1 00:00:11,220 --> 00:00:14,723 從前有個美麗的王國 2 00:00:15,807 --> 00:00:17,601 一切並非十全十美 3 00:00:17,684 --> 00:00:19,895 畢竟他們只是凡人 4 00:00:19,978 --> 00:00:24,525 但他們的國王仁慈正義,國內肥田畝畝 5 00:00:24,608 --> 00:00:27,861 充滿悅耳的鳥語和童稚的笑聲 6 00:00:27,945 --> 00:00:30,239 人人滿懷喜悅 7 00:00:31,073 --> 00:00:32,866 直至有一天 8 00:00:32,950 --> 00:00:36,870 一股古怪的黑暗力量來襲 9 00:00:37,454 --> 00:00:41,166 每個人的內心都被黑暗籠罩 10 00:00:41,250 --> 00:00:43,669 他們的光芒亦被黑暗吞噬 11 00:00:44,253 --> 00:00:48,841 最終只剩下一片愁雲慘霧 12 00:00:51,718 --> 00:00:55,138 國王誓要驅走黑暗,拯救萬民 13 00:00:55,222 --> 00:00:57,641 他得悉有種武器威力無邊 14 00:00:57,724 --> 00:01:00,018 光之劍 15 00:01:00,102 --> 00:01:05,858 傳說只有這把神劍能破解魔咒 讓大地重拾光明 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,360 但多番努力嘗試後 17 00:01:08,443 --> 00:01:11,488 國王和他的手下都無法拔取神劍 18 00:01:11,572 --> 00:01:15,617 皆因他們的內心再無希望的光芒 19 00:01:17,452 --> 00:01:19,913 一場競賽在絕望之中展開 20 00:01:19,997 --> 00:01:23,292 旨在尋找有資格拔取神劍的武士 21 00:01:23,375 --> 00:01:26,003 所有最魁梧、強壯和勇敢的武士 22 00:01:26,086 --> 00:01:27,963 從各地蜂擁而至 23 00:01:28,547 --> 00:01:33,927 但當中最矮小的一位註定稱霸 24 00:01:35,179 --> 00:01:38,640 他縱然被擊倒,但依然從不氣餒 25 00:01:39,141 --> 00:01:42,769 他拒絕屈服,一次又一次站起來 26 00:01:42,853 --> 00:01:46,982 懷著堅毅不屈的信念向前衝 27 00:01:48,275 --> 00:01:52,362 眼見他連番英勇的表現 人們亦開始重拾信心 28 00:01:52,863 --> 00:01:54,781 直到最後,人民為他的勝利而歡呼 29 00:01:56,158 --> 00:02:00,537 這位不屈不撓的冠軍 成功破解魔咒,拔取神劍 30 00:02:00,621 --> 00:02:04,541 全國的人民不論老幼,在那天意識到 31 00:02:04,625 --> 00:02:08,836 要驅走黑暗就必須相信… 32 00:02:09,922 --> 00:02:11,423 光明的力量 33 00:02:19,640 --> 00:02:23,769 《神話任務》 34 00:02:30,275 --> 00:02:33,028 真是超正,我最愛化妝派對 35 00:02:33,111 --> 00:02:36,073 阿祖,恆光之會不是普通的派對 36 00:02:36,156 --> 00:02:39,451 是我們遊戲中的節日 我們也會在辦公室慶祝 37 00:02:39,535 --> 00:02:42,371 它就像新年,但是好玩得多 38 00:02:42,454 --> 00:02:44,831 有很多美食,還有實角扮比武會 39 00:02:44,915 --> 00:02:45,958 “實角扮”是甚麼? 40 00:02:46,041 --> 00:02:48,252 以實境角色扮演來模擬格鬥 41 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 用發泡膠劍之類的東西 42 00:02:50,379 --> 00:02:52,506 而你估上年誰是冠軍? 43 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 -艾恩 -他就想 44 00:02:54,967 --> 00:02:56,260 -盧仔? -再估多次 45 00:02:56,802 --> 00:02:58,762 -普彼 -是我,阿祖,我贏了 46 00:03:00,138 --> 00:03:01,682 我贏到開巷 47 00:03:01,765 --> 00:03:05,477 好正,可以爆頭踢陰 抑或只是小學雞打交? 48 00:03:05,561 --> 00:03:06,937 不是,阿祖,你聽我講 49 00:03:07,020 --> 00:03:10,357 這是我們第一日正式復工 艾恩想搞搞新意思 50 00:03:10,440 --> 00:03:12,025 重點不是要傷害任何人 51 00:03:12,109 --> 00:03:14,736 今日將是奇幻的一天 52 00:03:29,585 --> 00:03:31,378 -天啊 -沒錯 53 00:03:31,461 --> 00:03:33,630 大家聽住 54 00:03:33,714 --> 00:03:37,259 請肅靜恭迎你們的國王和女王 55 00:03:38,302 --> 00:03:40,262 -我忠心的子民… -是我們 56 00:03:40,345 --> 00:03:45,517 我們忠心的子民 我們已在黑暗中頹廢多時 57 00:03:46,143 --> 00:03:48,478 老實講,各位,這一年幾乎衰到貼地 58 00:03:49,938 --> 00:03:53,483 -但今日我會選出… -是我們 59 00:03:53,567 --> 00:03:56,570 今日我們會選出冠軍 60 00:03:57,446 --> 00:03:59,198 來拔取光之劍 61 00:04:00,073 --> 00:04:01,241 讓我們重拾光明 62 00:04:01,325 --> 00:04:04,036 今日就是恆光之會 63 00:04:04,119 --> 00:04:05,829 萬歲 64 00:04:05,913 --> 00:04:07,956 夜晚終於結束 65 00:04:08,040 --> 00:04:11,126 迎接新一天的黎明來臨 66 00:04:11,210 --> 00:04:13,337 我們的司儀在哪裏? 67 00:04:14,213 --> 00:04:17,007 開著了嗎?怎樣調校音量? 68 00:04:18,509 --> 00:04:22,346 朗博頓,我們聽得很清楚,老友 69 00:04:23,931 --> 00:04:26,016 好嘢 70 00:04:26,099 --> 00:04:30,395 首席大臣在此,於家中履行大臣的職務 71 00:04:30,479 --> 00:04:33,232 為過度謹慎的女王陛下效命 72 00:04:33,315 --> 00:04:37,110 我們不能讓國寶冒生命危險,對吧? 73 00:04:37,194 --> 00:04:41,114 我們的女王聰慧正義 74 00:04:41,198 --> 00:04:43,992 他的自尊比免疫系統強得多 75 00:04:44,076 --> 00:04:46,161 萬歲 76 00:04:46,245 --> 00:04:50,040 熱烈歡迎各位將要挑戰膽量的勇士 77 00:04:50,123 --> 00:04:53,836 若你們揮劍的手臂夠強壯 又擁有真摯的心靈 78 00:04:53,919 --> 00:04:58,715 那就在英勇之石刻上你的名字吧 79 00:04:59,550 --> 00:05:01,593 還有請簽署免責聲明 80 00:05:01,677 --> 00:05:04,596 萬歲,沒錯 但大家一定要簽那份免責聲明 81 00:05:04,680 --> 00:05:07,683 沒錯,我們不會為任何傷亡負責 82 00:05:07,766 --> 00:05:11,687 免責聲明,白癡仔,快過來拿免責聲明 83 00:05:13,397 --> 00:05:14,481 嘉露醉了嗎? 84 00:05:14,982 --> 00:05:18,443 她不是嘉露,而是沼澤夫人 85 00:05:18,986 --> 00:05:20,612 人人都有一個角色 86 00:05:20,696 --> 00:05:25,075 但是沒錯,她的角色在狂飲雜果紅酒 87 00:05:25,868 --> 00:05:27,119 算了,沒關係 88 00:05:27,202 --> 00:05:30,122 這也是好玩之處 因為今日大家都不是自己 89 00:05:30,205 --> 00:05:32,082 畢,為甚麼你沒有扮裝? 90 00:05:32,165 --> 00:05:34,168 我有,是上班造型 91 00:05:34,835 --> 00:05:37,254 -你在扮甚麼角色? -我是純真的奧畢列特 92 00:05:37,337 --> 00:05:39,506 -即是處男? -錯,我不是… 93 00:05:39,590 --> 00:05:41,383 我還以為是角色扮演 94 00:05:42,176 --> 00:05:44,094 主人,萬分抱歉 95 00:05:44,178 --> 00:05:45,721 天啊 96 00:05:46,388 --> 00:05:47,806 充滿憎恨的人甚麼都憎 97 00:05:56,481 --> 00:05:58,567 唏,阿普,你在做甚麼?我們快要開始 98 00:05:58,650 --> 00:06:00,652 我知道,我正在綁好裝備 99 00:06:00,736 --> 00:06:03,280 甚麼?不行 你不可以落場,你現在是老闆 100 00:06:03,363 --> 00:06:04,781 老闆是不會落場的 101 00:06:04,865 --> 00:06:07,409 你沒察覺到我從不參加比武嗎? 102 00:06:07,492 --> 00:06:09,870 因為你怕輸到甩褲和出醜吧 103 00:06:10,621 --> 00:06:13,582 我絕對可以赤手空拳 104 00:06:13,665 --> 00:06:16,335 把辦公室內所有人打到甩肺 105 00:06:16,418 --> 00:06:20,088 但我不會這樣做 因為我不是恆光之會的主角 106 00:06:20,172 --> 00:06:23,050 但你創造出這個節日,並封自己做國王 107 00:06:23,133 --> 00:06:25,135 -沒錯,故事總要合乎邏輯吧 -天啊 108 00:06:25,219 --> 00:06:26,678 其實我差點把自己封為神 109 00:06:26,762 --> 00:06:29,473 但後來我覺得國王比較適合這個神話故事 110 00:06:29,556 --> 00:06:32,267 -還是你認為我做神比較好? -隨便你吧,總之我要落場 111 00:06:32,351 --> 00:06:36,230 老友,聽我講 你不可以落場,這是屬於他們的節日 112 00:06:36,313 --> 00:06:41,068 讓所有員工有機會忘記上年,重新開始 113 00:06:41,902 --> 00:06:45,822 “夜晚終於結束 迎接新一天的黎明來臨” 114 00:06:46,406 --> 00:06:48,951 當然,是啊,你不參與比武的原因 115 00:06:49,034 --> 00:06:51,161 是因為你關心員工士氣 116 00:06:51,245 --> 00:06:54,206 而不是因為你怕被我的火球打到吧 117 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 認輸吧 118 00:06:59,378 --> 00:07:02,172 好吧,你撞彩而已,我還未熱身 119 00:07:05,926 --> 00:07:09,137 國王不能贏,無人會為此而歡呼 120 00:07:09,221 --> 00:07:11,765 他們想孱仔爆冷勝出,就像盧迪那樣 121 00:07:11,849 --> 00:07:15,519 盧迪?是哪個部門的? 122 00:07:16,728 --> 00:07:19,940 盧迪不是這裏的員工 我指那套戲,有無搞錯? 123 00:07:22,150 --> 00:07:26,321 重點是冠軍必須是你意想不到的人,你看 124 00:07:27,948 --> 00:07:30,242 騎呢麥幾年前贏了 125 00:07:30,325 --> 00:07:32,578 2018年有矮仔保羅 126 00:07:32,661 --> 00:07:35,914 大衛更加是去年的冠軍啊,拜託 127 00:07:35,998 --> 00:07:38,834 -竟然有人相信他可以拿冠軍 -沒錯 128 00:07:38,917 --> 00:07:40,169 等陣…這是甚麼意思? 129 00:07:40,252 --> 00:07:45,048 賽果由我操控,我每年都選出爆冷的冠軍 130 00:07:45,132 --> 00:07:46,967 然後營造出他們的勝利 131 00:07:47,050 --> 00:07:50,888 那麼其他人就會心存希望 覺得自己也可以成為冠軍 132 00:07:52,055 --> 00:07:54,516 但其實他們不能? 133 00:07:54,600 --> 00:07:58,478 當然不能,但他們相信自己可以 134 00:07:58,562 --> 00:08:00,397 那就是恆光之會的魔力所在 135 00:08:00,480 --> 00:08:02,649 好…我明白了 136 00:08:02,733 --> 00:08:04,943 我之所以從來未贏過 137 00:08:05,027 --> 00:08:07,404 是因為我不是超級失敗者 138 00:08:08,363 --> 00:08:09,406 -沒錯 -沒錯 139 00:08:09,948 --> 00:08:12,576 -隨便你怎樣想,沒錯 -你說得對,我今日不應該落場 140 00:08:12,659 --> 00:08:15,204 我可能會意外地贏,因為我體格強壯 141 00:08:15,287 --> 00:08:17,873 就是這樣,這就是我所講的魔力 142 00:08:17,956 --> 00:08:20,792 你相信自己可以揪低其他人 143 00:08:20,876 --> 00:08:23,629 當然是沒可能的,但你相信自己可以 144 00:08:23,712 --> 00:08:26,048 -沒錯,現在我跟你一樣 -你才不是跟我一樣 145 00:08:26,131 --> 00:08:28,383 沒錯,我就像女國王 146 00:08:29,092 --> 00:08:30,886 即是女王 147 00:08:30,969 --> 00:08:32,638 我打到你變白癡了嗎? 148 00:08:34,932 --> 00:08:40,102 各位先生、女士 請集合,鼓起勇氣,一戰到底 149 00:08:40,187 --> 00:08:44,191 黎明比武會即將開始 150 00:08:44,274 --> 00:08:47,569 首先出場的有高大衰保羅奧理略 151 00:08:48,320 --> 00:08:50,489 與孤獨者伊菲對決 152 00:08:52,074 --> 00:08:54,451 -幾架勢 -我為此苦練很久了 153 00:08:54,535 --> 00:08:56,370 我只想為這最神聖的一天增光 154 00:08:56,453 --> 00:08:59,414 比武者準備好未?開始 155 00:09:02,042 --> 00:09:04,670 -有無搞錯? -有無搞錯? 156 00:09:07,548 --> 00:09:08,632 我死了 157 00:09:08,715 --> 00:09:11,635 我花了40美元買這套衫 158 00:09:11,718 --> 00:09:15,347 你選了她做冠軍? 遊戲試玩員很適合做爆冷冠軍 159 00:09:15,430 --> 00:09:18,642 沒錯,遊戲試玩員是很適合 但不是那個,她太煩了 160 00:09:18,725 --> 00:09:20,185 既然我引起了大家注意 161 00:09:20,269 --> 00:09:23,605 其實我想利用這個機會 討論一些重要的事情 162 00:09:23,689 --> 00:09:26,316 我知道今日是很好玩的奇幻派對 163 00:09:26,400 --> 00:09:28,527 我留意到垃圾桶內有很多未食完的東西 164 00:09:28,610 --> 00:09:31,280 -大家似乎遺忘了現實 -沒錯,她很難頂 165 00:09:31,363 --> 00:09:33,699 沒錯,但你幾乎猜中了 166 00:09:33,782 --> 00:09:36,910 冠軍會是個遊戲試玩員 但不是這個,而是那個 167 00:09:38,954 --> 00:09:40,455 她討人歡喜得多,對吧? 168 00:09:40,539 --> 00:09:44,418 沒錯…但她不會贏 她不是鬥士,而是教士 169 00:09:44,501 --> 00:09:46,044 -大鑊,真的嗎? -沒錯 170 00:09:46,128 --> 00:09:48,463 怎會有人扮治療者來參加比武會? 171 00:09:48,547 --> 00:09:49,548 我不知道 172 00:09:49,631 --> 00:09:51,967 等陣,我有個主意 173 00:09:52,676 --> 00:09:54,803 你知道有甚麼更勝一個冠軍嗎? 174 00:09:55,470 --> 00:09:56,763 是雙冠軍 175 00:09:59,474 --> 00:10:04,396 各位先生、女士,請注意 你們的女王有事要宣佈 176 00:10:04,479 --> 00:10:07,482 經過深思熟慮後,我決定… 177 00:10:07,566 --> 00:10:10,027 -是我們 -我們決定 178 00:10:10,110 --> 00:10:12,779 改變比武模式 179 00:10:12,863 --> 00:10:14,740 -從現在開始,我下令… -是我們下令 180 00:10:14,823 --> 00:10:18,660 我們,天啊,真是很容易講錯 說“我”的感覺爽得多 181 00:10:18,744 --> 00:10:20,954 -人之常情 -對不起,發生甚麼事? 182 00:10:21,038 --> 00:10:22,414 你收聲… 183 00:10:22,497 --> 00:10:24,166 -我沒有… -從現在開始 184 00:10:24,249 --> 00:10:29,796 我們下令這場比武會 將以二對二的形式進行 185 00:10:29,880 --> 00:10:31,215 等陣,你們改變規則? 186 00:10:31,298 --> 00:10:33,634 沒錯,相信我們吧,這樣會好玩得多 187 00:10:33,717 --> 00:10:36,845 好吧,請在賽程表查看你的拍檔 188 00:10:36,929 --> 00:10:39,890 你們不能在比武途中改變規則 這樣不公平 189 00:10:39,973 --> 00:10:41,934 -你跟另一個試玩員一組 -各位,是兩人一組 190 00:10:42,017 --> 00:10:44,770 -我們兩人一組 -等陣,不行,有無搞錯? 191 00:10:44,853 --> 00:10:46,813 你要參加比武,來吧 192 00:10:46,897 --> 00:10:49,358 紅仙莉安娜,你點睇? 準備好打到人屁股開花未? 193 00:10:49,441 --> 00:10:52,945 我不能落場,我是教士 教士是不會打到人屁股開花的 194 00:10:53,028 --> 00:10:56,657 教士會替屁股療傷,這在比武時有用 195 00:10:56,740 --> 00:10:59,076 -屁股治療者? -神秘直腸治療者 196 00:11:01,495 --> 00:11:03,789 -我們去替人治療屁股吧 -好嘢 197 00:11:07,000 --> 00:11:08,126 不行 198 00:11:08,794 --> 00:11:11,338 求求你們,請不要這樣做 不要讓他拖累我 199 00:11:11,421 --> 00:11:13,382 我真的有機會贏,你們心知肚明 200 00:11:13,465 --> 00:11:17,219 阿祖…聽我講 阿祖,他之前拿過冠軍的,好嗎? 201 00:11:17,302 --> 00:11:18,762 給他一次機會吧 202 00:11:18,846 --> 00:11:22,057 -不用擔心,你會大開殺戒 -我會大開殺戒? 203 00:11:22,140 --> 00:11:24,852 熊祖祖,你的殺敵數一定會很驚人 204 00:11:24,935 --> 00:11:27,563 到比武結束時肯定殺人無數 聽到未?不用擔心 205 00:11:28,188 --> 00:11:29,648 我會滿身都是敵人的鮮血? 206 00:11:29,731 --> 00:11:31,692 親愛的,你想飲血都無問題 207 00:11:31,775 --> 00:11:34,528 我就不會了,原因有很多 208 00:11:34,611 --> 00:11:36,780 但是,隨便你吧,當潤膚露塗身亦無妨 209 00:11:36,864 --> 00:11:38,574 -好吧,你相信我嗎? -我相信你 210 00:11:38,657 --> 00:11:40,826 -那就說“萬歲”吧 -萬歲 211 00:11:45,163 --> 00:11:46,415 你到底搞甚麼鬼? 212 00:11:46,498 --> 00:11:49,626 我們不能讓那個癲婆贏 213 00:11:49,710 --> 00:11:51,587 所以我給了她一個智障拍檔 214 00:11:52,421 --> 00:11:54,631 我是婆娘和情人 215 00:11:54,715 --> 00:11:56,884 我是孩子和母親 216 00:11:56,967 --> 00:11:58,760 我是個罪人 217 00:11:58,844 --> 00:12:01,471 我是個聖人,我不… 218 00:12:02,264 --> 00:12:07,186 可惡,我小解時要乖乖企定 219 00:12:07,269 --> 00:12:10,439 原來這就是可悲神話與枯燥現實的結合體 220 00:12:11,857 --> 00:12:13,442 畢,我話你知 221 00:12:13,525 --> 00:12:17,696 站在一旁嘲笑別人很容易 222 00:12:17,779 --> 00:12:20,490 -但你知道甚麼是最難的嗎? -經此一事還會尊重你? 223 00:12:20,574 --> 00:12:22,242 是暴露弱點 224 00:12:22,326 --> 00:12:26,163 而不是像布琳布朗所指的那樣 終日“食花生” 225 00:12:26,246 --> 00:12:27,497 我不知道你講誰 226 00:12:28,123 --> 00:12:31,210 你講真?你不知道布琳布朗是誰? 227 00:12:32,169 --> 00:12:34,046 難怪你會這樣 228 00:12:34,129 --> 00:12:37,466 我傳一些連結給你吧 老友,她會改變你的人生 229 00:12:39,343 --> 00:12:41,094 總言之 230 00:12:41,178 --> 00:12:43,222 老友,恆光之會不只是一個節日 231 00:12:45,307 --> 00:12:49,019 它象徵希望,無論事情變得幾黑暗 232 00:12:49,102 --> 00:12:53,357 我們人人的內心都渴望步向光明 233 00:12:54,775 --> 00:12:56,610 老友,步向光明吧 234 00:12:57,319 --> 00:12:58,320 你屙濕了自己條裙 235 00:12:58,403 --> 00:12:59,947 這不是裙,畢,是長袍 236 00:13:00,030 --> 00:13:01,281 天啊,我屙濕了自己條裙 237 00:13:01,365 --> 00:13:04,159 喂,處男,我們走吧,我們要血戰沙場 238 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 好吧,我剛才… 239 00:13:07,412 --> 00:13:09,164 -即刻行 -知道了 240 00:13:09,248 --> 00:13:15,796 接著有超得人驚的劊子手 和純真的奧畢列特落場比武 241 00:13:15,879 --> 00:13:18,465 劊子手,你聽住 純真的奧畢列特是上年的冠軍 242 00:13:18,549 --> 00:13:20,759 -你只需要留心和… -開始 243 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 頂 244 00:13:39,778 --> 00:13:41,822 唏… 245 00:13:41,905 --> 00:13:44,116 唏,夠了…我們贏了… 246 00:13:44,199 --> 00:13:45,534 -天… -天啊 247 00:13:46,827 --> 00:13:49,788 劊子手和純真的奧畢列特勝出 248 00:13:50,664 --> 00:13:53,667 這不是你們想要的嗎? 249 00:13:53,750 --> 00:13:56,670 你們不滿意嗎? 250 00:13:56,753 --> 00:14:01,049 我們有反派角色了,這是肯定的 251 00:14:01,133 --> 00:14:04,803 現在我們只要等待英雄們出現,對吧? 252 00:14:04,887 --> 00:14:06,763 對,就是這樣,沒錯 253 00:15:10,577 --> 00:15:12,079 火球 254 00:15:15,082 --> 00:15:19,378 我沒事,我很好,我沒事… 255 00:15:41,817 --> 00:15:43,527 萬歲 256 00:15:43,610 --> 00:15:45,654 我們兩位勇者 257 00:15:45,737 --> 00:15:48,073 孤獨者伊菲和紅仙莉安娜 258 00:15:48,156 --> 00:15:49,700 呸 259 00:15:49,783 --> 00:15:53,954 他們的對手是純真的奧畢列特 260 00:15:54,037 --> 00:15:56,623 和嗜血如命的劊子手 261 00:16:00,294 --> 00:16:01,712 -奧畢列特,你準備好未? -別講笑 262 00:16:01,795 --> 00:16:04,423 我是上屆冠…早知道你會… 263 00:16:06,133 --> 00:16:08,010 暫停… 264 00:16:08,510 --> 00:16:10,304 怎麼了?我們還未打完 265 00:16:10,387 --> 00:16:12,556 我被打傷了,這樣不好玩 266 00:16:12,639 --> 00:16:15,058 大衛,你要反擊,他們是你的對手 267 00:16:15,142 --> 00:16:19,229 我指阿祖,她玩得太粗暴了 268 00:16:19,313 --> 00:16:20,314 我話你們知 269 00:16:20,397 --> 00:16:21,440 我受夠了 270 00:16:22,524 --> 00:16:24,318 我不會再跟她一組,我退出 271 00:16:24,818 --> 00:16:26,987 你不可以退出 恆光之會是不能以退出作結的 272 00:16:27,070 --> 00:16:29,323 不是,布琳布朗說當你的弱點 273 00:16:29,406 --> 00:16:32,826 阻礙你得到快樂時,你是可以拒絕的 274 00:16:32,910 --> 00:16:34,244 乜水? 275 00:16:34,328 --> 00:16:36,538 不是吧?你也不認識布琳布朗? 276 00:16:36,622 --> 00:16:37,915 -你識布琳布朗嗎? -不認識 277 00:16:37,998 --> 00:16:40,083 簡直是難以…你們知道嗎? 278 00:16:40,167 --> 00:16:41,835 難怪你們這樣,我只會講這麼多 279 00:16:41,919 --> 00:16:46,465 難怪你們這樣 我會把連結傳給你們,還有在座各位 280 00:16:46,548 --> 00:16:48,133 我受夠了 281 00:16:48,217 --> 00:16:51,303 上屆冠軍退出,遊戲都變質了 282 00:16:51,386 --> 00:16:53,680 -阿普,情況不妙 -讓他休息一會吧 283 00:16:53,764 --> 00:16:54,932 我們可以說服他完成比武 284 00:16:55,015 --> 00:16:58,143 不行,那麼他會帶傷比武 這樣他就會變成弱者 285 00:16:58,227 --> 00:17:01,271 大家就會希望他贏,把他當作姬莉斯楚格 286 00:17:04,023 --> 00:17:05,817 你不知道姬莉斯楚格是誰 287 00:17:05,901 --> 00:17:08,904 我不想說,你會激死,是一套戲嗎? 288 00:17:08,987 --> 00:17:12,782 奧運金牌選手姬莉斯楚格是國家… 你知道嗎?沒所謂 289 00:17:12,866 --> 00:17:14,284 沒所謂 290 00:17:14,367 --> 00:17:15,743 我們要物色新的反派角色 291 00:17:17,954 --> 00:17:18,955 我有個主意 292 00:17:19,455 --> 00:17:21,333 畢,我們需要你落場 293 00:17:21,415 --> 00:17:22,459 你怎會知道? 294 00:17:22,542 --> 00:17:24,044 你們兩個太易估了 295 00:17:24,127 --> 00:17:26,255 我們需要你插手,讓比武會順利結束 296 00:17:26,338 --> 00:17:27,756 不了,白癡到極,我最憎了 297 00:17:27,839 --> 00:17:30,509 我們知道你覺得 這一日只是無謂的神話扮演 298 00:17:30,592 --> 00:17:31,927 但這對他們有著特別意義 299 00:17:32,010 --> 00:17:34,054 今年真的很難過 300 00:17:34,137 --> 00:17:37,057 我們只想大家第一日復工玩得開開心心 301 00:17:37,140 --> 00:17:40,936 他們歷盡千辛萬苦,但依然沒有放棄 302 00:17:41,019 --> 00:17:44,189 他們一瘸一拐地回到職場,並全力以赴 303 00:17:44,273 --> 00:17:47,234 現在他們要雙腳落地取滿分,就像… 304 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 -盧迪 -可惡 305 00:17:49,152 --> 00:17:51,780 -我錯了? -她不知道姬莉斯楚格是誰 306 00:17:51,864 --> 00:17:53,824 -好吧,我會出場 -好嘢 307 00:17:53,907 --> 00:17:55,158 -好嘢,多謝 -多謝 308 00:17:55,242 --> 00:17:57,244 但我有一個條件 309 00:17:57,327 --> 00:18:02,499 如果我贏了,你就要永遠廢除恆光之會 310 00:18:03,876 --> 00:18:05,085 你們意下如何? 311 00:18:05,169 --> 00:18:07,004 -你為甚麼要這樣? -為甚麼? 312 00:18:07,087 --> 00:18:08,505 -你小時候缺乏溫暖嗎? -甚麼… 313 00:18:08,589 --> 00:18:12,259 我好憎這個節日,白癡到極,我想終結它 那是我的條件,你們接受嗎? 314 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 -萬歲 -萬歲 315 00:18:19,099 --> 00:18:22,811 現在一位新挑戰者將會上陣 316 00:18:22,895 --> 00:18:27,399 這個黑暗和邪惡的流氓 跟他的同黨一樣惡毒 317 00:18:27,482 --> 00:18:28,483 他的名字叫… 318 00:18:29,568 --> 00:18:30,569 畢 319 00:18:30,652 --> 00:18:32,070 甚麼畢? 320 00:18:32,154 --> 00:18:33,697 貨幣化部門的畢 321 00:18:34,364 --> 00:18:36,825 別這樣吧,老友,別這麼掃興 322 00:18:37,826 --> 00:18:39,119 認真一點吧 323 00:18:39,870 --> 00:18:41,747 我很認真 324 00:18:41,830 --> 00:18:44,249 我憑劍擊獎學金上大學的 325 00:18:48,879 --> 00:18:49,880 好吧 326 00:18:49,963 --> 00:18:51,590 開始比武 327 00:19:01,517 --> 00:19:03,894 -女同志,受死吧 -阿祖,有無搞錯? 328 00:19:03,977 --> 00:19:06,688 對,這種用詞算是犯了仇恨罪行吧 329 00:19:08,023 --> 00:19:09,983 -“婆娘,受死吧”? -那樣叫做仇視女性 330 00:19:10,067 --> 00:19:10,901 齋講“受死吧”? 331 00:19:10,984 --> 00:19:12,361 -我覺得可以接受 -那樣沒問題 332 00:19:12,444 --> 00:19:14,696 好,受死吧 333 00:19:14,780 --> 00:19:15,906 莉安娜 334 00:19:20,494 --> 00:19:21,495 真粗暴 335 00:19:23,747 --> 00:19:24,915 劊子手 336 00:19:25,582 --> 00:19:26,917 阿祖,你要死了 337 00:19:29,044 --> 00:19:30,045 我要死嗎? 338 00:19:30,128 --> 00:19:31,839 -沒錯,你要死了 -阿祖,你要死了 339 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 算數 340 00:19:38,303 --> 00:19:42,599 我詛咒你們,不幸將會降臨於你們家 341 00:19:42,683 --> 00:19:46,812 直至死神把你們送入悲慘的墳墓 342 00:19:46,895 --> 00:19:51,191 使你們被後裔的骨灰哽死 343 00:19:52,651 --> 00:19:54,528 -講得不錯 -死得精彩 344 00:19:54,611 --> 00:19:55,737 是她臨場創作的嗎? 345 00:19:56,822 --> 00:19:58,615 多謝,多謝各位 346 00:19:59,324 --> 00:20:01,201 真好玩 347 00:20:03,370 --> 00:20:04,997 -真的好正 -沒錯 348 00:20:05,080 --> 00:20:07,875 我覺得我們會贏,我真的覺得我們會… 349 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 不要 350 00:20:13,881 --> 00:20:17,050 畢,你殺了我? 351 00:20:17,134 --> 00:20:20,137 我成功突襲你了,感覺真好 352 00:20:20,220 --> 00:20:22,264 你正一衰人 353 00:20:24,725 --> 00:20:26,894 沒事的…這樣不錯… 354 00:20:26,977 --> 00:20:28,687 莉安娜,你要為我報仇 355 00:20:28,770 --> 00:20:30,314 沒有你,我做不到的 356 00:20:30,397 --> 00:20:31,648 你一定做得到 357 00:20:36,111 --> 00:20:37,112 你可以的 358 00:20:46,997 --> 00:20:49,708 我們的英雄就此崛起 359 00:20:52,878 --> 00:20:53,879 好吧,畢 360 00:20:57,049 --> 00:20:58,300 放馬過來 361 00:20:58,800 --> 00:21:00,427 -上吧 -好嘢 362 00:21:11,146 --> 00:21:14,900 不要,加油啊 363 00:21:17,778 --> 00:21:19,488 -丹娜,加油啊 -勝負已分 364 00:21:19,571 --> 00:21:21,406 -丹娜,加油啊 -早抖了 365 00:21:24,284 --> 00:21:25,702 好嘢… 366 00:21:27,746 --> 00:21:28,956 你成功了 367 00:21:29,039 --> 00:21:31,500 -好嘢,快去拔劍 -好嘢,去拔劍吧… 368 00:21:38,590 --> 00:21:39,883 我副修射箭的 369 00:21:42,344 --> 00:21:45,472 紅仙莉安娜死了 370 00:21:47,266 --> 00:21:48,475 冠軍是… 371 00:21:49,726 --> 00:21:51,728 貨幣化部門的畢 372 00:21:51,812 --> 00:21:53,397 畢贏了? 373 00:21:55,858 --> 00:21:57,276 或者有時邪能勝正吧 374 00:21:57,359 --> 00:22:00,404 好吧,依情況看,恆光之會從此玩完 375 00:22:00,487 --> 00:22:03,407 -你們的國王和女王已答應廢除 -等陣,甚麼? 376 00:22:03,490 --> 00:22:05,784 黑暗將永遠主宰這片土地 377 00:22:05,868 --> 00:22:07,870 或者隨便你們說甚麼白癡的廢話 378 00:22:07,953 --> 00:22:09,246 大功告成 379 00:22:11,540 --> 00:22:13,083 他在說謊,對吧? 380 00:22:15,794 --> 00:22:16,962 不是 381 00:22:25,804 --> 00:22:28,307 -可惡 -真不敢相信畢贏了 382 00:22:28,390 --> 00:22:30,893 我敢相信,因為今年一整年都是災難 383 00:22:30,976 --> 00:22:32,477 史上最差的一年 384 00:22:32,561 --> 00:22:34,771 一件好事,我們連一件好事都沒遇過 385 00:22:34,855 --> 00:22:36,106 一件好事 386 00:22:36,190 --> 00:22:38,650 今年活動失敗並非巧合 387 00:22:38,734 --> 00:22:41,445 -肯定是因為今年有你參與 -現在你怪我嗎? 388 00:22:41,528 --> 00:22:43,864 我不知道,或者這片土地不需要女國王 389 00:22:43,947 --> 00:22:46,200 -你經常都是這樣子 -我不知道 390 00:22:46,283 --> 00:22:49,786 或者女王國應該有… 391 00:22:49,870 --> 00:22:51,622 等陣… 392 00:22:52,247 --> 00:22:56,710 畢還未擊敗所有人,我和你依然可以出賽 393 00:22:56,793 --> 00:22:58,337 不行,阿普,我跟你說過… 394 00:22:58,420 --> 00:23:01,173 對,我知道,無人想看老闆贏 395 00:23:01,256 --> 00:23:04,510 這樣的故事不精彩 但我們只有這個故事了 396 00:23:04,593 --> 00:23:05,594 完全不合情理 397 00:23:05,677 --> 00:23:08,013 故事中的國王是無法拔出樹中劍的 398 00:23:08,096 --> 00:23:09,848 甚麼?那把劍根本不重要 399 00:23:11,850 --> 00:23:15,103 等陣,難道你不明白這個故事嗎? 400 00:23:15,187 --> 00:23:17,481 我當然明白這個故事,是我寫的 401 00:23:17,564 --> 00:23:20,734 小傢伙憑著堅強的意志打敗了所有人 402 00:23:20,817 --> 00:23:23,612 然後他從樹中把劍拔走,之後刺向黑暗 403 00:23:23,695 --> 00:23:26,198 將其擊成無數碎片,諸如此類吧 404 00:23:26,281 --> 00:23:30,244 不是,這個故事比喻希望 405 00:23:31,703 --> 00:23:35,332 黑暗代表著絕望,而唯一戰勝絕望的方法 406 00:23:35,415 --> 00:23:37,584 就是帶來光明 407 00:23:40,003 --> 00:23:42,381 而光明就是希望 408 00:23:42,923 --> 00:23:45,801 明白…好吧,那麼神劍是用來比喻甚麼? 409 00:23:45,884 --> 00:23:47,344 神劍根本不重要 410 00:23:47,427 --> 00:23:49,096 儘管對你來說,它可能代表了陽具 411 00:23:49,179 --> 00:23:50,472 沒錯 412 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 重點是,你不能用陽具戰勝黑暗 413 00:23:53,600 --> 00:23:54,810 -我可以 -收聲 414 00:23:54,893 --> 00:23:56,645 你不能用陽具戰勝黑暗 415 00:23:56,728 --> 00:23:59,731 開派對或操控比武賽果都不是辦法 416 00:24:00,315 --> 00:24:04,319 唯一帶來光明的方法是相信自己做得到 417 00:24:05,404 --> 00:24:06,405 賽事還未結束 418 00:24:07,239 --> 00:24:09,575 恆光之會依然可以辦下去 419 00:24:09,658 --> 00:24:12,995 你只需要相信就得了 420 00:24:25,215 --> 00:24:28,010 好,我們開始吧 421 00:26:12,489 --> 00:26:15,367 畢,認輸吧,我不想殺你 422 00:26:18,203 --> 00:26:20,539 不行… 423 00:26:48,108 --> 00:26:49,902 我不再是畢了 424 00:26:52,154 --> 00:26:54,907 你們無法殺死我 425 00:26:55,365 --> 00:26:56,366 大鑊 426 00:26:57,826 --> 00:27:00,162 因為我不是武士 427 00:27:02,331 --> 00:27:04,041 我甚至不是人 428 00:27:07,419 --> 00:27:08,420 大鑊 429 00:27:10,047 --> 00:27:12,090 你們無處可逃 430 00:27:13,300 --> 00:27:15,469 無處藏身 431 00:27:15,552 --> 00:27:16,929 因為我… 432 00:27:18,263 --> 00:27:22,976 就是黑暗…本尊 433 00:27:57,928 --> 00:27:59,638 不用反抗了 434 00:28:01,557 --> 00:28:03,016 屈服吧 435 00:28:04,685 --> 00:28:06,311 屈服吧 436 00:28:08,021 --> 00:28:09,356 屈服吧 437 00:28:10,858 --> 00:28:13,819 向黑暗屈服吧 438 00:28:23,871 --> 00:28:25,372 火球 439 00:28:27,833 --> 00:28:28,959 動手吧 440 00:28:31,420 --> 00:28:32,629 不要 441 00:29:17,674 --> 00:29:18,675 你成功了 442 00:29:26,308 --> 00:29:27,434 我們成功了 443 00:29:58,549 --> 00:29:59,758 隨便你們吧,白癡仔 444 00:29:59,842 --> 00:30:02,177 夜晚終於結束 445 00:30:02,261 --> 00:30:04,972 迎接新一天的黎明來臨 446 00:30:05,055 --> 00:30:06,181 萬歲 447 00:30:06,265 --> 00:30:08,934 萬歲 448 00:30:09,768 --> 00:30:12,771 黑暗就此消散 449 00:30:13,522 --> 00:30:16,191 國王和女王重拾歡顏、欣喜若狂 450 00:30:18,026 --> 00:30:22,447 儘管他們知道黑暗總會再臨 451 00:30:22,531 --> 00:30:25,784 但這一天,非常特別的一天 452 00:30:27,494 --> 00:30:29,413 充滿光明 453 00:31:39,525 --> 00:31:41,527 字幕翻譯:尹寶燕