 --> 00:19:28,252 Kita tak sempat. Saya menipu awak. 382 00:19:29,002 --> 00:19:30,546 - Awak tipu saya. - Ya. 383 00:19:30,629 --> 00:19:32,047 - Awak tipu saya. - Saya tak sukakannya. 384 00:19:32,130 --> 00:19:33,590 - Ia untuk permainan ini. - Saya sudah agak. 385 00:19:33,674 --> 00:19:37,135 - Ia tak buat saya gembira. - Awak memang teruk. 386 00:19:37,219 --> 00:19:38,512 - Awak memang teruk! - Alamak. 387 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 Tolonglah, Jo. Terima kasih. Awak tak perlu tolong. 388 00:19:40,973 --> 00:19:43,392 David, Poppy menyusahkan, okey? 389 00:19:43,475 --> 00:19:46,019 Penambahan itu belum siap. Ia perlu ditangguhkan. 390 00:19:46,103 --> 00:19:48,063 - Sedikit saja lagi. - Ia tak perlu ditangguhkan. 391 00:19:48,146 --> 00:19:50,274 - Tak. David, jangan tangguhkan. - Sedikit saja. 392 00:19:50,357 --> 00:19:52,568 - Jangan tangguhkan langsung. - Sedikit saja. 393 00:19:52,651 --> 00:19:55,070 - Jangan tangguhkan. - Tangguhkan. 394 00:19:55,153 --> 00:19:57,322 - Tangguhkannya. - Jangan tangguhkan. 395 00:20:07,666 --> 00:20:10,586 David, kalau awak tak buat keputusan... 396 00:20:10,669 --> 00:20:13,213 Baiklah, saya pilih mak! Poppy. 397 00:20:13,297 --> 00:20:15,340 - Maksud saya, "Saya pilih Poppy." - Ya! 398 00:20:15,424 --> 00:20:16,758 Ian, saya tahu awak berwawasan, 399 00:20:16,842 --> 00:20:20,846 tetapi saya penerbit eksekutif, dan saya akan buat keputusan eksekutif. 400 00:20:21,388 --> 00:20:24,308 Kod dikunci. Semua orang boleh pulang! 401 00:20:24,391 --> 00:20:27,644 Baiklah. Awak mahu merosakkannya? Jangan percayakan saya. 402 00:20:27,728 --> 00:20:28,937 Apa yang saya tahu tentangnya? 403 00:20:29,021 --> 00:20:31,356 Saya tak tahu apa-apa. Saya cuma penciptanya. 404 00:20:31,773 --> 00:20:33,734 "Ian penuh dengan sifat maskulin." 405 00:20:33,817 --> 00:20:36,069 Awak buat keputusan yang betul, David. Ia memang bagus. 406 00:20:36,153 --> 00:20:37,529 Terima kasih, mak. Poppy. 407 00:20:40,240 --> 00:20:41,366 Mesyuarat bersurai. 408 00:20:43,452 --> 00:20:46,455 Kita berjaya. Kita sudah kuncikan Raven's Banquet. 409 00:20:47,456 --> 00:20:49,124 Ini masa untuk minum. 410 00:20:51,877 --> 00:20:52,878 Baiklah. 411 00:21:00,469 --> 00:21:03,639 Tidak! Saya mahu lebih banyak darah. 412 00:21:09,144 --> 00:21:10,979 Tidak! 413 00:21:16,068 --> 00:21:17,986 Tak guna! 414 00:21:19,446 --> 00:21:20,656 Apa yang awak buat? 415 00:21:25,244 --> 00:21:26,912 - Saya bekerja. - Ya, saya tahu. 416 00:21:26,995 --> 00:21:28,830 Saya dapat amaran daripada sistem kawalan versi 417 00:21:28,914 --> 00:21:30,457 ada seseorang merosakkan kod saya. 418 00:21:30,541 --> 00:21:32,459 Terima kasih Pop! Terima kasih kerana datang! 419 00:21:32,543 --> 00:21:34,461 Kenapa awak tak benarkan saya memiliki satu benda ini? 420 00:21:34,545 --> 00:21:35,838 Saya hargai semua bantuan! 421 00:21:35,921 --> 00:21:37,172 Itu saja yang saya mahukan. 422 00:21:37,256 --> 00:21:40,717 Saya cuma mahukan satu benda daripada seluruh permainan itu 423 00:21:40,801 --> 00:21:43,762 yang saya boleh katakan, "Ia milik saya." 424 00:21:44,596 --> 00:21:46,598 - Betul? - Itu saja. 425 00:21:46,682 --> 00:21:50,435 Poppy, permainan ini milik awak. Awak yang membinanya. 426 00:21:50,519 --> 00:21:51,687 Saya membina idea awak. 427 00:21:53,647 --> 00:21:56,233 Awak seperti pelukis yang hebat... 428 00:21:56,316 --> 00:21:57,317 Ya. 429 00:21:57,860 --> 00:22:00,654 Biar saya habiskannya. Awak seperti pelukis yang hebat... 430 00:22:00,737 --> 00:22:01,738 Baiklah. 431 00:22:03,657 --> 00:22:05,158 ...dan saya berus kegemaran awak. 432 00:22:05,242 --> 00:22:10,122 Saya cuma alatan yang awak guna untuk hasilkan mahakarya awak. 433 00:22:12,249 --> 00:22:15,335 Saya suka metafora itu, tapi ia kurang tepat, bukan? 434 00:22:15,419 --> 00:22:17,462 Awak cuba mengubah metafora saya? 435 00:22:17,546 --> 00:22:20,507 - Apakah warna dalam senario itu? - Boleh dengar apa saya cuba katakan? 436 00:22:20,591 --> 00:22:23,468 Awak tahu betapa kecewanya saya? 437 00:22:23,886 --> 00:22:26,180 Baiklah. Betul kata awak. 438 00:22:26,263 --> 00:22:28,098 Poppy, betul kata awak. Dengar. 439 00:22:28,515 --> 00:22:32,769 Di dalam metafora yang tak sempurna itu, 440 00:22:32,853 --> 00:22:36,732 awak ialah pelukis dan berusnya. 441 00:22:37,774 --> 00:22:42,696 Saya cuma lelaki di belakang awak yang memberi arahan. 442 00:22:43,697 --> 00:22:47,117 Awak yang membuatnya menjadi nyata. 443 00:22:47,618 --> 00:22:50,621 Saya mahu buat begitu tapi tak boleh. Saya perlukan awak. 444 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 Itu membuat saya sangat kecewa, tapi saya tetap lakukannya 445 00:22:55,834 --> 00:22:59,671 kerana ia menjadikan permainan itu lebih baik dan itu yang paling penting. 446 00:23:08,680 --> 00:23:14,269 Saya tahu yang benda ini boleh jadi benda paling hebat dalam permainan ini, 447 00:23:14,353 --> 00:23:15,687 dan mereka akan sukakannya. 448 00:23:15,771 --> 00:23:19,566 Saya tak tahu bagaimana saya boleh tahu. Namun saya tahu. 449 00:23:23,695 --> 00:23:27,533 Tambahkan lengkungan pecutan di hujung untuk hayunan lebih berat. 450 00:23:28,867 --> 00:23:31,328 Gunakan gerakan animasi lebih besar dan aksi animasi kecil pada akhirnya, 451 00:23:31,411 --> 00:23:33,872 jadi awak dapat rasa ketika memukul. 452 00:23:33,956 --> 00:23:37,501 Tingkatkan halaju asal partikel darah ketika hentaman. 453 00:23:40,420 --> 00:23:42,089 Itu buat ia lebih hebat? 454 00:23:42,506 --> 00:23:44,633 Ya, ia jadi lebih hebat. 455 00:23:46,844 --> 00:23:48,387 Mereka pasti sukakannya. 456 00:23:51,181 --> 00:23:52,975 Entah bagaimana saya boleh tahu. 457 00:23:58,564 --> 00:23:59,940 - Saya cuma... Tunggu. - Hebat sekali. 458 00:24:00,023 --> 00:24:02,651 - Kita buatnya dengan segera. - Saya mahu kata "Saya tahu." 459 00:24:02,734 --> 00:24:04,570 - Saya tahu apa awak akan kata. - Ia tentu hebat. 460 00:24:04,653 --> 00:24:07,573 - Kita kesuntukan masa. - Awak langsung tak bagi saya peluang. 461 00:24:11,076 --> 00:24:13,078 Pootie Shoe. 462 00:24:13,161 --> 00:24:14,621 Ulasan. 463 00:24:17,332 --> 00:24:18,500 Baiklah, semua. 464 00:24:20,002 --> 00:24:23,505 Seperti yang awak tahu, Raven's Banquet dilancarkan pagi ini. 465 00:24:24,131 --> 00:24:28,343 Sudah tentu saya bermain dengannya sepanjang hari. 466 00:24:28,427 --> 00:24:31,471 Pertama sekali, saya mahu katakan... 467 00:24:34,933 --> 00:24:36,268 terima kasih kepada Penyembur Badan Rager 468 00:24:36,351 --> 00:24:39,479 kerana menjadikan Pootie berbau segar dan rumah ibu bapanya habis dibayar. 469 00:24:40,898 --> 00:24:42,983 Rager. Hidulah baunya. 470 00:24:43,483 --> 00:24:45,235 Cepatlah, budak tak guna. 471 00:24:45,319 --> 00:24:46,612 Biar saya berterus terang. 472 00:24:46,695 --> 00:24:49,573 Awak tahu saya sangat suka Mythic Quest. 473 00:24:49,656 --> 00:24:53,702 Jadi apa yang saya akan katakan sangat penting. 474 00:24:57,956 --> 00:24:59,625 Raven's Banquet... 475 00:25:01,668 --> 00:25:03,629 memang satu mahakarya. 476 00:25:03,712 --> 00:25:04,755 Ya Tuhanku! 477 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Ya! 478 00:25:07,216 --> 00:25:09,009 Benda yang saya paling suka... 479 00:25:10,344 --> 00:25:11,720 ialah penyodok itu. 480 00:25:14,348 --> 00:25:17,726 Mereka sentiasa ada cara untuk berikan saya kejutan. 481 00:25:18,310 --> 00:25:21,396 Memecahkan kepala dengan benda ini memang hebat. 482 00:25:22,022 --> 00:25:23,607 Hancur berkecai. 483 00:25:24,274 --> 00:25:25,651 Jadi, mari berinya pengesahan. 484 00:25:25,734 --> 00:25:28,570 Diam semua! Dia akan berikan kadarnya. 485 00:25:32,658 --> 00:25:33,909 Empat lubang-P. 486 00:25:34,993 --> 00:25:37,079 Empat lubang-P! 487 00:25:37,162 --> 00:25:39,081 Empat lubang-P. 488 00:25:39,414 --> 00:25:40,499 Empat lubang-P! 489 00:25:41,083 --> 00:25:42,292 Empat lubang-P! 490 00:25:42,376 --> 00:25:43,794 Itu lubang punggung? 491 00:25:43,877 --> 00:25:46,129 Ya. Dia ada sistem kadar lubang punggung. 492 00:25:46,463 --> 00:25:48,549 Apa saja yang melebihi dua dianggap hebat. 493 00:25:48,632 --> 00:25:50,133 Kerja ini sungguh pelik. 494 00:25:50,634 --> 00:25:52,886 Ya, bukankah ia yang terhebat? 495 00:25:55,305 --> 00:25:57,015 Ya. Ia terhebat. 496 00:25:57,099 --> 00:25:58,559 Saya akan main permainan ini selama-lamanya. 497 00:26:04,857 --> 00:26:09,278 Maaf saya terlambat. Ada kesesakan yang teruk. 498 00:26:09,361 --> 00:26:11,363 - Bagaimana? - Kita dapat empat lubang. 499 00:26:11,947 --> 00:26:13,407 Ya Tuhan. 500 00:26:14,199 --> 00:26:17,411 Saya pernah ada kekasih di Guam. Dia ada tiga lubang. 501 00:26:18,620 --> 00:26:20,038 Tapi empat... 502 00:26:21,832 --> 00:26:23,250 itulah impiannya. 503 00:26:24,668 --> 00:26:25,669 Apa? 504 00:26:28,839 --> 00:26:30,841 Penambahan itu satu kejayaan. 505 00:26:30,924 --> 00:26:32,593 Reddit, Steam, Kotaku, semuanya positif, 506 00:26:32,676 --> 00:26:34,469 dan kita menjual beribu penyodok setiap satu jam. 507 00:26:34,553 --> 00:26:37,389 Barang paling laku dalam permainan ini. Tahniah kepada awak. 508 00:26:37,472 --> 00:26:39,141 Atau kepada Ian. Sesiapa yang menang. 509 00:26:39,224 --> 00:26:40,851 Saya sudah tak peduli. 510 00:26:40,934 --> 00:26:42,769 - Kami berdua yang menang. - Hebat. 511 00:26:42,853 --> 00:26:44,188 Di mana dia? 512 00:26:44,271 --> 00:26:47,065 Awak semua berjaya sekali lagi. 513 00:26:47,149 --> 00:26:52,070 Awak menjadikan visi saya satu realiti, dan saya sangat bangga. 514 00:26:52,571 --> 00:26:56,617 Tentulah, saya tak dapat lakukannya tanpa ilham saya. 515 00:26:57,367 --> 00:26:58,785 Dia rakan saya. 516 00:26:58,869 --> 00:27:01,371 Awak mungkin nampak dia di pejabat beberapa hari ini 517 00:27:01,455 --> 00:27:02,789 agak tak tentu arah, 518 00:27:02,873 --> 00:27:05,292 tetapi saya tetap percayakan dia. 519 00:27:07,169 --> 00:27:09,838 Saya mahu panggilnya ke sini. Di mana dia? 520 00:27:09,922 --> 00:27:11,131 Pergilah, Pop. 521 00:27:11,215 --> 00:27:12,549 Dia bercakap tentang penyodok. 522 00:27:12,633 --> 00:27:15,052 Penyodok! Itu dia. 523 00:27:15,135 --> 00:27:16,553 - Hebat! - Bagus! 524 00:27:18,138 --> 00:27:19,223 Kepada penyodok! 525 00:27:20,557 --> 00:27:21,975 Kepada Mythic Quest! 526 00:27:22,434 --> 00:27:24,686 Ian. 527 00:28:37,843 --> 00:28:39,845 TERJEMAHAN SARI KATA OLEH NUR DIYANA OSMAN