1 00:00:11,220 --> 00:00:14,723 Bir zamanlar çok güzel bir krallık varmış. 2 00:00:15,807 --> 00:00:17,601 Her şey kusursuz değilmiş. 3 00:00:17,684 --> 00:00:19,895 Sonuçta onlar da insanmış. 4 00:00:19,978 --> 00:00:24,525 Ama kralları nazik ve adaletliymiş. Ekinleri verimliymiş. 5 00:00:24,608 --> 00:00:27,861 Kuşlar cıvıldar, çocuklar gülermiş 6 00:00:27,945 --> 00:00:30,239 ve insanlar neşeliymiş. 7 00:00:31,073 --> 00:00:32,866 Ta ki bir gün 8 00:00:32,950 --> 00:00:36,870 garip bir karanlık krallığı ele geçirene dek. 9 00:00:37,454 --> 00:00:41,166 Bu, insanların kalplerine kadar sızıp 10 00:00:41,250 --> 00:00:43,669 ışıklarını yutan bir karanlıkmış, 11 00:00:44,253 --> 00:00:48,841 çaresizlik dışında bir şey kalmayıncaya kadar. 12 00:00:51,718 --> 00:00:55,138 Kral, karanlığı yok etmeye ve halkını kurtarmaya yemin etmiş. 13 00:00:55,222 --> 00:00:57,641 Çok güçlü bir silah duymuş, 14 00:00:57,724 --> 00:01:00,018 Işık Kılıcı. 15 00:01:00,102 --> 00:01:05,858 Efsaneye göre sadece bu kılıç laneti bozup günün doğmasını sağlayabilirmiş. 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,360 Ancak ne kadar denerse denesin 17 00:01:08,443 --> 00:01:11,488 ne kral ne kralın adamları bu silahı ele geçirebilmiş 18 00:01:11,572 --> 00:01:15,617 çünkü içlerinde hiç ümit kalmamış. 19 00:01:17,452 --> 00:01:19,913 Ümitsizlikle kılıcı almaya layık 20 00:01:19,997 --> 00:01:23,292 bir savaşçı bulmak için bir turnuva düzenlenmiş. 21 00:01:23,375 --> 00:01:26,003 Krallığın dört bir yanından en iri, en güçlü 22 00:01:26,086 --> 00:01:27,963 ve en cesur savaşçılar gelmiş 23 00:01:28,547 --> 00:01:33,927 ama zafer, aralarından en ufak olanın kaderiymiş. 24 00:01:35,179 --> 00:01:38,640 Dövülse de yıkılmamış. 25 00:01:39,141 --> 00:01:42,769 Pes etmeyi reddetmiş, tekrar tekrar ayağa kalkmış, 26 00:01:42,853 --> 00:01:46,982 hiçbir darbenin yok edemeyeceği bir inançla besleniyormuş. 27 00:01:48,275 --> 00:01:52,362 Onun her cesur hareketiyle halk da inanmaya başlamış. 28 00:01:52,863 --> 00:01:54,781 Sonunda zaferini kutlamışlar. 29 00:01:56,158 --> 00:02:00,537 Metîn şampiyon laneti bozmuş ve kılıcı özgürlüğüne kavuşturmuş. 30 00:02:00,621 --> 00:02:04,541 Ve krallıktaki insanlar, hem gençler hem de yaşlılar 31 00:02:04,625 --> 00:02:08,836 karanlığı yok etmek için sadece ışığa inanmaları gerektiğini 32 00:02:09,922 --> 00:02:11,423 o gün öğrenmiş. 33 00:02:30,275 --> 00:02:33,028 Bu harika. Kostüm partilerine bayılırım. 34 00:02:33,111 --> 00:02:36,073 Everlight bir partiden çok daha fazlası Jo. 35 00:02:36,156 --> 00:02:39,451 Oyunumuzun içinde olan, ofiste de kutladığımız bir tatil. 36 00:02:39,535 --> 00:02:42,371 Yılbaşı gibi ama çok daha güzel. 37 00:02:42,454 --> 00:02:44,831 Yemekler harika. CRY savaş turnuvası var. 38 00:02:44,915 --> 00:02:45,958 "CRY" mi? O da ne? 39 00:02:46,041 --> 00:02:48,252 Canlı rol yapma. Savaş simülasyonu. 40 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 Köpük kılıçlar falan var. 41 00:02:50,379 --> 00:02:52,506 Ve turnuvayı geçen yıl kim kazandı, tahmin et. 42 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 -Ian. -O çok bekler. 43 00:02:54,967 --> 00:02:56,260 -Lou mu? -Tekrar dene. 44 00:02:56,802 --> 00:02:58,762 -Poppy. -Ben, Jo. Ben kazandım. 45 00:03:00,138 --> 00:03:01,682 Bütün turnuvayı kazandım. 46 00:03:01,765 --> 00:03:05,477 Güzel. Kafa ve kasığa vurmaya izin var mı yoksa bu anaokulu oyunu mu? 47 00:03:05,561 --> 00:03:06,937 Jo, hayır. Bak. 48 00:03:07,020 --> 00:03:10,357 Ian, ofise resmî olarak döndüğümüz ilk gün özel olsun istiyor, 49 00:03:10,440 --> 00:03:12,025 insanlar yaralansın istemiyor. 50 00:03:12,109 --> 00:03:14,736 Bugün önemli olan büyü. 51 00:03:29,585 --> 00:03:31,378 -Vay be. -Aynen. 52 00:03:31,461 --> 00:03:33,630 Duyduk duymadık demeyin! 53 00:03:33,714 --> 00:03:37,259 Kralınız ve kraliçeniz için sessiz olun. 54 00:03:38,302 --> 00:03:40,262 -Sadık kullarım… -Kullarımız. 55 00:03:40,345 --> 00:03:45,517 Sadık kullarımız, çok uzun süredir karanlıkta çürüyoruz. 56 00:03:46,143 --> 00:03:48,478 Cidden, bu yıl resmen bok gibiydi. 57 00:03:49,938 --> 00:03:53,483 -Ama bugün ben… -Biz. 58 00:03:53,567 --> 00:03:56,570 Bugün Işık Kılıcı'nı geri alacak 59 00:03:57,446 --> 00:03:59,198 bir şampiyon bulacağız. 60 00:04:00,073 --> 00:04:01,241 Gün yine doğacak! 61 00:04:01,325 --> 00:04:04,036 Bugün günlerden Everlight. 62 00:04:04,119 --> 00:04:05,829 Hurra! 63 00:04:05,913 --> 00:04:07,956 Nihayet gece sona erdi. 64 00:04:08,040 --> 00:04:11,126 Ve yeni bir gün doğuyor! 65 00:04:11,210 --> 00:04:13,337 Takdimcimiz nerede? 66 00:04:14,213 --> 00:04:17,007 Açık mı? Ses ayarı nerede? 67 00:04:18,509 --> 00:04:22,346 C.W. Evet, sesin ziyadesiyle net geliyor dostum. 68 00:04:23,931 --> 00:04:26,016 Evet. 69 00:04:26,099 --> 00:04:30,395 Büyük vezir burada, Aşırı Tedbirli Majesteleri'nin talebi üzerine 70 00:04:30,479 --> 00:04:33,232 evinden vezirlik yapıyor. 71 00:04:33,315 --> 00:04:37,110 Millî hazinemizin hayatını riske atamayız, değil mi? 72 00:04:37,194 --> 00:04:41,114 Kraliçemiz bilge ve adil. 73 00:04:41,198 --> 00:04:43,992 Egosu bağışıklık sistemine kıyasla daha çok gelişmiş. 74 00:04:44,076 --> 00:04:46,161 Hurra! 75 00:04:46,245 --> 00:04:50,040 Azmini test edecek herkesi içtenlikle karşılıyorum. 76 00:04:50,123 --> 00:04:53,836 Kılıç tutan kolunuz güçlü ve ruhunuz münasipse 77 00:04:53,919 --> 00:04:58,715 adınızı cesaret taşına kazıyın. 78 00:04:59,550 --> 00:05:01,593 Lütfen feragati de imzalayın. 79 00:05:01,677 --> 00:05:04,596 Hurra! Evet ama cidden feragati imzalayın millet. 80 00:05:04,680 --> 00:05:07,683 Evet, hiçbir yaralanmadan sorumlu olmayacağız. 81 00:05:07,766 --> 00:05:11,687 Feragat, feragatinizi alın sersemler. 82 00:05:13,397 --> 00:05:14,481 Carol sarhoş mu? 83 00:05:14,982 --> 00:05:18,443 O Carol değil. O, Bataklığın Hanımı. 84 00:05:18,986 --> 00:05:20,612 Herkesin bir karakteri var. 85 00:05:20,696 --> 00:05:25,075 Ama evet, karakteri o sangria'yı lıkır lıkır içiyor. 86 00:05:25,868 --> 00:05:27,119 Var ya, sorun değil. 87 00:05:27,202 --> 00:05:30,122 Hepsi eğlencenin bir parçası çünkü bugün kimse kendisi değil. 88 00:05:30,205 --> 00:05:32,082 Brad, neden giyinmedin? 89 00:05:32,165 --> 00:05:34,168 Giyindim, iş için. 90 00:05:34,835 --> 00:05:37,254 -Sen nesin ki? -Ben İffetli Albrecht'ım. 91 00:05:37,337 --> 00:05:39,506 -Yani bakir misin? -Hayır, ben… 92 00:05:39,590 --> 00:05:41,383 Bu fantezi sanmıştım. 93 00:05:42,176 --> 00:05:44,094 Binlerce kez özür dilerim lordum. 94 00:05:44,178 --> 00:05:45,721 Tanrım. 95 00:05:46,388 --> 00:05:47,806 Kıskananlar çatlasın. 96 00:05:56,481 --> 00:05:58,567 Ne yapıyorsun Pop? Başlamak üzere. 97 00:05:58,650 --> 00:06:00,652 Evet, biliyorum. Ekipmanımı bağlıyorum. 98 00:06:00,736 --> 00:06:03,280 Ne? Hayır. Sen savaşamazsın. Artık patronsun. 99 00:06:03,363 --> 00:06:04,781 Patronlar savaşmaz. 100 00:06:04,865 --> 00:06:07,409 Hiç turnuvaya katılmadığımı fark etmedin mi? 101 00:06:07,492 --> 00:06:09,870 Çünkü kaybedip angut gibi görünmekten korkuyorsun. 102 00:06:10,621 --> 00:06:13,582 Göğüs göğüse savaşta 103 00:06:13,665 --> 00:06:16,335 bu ofisteki herkesin ağzını burnunu kırardım. 104 00:06:16,418 --> 00:06:20,088 Ama yapmıyorum çünkü Everlight'ta mesele ben değilim. 105 00:06:20,172 --> 00:06:23,050 Tabii ama Everlight'ı yaratıp kendini kral yaptın. 106 00:06:23,133 --> 00:06:25,135 -Evet. Hikâye mantıklı olmalı. -Tanrım. 107 00:06:25,219 --> 00:06:26,678 Neredeyse tanrı olacaktım 108 00:06:26,762 --> 00:06:29,473 ama fantezi olayında kral daha uygun diye düşündüm. 109 00:06:29,556 --> 00:06:32,267 -Ama tanrı daha mı iyi? -Her neyse. Ben savaşacağım. 110 00:06:32,351 --> 00:06:36,230 Bak, savaşamazsın dostum. Bu tatil onlar için. 111 00:06:36,313 --> 00:06:41,068 Ekibin önceki yılı arkalarında bırakıp yeni bir başlangıç yapma fırsatı. 112 00:06:41,902 --> 00:06:45,822 "Sonunda gece bitti ve yeni bir gün doğuyor." 113 00:06:46,406 --> 00:06:48,951 Tabii. Evet, turnuvada savaşmama nedenin 114 00:06:49,034 --> 00:06:51,161 ekibin moralini umursuyor olman, 115 00:06:51,245 --> 00:06:54,206 alev topumu yiyeceğinden korkman değil. 116 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 Pes et. 117 00:06:59,378 --> 00:07:02,172 Tamam, şanslıydın. Isınmamıştım. 118 00:07:05,926 --> 00:07:09,137 Kral kazanamaz. Kimse buna sevinmez. 119 00:07:09,221 --> 00:07:11,765 Mazlum birini istiyorlar. Rudy'yi istiyorlar. 120 00:07:11,849 --> 00:07:15,519 Rudy mi? O hangi departmandan? 121 00:07:16,728 --> 00:07:19,940 Rudy burada çalışmıyor. Filmden bahsediyorum be. 122 00:07:22,150 --> 00:07:26,321 Mesele şu, şampiyonun beklenmedik bir kişi olması gerekir. Bak. 123 00:07:27,948 --> 00:07:30,242 Birkaç yıl önce Tuhaf Meg kazandı. 124 00:07:30,325 --> 00:07:32,578 Bir de Ufak Paul var, 2018'de. 125 00:07:32,661 --> 00:07:35,914 Tanrı aşkına, geçen yıl David şampiyondu. 126 00:07:35,998 --> 00:07:38,834 -Buna inandıklarına inanamıyorum. -Evet. 127 00:07:38,917 --> 00:07:40,169 Bekle. O ne demek? 128 00:07:40,252 --> 00:07:45,048 Savaşlarda şike yapıyorum. Her yıl en az beklenen şampiyonu seçiyorum 129 00:07:45,132 --> 00:07:46,967 ve zafer kazanmasını sağlıyorum. 130 00:07:47,050 --> 00:07:50,888 Böylece herkese şampiyon olabileceği umudunu veriyorum. 131 00:07:52,055 --> 00:07:54,516 Ama olamazlar mı? 132 00:07:54,600 --> 00:07:58,478 Tabii ki olamazlar ama olabileceklerine inanıyorlar, 133 00:07:58,562 --> 00:08:00,397 Everlight'ın büyüsü de bu. 134 00:08:00,480 --> 00:08:02,649 Peki, anladım. 135 00:08:02,733 --> 00:08:04,943 Ve benim hiç şampiyon olmamamın nedeni 136 00:08:05,027 --> 00:08:07,404 devasa bir ezik olmamam. 137 00:08:08,363 --> 00:08:09,406 -Evet. -Evet. 138 00:08:09,948 --> 00:08:12,576 -Nasıl istersen. Tabii. -Haklısın. Bugün savaşmamalıyım. 139 00:08:12,659 --> 00:08:15,204 Fiziksel üstünlüğüm yüzünden kazara kazanabilirim. 140 00:08:15,287 --> 00:08:17,873 İşte oluyor. Bahsettiğim büyü bu. 141 00:08:17,956 --> 00:08:20,792 Fiziksel bir şey kazanabileceğine inanıyorsun, 142 00:08:20,876 --> 00:08:23,629 tabii ki kazanamazsın ama yine de inanıyorsun. 143 00:08:23,712 --> 00:08:26,048 -Evet, şimdi senin gibiyim. -Değilsin. 144 00:08:26,131 --> 00:08:28,383 Evet, kadın kral gibiyim. 145 00:08:29,092 --> 00:08:30,886 Ona kraliçe denir. 146 00:08:30,969 --> 00:08:32,638 Sana ne kadar sert vurdum? 147 00:08:34,932 --> 00:08:40,102 Lortlar ve leydiler, toplanın ve cesaretinizi kuşanın 148 00:08:40,187 --> 00:08:44,191 çünkü Gün Doğumu Turnuvası başlıyor. 149 00:08:44,274 --> 00:08:47,569 İlk olarak Uzun Paulious Aurelious 150 00:08:48,320 --> 00:08:50,489 Terk Edilmiş Evi'ye karşı. 151 00:08:52,074 --> 00:08:54,451 -Etkileyici. -Bunun için uzun bir süre sıkı çalıştım. 152 00:08:54,535 --> 00:08:56,370 Tek isteğim bu kutsal güne layık olmak. 153 00:08:56,453 --> 00:08:59,414 Savaşçılar hazır mı? Başlayın! 154 00:09:02,042 --> 00:09:04,670 -Hadi lan. -Hadi lan. 155 00:09:07,548 --> 00:09:08,632 Öldüm. 156 00:09:08,715 --> 00:09:11,635 Bu kostüme 40 dolar harcadım. 157 00:09:11,718 --> 00:09:15,347 Şampiyon olması için onu mu seçtin? Bir oyun deneyiciden harika mazlum olur. 158 00:09:15,430 --> 00:09:18,642 Evet, oyun deneyici olur ama o olmaz. Çok sinir bozucu. 159 00:09:18,725 --> 00:09:20,185 Hazır dikkatinizi çekmişken 160 00:09:20,269 --> 00:09:23,605 bu fırsatı mühim bir konudan bahsetmek için kullanmak istiyorum. 161 00:09:23,689 --> 00:09:26,316 Bu eğlenceli bir fantezi günü, biliyorum. 162 00:09:26,400 --> 00:09:28,527 Çöpte yarısı yenmiş bir sürü yemek gördüm. 163 00:09:28,610 --> 00:09:31,280 -Bu gerçekliği göz ardı etmek… -Evet, zor biri. 164 00:09:31,363 --> 00:09:33,699 Evet. Ama yaklaştın. 165 00:09:33,782 --> 00:09:36,910 Şampiyon oyun deneyici olacak ama o değil. Şu olacak. 166 00:09:38,954 --> 00:09:40,455 Çok daha sevilesi, değil mi? 167 00:09:40,539 --> 00:09:44,418 Evet ama kazanmayacak. O savaşçı değil, rahibe. 168 00:09:44,501 --> 00:09:46,044 -Hadi be, cidden mi? -Evet. 169 00:09:46,128 --> 00:09:48,463 Kim bir savaş turnuvasına şifacı olarak gelir ki? 170 00:09:48,547 --> 00:09:49,548 Bilmiyorum. 171 00:09:49,631 --> 00:09:51,967 Bekle. Bir fikrim var. 172 00:09:52,676 --> 00:09:54,803 Bir şampiyondan iyisi nedir? 173 00:09:55,470 --> 00:09:56,763 İki şampiyon. 174 00:09:59,474 --> 00:10:04,396 Dikkat, lortlar ve leydiler. Kraliçenizin bir duyurusu var. 175 00:10:04,479 --> 00:10:07,482 Etraflıca düşündükten sonra karar verdim ki… 176 00:10:07,566 --> 00:10:10,027 -Verdik. -Karar verdik ki 177 00:10:10,110 --> 00:10:12,779 etkinliğin formatını değiştireceğiz. 178 00:10:12,863 --> 00:10:14,740 -Bundan böyle buyruğum şu… -Buyruğumuz. 179 00:10:14,823 --> 00:10:18,660 Buyruğumuz. Vay, bunu yapmak çok kolaymış. "Ben" demek daha güzel geliyor. 180 00:10:18,744 --> 00:10:20,954 -İnsan doğası. -Pardon, ne oluyor? 181 00:10:21,038 --> 00:10:22,414 Kes sesini! Kessene sesini! 182 00:10:22,497 --> 00:10:24,166 -Ben… -Bundan böyle 183 00:10:24,249 --> 00:10:29,796 buyruğumuz şu, turnuva ikiye iki takım savaşı şeklinde olacak. 184 00:10:29,880 --> 00:10:31,215 Kuralı mı değiştiriyorsunuz? 185 00:10:31,298 --> 00:10:33,634 Evet. Bize güvenin. Daha eğlenceli olacak. 186 00:10:33,717 --> 00:10:36,845 Eşinizi bulmak için lütfen gruplandırmaya bakın. 187 00:10:36,929 --> 00:10:39,890 Turnuvanın ortasında format değiştirilmez. Adil değil. 188 00:10:39,973 --> 00:10:41,934 -Diğer oyun deneyiciylesin. -Eşli olacak. 189 00:10:42,017 --> 00:10:44,770 -Eşli oynuyoruz. -Dur. Hayır. Ne? 190 00:10:44,853 --> 00:10:46,813 Turnuvada savaşacaksın. Hadi. 191 00:10:46,897 --> 00:10:49,358 Olur mu Kızıl Liliana? Milletin kıçını tekmeleyelim mi? 192 00:10:49,441 --> 00:10:52,945 Ben savaşamam, rahibeyim. Rahibeler kıç tekmelemez. 193 00:10:53,028 --> 00:10:56,657 Milletin kıçını iyileştirirler. Savaşta bunun yararı olabilir. 194 00:10:56,740 --> 00:10:59,076 -Kıç iyileştirici mi? -Efsanevi bir proktolog. 195 00:11:01,495 --> 00:11:03,789 -Hadi kıç iyileştirelim. -Evet! 196 00:11:07,000 --> 00:11:08,126 Hayır! 197 00:11:08,794 --> 00:11:11,338 Lütfen, hayır! Lütfen bunu yapmayın. Önüme taş koymayın. 198 00:11:11,421 --> 00:11:13,382 Kazanma şansım var, biliyorsunuz. 199 00:11:13,465 --> 00:11:17,219 Jo, bak, onun başarılı bir geçmişi var, tamam mı? 200 00:11:17,302 --> 00:11:18,762 Ona bir şans tanı. 201 00:11:18,846 --> 00:11:22,057 -Endişelenme, insanları öldüreceksin. -Öldürecek miyim? 202 00:11:22,140 --> 00:11:24,852 Jo'cuğum, bir sürü leşin olacak, 203 00:11:24,935 --> 00:11:27,563 bu bitene kadar sayısız olacak, tamam mı? Endişelenme. 204 00:11:28,188 --> 00:11:31,692 -Düşmanlarımın kanında yıkanabilir miyim? -Tatlım, istersen içersin bile. 205 00:11:31,775 --> 00:11:34,528 Yani, birçok nedenden dolayı ben içmezdim 206 00:11:34,611 --> 00:11:36,780 ama krem gibi cildine sür. 207 00:11:36,864 --> 00:11:38,574 -Bana güveniyor musun? -Evet. 208 00:11:38,657 --> 00:11:40,826 -Ve hurra. -Hurra. 209 00:11:45,163 --> 00:11:46,415 Mesele neydi? 210 00:11:46,498 --> 00:11:49,626 O manyağın kazanmasına izin veremeyiz 211 00:11:49,710 --> 00:11:51,587 o yüzden ona bir dezavantaj verdim. 212 00:11:52,421 --> 00:11:54,631 Kaltağım ben, âşığım ben 213 00:11:54,715 --> 00:11:56,884 Çocuğum ben, anneyim ben 214 00:11:56,967 --> 00:11:58,760 Günahkârım ben 215 00:11:58,844 --> 00:12:01,471 Azizim ben, ben asla… 216 00:12:02,264 --> 00:12:07,186 Lanet olsun. Ben işerken dur yerinde 217 00:12:07,269 --> 00:12:10,439 Yani acıklı fantezi pörsük gerçeklikle burada buluşuyor. 218 00:12:11,857 --> 00:12:13,442 Brad, var ya, 219 00:12:13,525 --> 00:12:17,696 kenarda durup dalga geçmek gerçekten kolay 220 00:12:17,779 --> 00:12:20,490 -ama ne zor sence? -Bundan sonra sana saygı duymak mı? 221 00:12:20,574 --> 00:12:22,242 Savunmasız olmak. 222 00:12:22,326 --> 00:12:26,163 Brené Brown'un "ucuz koltuk" dediği yerden hayatını yaşamak yerine. 223 00:12:26,246 --> 00:12:27,497 O kim, bilmiyorum. 224 00:12:28,123 --> 00:12:31,210 Cidden mi? Brené Brown'u tanımıyor musun? 225 00:12:32,169 --> 00:12:34,046 Bu bir sürü şeyi açıklıyor. 226 00:12:34,129 --> 00:12:37,466 Sana birkaç link gönderirim dostum. Hayatını değiştirecek. 227 00:12:39,343 --> 00:12:41,094 Neyse… 228 00:12:41,178 --> 00:12:43,222 Everlight sadece bir tatil değil. 229 00:12:45,307 --> 00:12:49,019 Bu, her şey ne kadar karanlık olursa olsun 230 00:12:49,102 --> 00:12:53,357 hepimizin ışığa ulaşabileceği umudu. 231 00:12:54,775 --> 00:12:56,610 Işığa ulaş dostum. 232 00:12:57,319 --> 00:12:58,320 Elbisene işedin. 233 00:12:58,403 --> 00:12:59,947 Bu elbise değil Brad. Bu tunik… 234 00:13:00,030 --> 00:13:01,281 Cidden elbiseme işemişim. 235 00:13:01,365 --> 00:13:04,159 Hey, bakir! Hadi gidelim. Daha kan dökeceğiz. 236 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Peki. Ben… 237 00:13:07,412 --> 00:13:09,164 -Hemen! -Peki. 238 00:13:09,248 --> 00:13:15,796 Korku salan Cellat ve İffetli Albrecht ile turnuva kaldığı yerden devam ediyor. 239 00:13:15,879 --> 00:13:18,465 Peki Cellat. İffetli Albrecht bunu geçen yıl kazandı 240 00:13:18,549 --> 00:13:20,759 -o yüzden dikkat et ve… -Başlayın! 241 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 Lanet olsun! 242 00:13:41,905 --> 00:13:44,116 Tamam. Biz kazandık. 243 00:13:44,199 --> 00:13:45,534 -Aman… -Tanrım. 244 00:13:46,827 --> 00:13:49,788 Cellat ve İffetli Albrecht galip geldi. 245 00:13:50,664 --> 00:13:53,667 İstediğiniz bu değil miydi? 246 00:13:53,750 --> 00:13:56,670 Mutlu değil misiniz? 247 00:13:56,753 --> 00:14:01,049 Elimizde bir kötü adam var. Orası kesin. 248 00:14:01,133 --> 00:14:04,803 Şimdi sadece kahramanlarımızın ortaya çıkmasını bekleyeceğiz. Değil mi? 249 00:14:04,887 --> 00:14:06,763 Evet, o kadar. Evet. 250 00:15:10,577 --> 00:15:12,079 Alev topu! 251 00:15:15,082 --> 00:15:19,378 İyiyim! Sorun yok. İyiyim. 252 00:15:41,817 --> 00:15:43,527 Hurra! 253 00:15:43,610 --> 00:15:45,654 Gözü pek ikilimiz 254 00:15:45,737 --> 00:15:48,073 Terk Edilmiş Evi ve Kızıl Liliana… 255 00:15:48,156 --> 00:15:49,700 Yuh! 256 00:15:49,783 --> 00:15:53,954 …İffetli Albrecht ve kana susamış Cellat'la 257 00:15:54,037 --> 00:15:56,623 karşı karşıya geliyor. 258 00:16:00,294 --> 00:16:01,712 -Hazır mısın Albrecht? -Şaka mı? 259 00:16:01,795 --> 00:16:04,423 Konuştuğun kişi şampiyon… Biliyordum… 260 00:16:06,133 --> 00:16:08,010 Dur. 261 00:16:08,510 --> 00:16:10,304 Ne oluyor? Savaşı bitirmemiz lazım. 262 00:16:10,387 --> 00:16:12,556 Dayak yiyorum. Hoş değil. 263 00:16:12,639 --> 00:16:15,058 Karşılık vermelisin David. Onlar rakiplerin. 264 00:16:15,142 --> 00:16:19,229 Jo'dan bahsediyorum. Çok sert oynuyor. 265 00:16:19,313 --> 00:16:20,314 Var ya. 266 00:16:20,397 --> 00:16:21,440 Yeter. 267 00:16:22,524 --> 00:16:24,318 Onunla oynamayacağım. Pes ediyorum. 268 00:16:24,818 --> 00:16:26,987 Pes edemezsin. Everlight pes ile bitemez. 269 00:16:27,070 --> 00:16:29,323 Hayır, Brené Brown diyor ki 270 00:16:29,406 --> 00:16:32,826 savunmasızlığınız mutluluğunuzun önüne geçtiğinde "hayır" diyebilirsiniz. 271 00:16:32,910 --> 00:16:34,244 Kim? 272 00:16:34,328 --> 00:16:36,538 Cidden mi? Sen de mi Brené Brown'u tanımıyorsun? 273 00:16:36,622 --> 00:16:37,915 -Peki sen? -Hayır. 274 00:16:37,998 --> 00:16:41,835 Cidden inanılmaz… Var ya, bu çok şeyi açıklıyor. O kadar diyeyim. 275 00:16:41,919 --> 00:16:46,465 Çok şeyi açıklıyor. Link göndereceğim. Buradaki herkese göndereceğim. 276 00:16:46,548 --> 00:16:48,133 O kadar. 277 00:16:48,217 --> 00:16:51,303 En son şampiyon pes ediyor. Eskiden eğlenceliydi. 278 00:16:51,386 --> 00:16:53,680 -Bu çok kötü Pop. -Birkaç saniye dinlensin. 279 00:16:53,764 --> 00:16:54,932 Bitirmeye ikna edebiliriz. 280 00:16:55,015 --> 00:16:58,143 Yok, yaralıyken savaşmış olur. Bu da onu mazlum yapar. 281 00:16:58,227 --> 00:17:01,271 İnsanlar onu Kerri Strug'mış gibi desteklemeye başlar. 282 00:17:04,023 --> 00:17:05,817 O kim, bilmiyorsun. 283 00:17:05,901 --> 00:17:08,904 Söylemek istemiyorum. Çok sinirleniyorsun. Film mi? 284 00:17:08,987 --> 00:17:12,782 Olimpik altın madalyalı Kerri Strug millî bir… Önemli değil. 285 00:17:12,866 --> 00:17:14,284 Önemli değil. 286 00:17:14,367 --> 00:17:15,743 Yeni bir kötü adam bulmalıyız. 287 00:17:17,954 --> 00:17:18,955 Bir fikrim var. 288 00:17:19,455 --> 00:17:21,333 Brad, savaşman gerek. 289 00:17:21,415 --> 00:17:22,459 Onu nasıl yaptın? 290 00:17:22,542 --> 00:17:24,044 Çok tahmin edilebilirsiniz. 291 00:17:24,127 --> 00:17:26,255 Devreye girip şu olayı bitirmen lazım. 292 00:17:26,338 --> 00:17:27,756 Hayır, aptalca ve tiksiniyorum. 293 00:17:27,839 --> 00:17:30,509 Bugünün fantezi zırvası olduğunu düşünüyorsun, biliyoruz 294 00:17:30,592 --> 00:17:31,927 ama onlar için anlamlı. 295 00:17:32,010 --> 00:17:34,054 Zor bir yıl oldu 296 00:17:34,137 --> 00:17:37,057 ve ekibe eğlenceli bir ilk gün yaşatmak istedik. 297 00:17:37,140 --> 00:17:40,936 O insanlar çok zorluk çekti ama pes etmediler. 298 00:17:41,019 --> 00:17:44,189 Tekrar matın üstüne çıktılar ve ellerinden geleni yaptılar. 299 00:17:44,273 --> 00:17:47,234 Şimdi yalnızca başarılı bir iniş yapmaları lazım, aynı… 300 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 -Rudy gibi. -Siktir! 301 00:17:49,152 --> 00:17:51,780 -O değil mi? -Kerri Strug kim, bilmiyor. 302 00:17:51,864 --> 00:17:53,824 -Peki, yapacağım. -Evet! 303 00:17:53,907 --> 00:17:55,158 -Evet! Sağ ol. -Sağ ol. 304 00:17:55,242 --> 00:17:57,244 Bir şartla. 305 00:17:57,327 --> 00:18:02,499 Kazanırsam Everlight'ı sonsuza dek kaldıracaksınız. 306 00:18:03,876 --> 00:18:05,085 Ne dersiniz? 307 00:18:05,169 --> 00:18:07,004 -Sen niye böylesin? -Niye? 308 00:18:07,087 --> 00:18:08,505 -Çocukken sarılmadılar mı? -Ne… 309 00:18:08,589 --> 00:18:12,259 Aptalca, tiksiniyorum ve bitsin istiyorum. Şartım bu. Kabul mü? 310 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 -Hurra. -Hurra. 311 00:18:19,099 --> 00:18:22,811 Yeni bir savaşçı mücadeleye katıldı, 312 00:18:22,895 --> 00:18:27,399 alçak suç ortağına layık karanlık ve şeytani bir hain. 313 00:18:27,482 --> 00:18:28,483 Adı da… 314 00:18:29,568 --> 00:18:30,569 Brad. 315 00:18:30,652 --> 00:18:33,697 -Brad ne? -Parasallaştırma departmanından Brad. 316 00:18:34,364 --> 00:18:36,825 Dostum, hadi ama. Götlük yapma. 317 00:18:37,826 --> 00:18:39,119 Ciddiye al. 318 00:18:39,870 --> 00:18:41,747 Ciddiye alıyorum tabii. 319 00:18:41,830 --> 00:18:44,249 Üniversiteye eskrim bursuyla gittim. 320 00:18:48,879 --> 00:18:49,880 Peki. 321 00:18:49,963 --> 00:18:51,590 Savaş başlasın. 322 00:19:01,517 --> 00:19:03,894 -Geber, lezbiyen! -Tanrım, Jo. 323 00:19:03,977 --> 00:19:06,688 Evet, nefret suçu bölgesine giriyoruz. 324 00:19:08,023 --> 00:19:09,983 -"Geber, kaltak"? -O da kadın düşmanlığı. 325 00:19:10,067 --> 00:19:10,901 Peki "geber"? 326 00:19:10,984 --> 00:19:12,361 -Bence uygun. -İyi. 327 00:19:12,444 --> 00:19:14,696 Güzel. Geber! 328 00:19:14,780 --> 00:19:15,906 Liliana! 329 00:19:20,494 --> 00:19:21,495 Çok kabasın! 330 00:19:23,747 --> 00:19:24,915 Cellat? 331 00:19:25,582 --> 00:19:26,917 Ölmen lazım Jo. 332 00:19:29,044 --> 00:19:30,045 Zorunda mıyım? 333 00:19:30,128 --> 00:19:31,839 -Evet. -Ölmek zorundasın Jo. 334 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 İyi. 335 00:19:38,303 --> 00:19:42,599 Seni lanetliyorum! Ölüm sizi mutsuz mezarlarınıza gönderene, 336 00:19:42,683 --> 00:19:46,812 çocuklarınızın küllerinde boğulana dek 337 00:19:46,895 --> 00:19:51,191 evleriniz kara talihten kurtulmasın! 338 00:19:52,651 --> 00:19:54,528 -Çok güzeldi. -Harika bir ölüm. 339 00:19:54,611 --> 00:19:55,737 Uydurdu mu bunları? 340 00:19:56,822 --> 00:19:58,615 Teşekkürler. Herkese teşekkürler. 341 00:19:59,324 --> 00:20:01,201 Çok eğlenceli. 342 00:20:03,370 --> 00:20:04,997 -Müthişti. -Biliyorum! 343 00:20:05,080 --> 00:20:07,875 Kazanacağız bence. Bence cidden… 344 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 Hayır! 345 00:20:13,881 --> 00:20:17,050 Brad. Beni öldürdün mü? 346 00:20:17,134 --> 00:20:20,137 Bütün kapasiteni elinden aldım. İyi hissettirdi. 347 00:20:20,220 --> 00:20:22,264 Götün tekisin. 348 00:20:24,725 --> 00:20:26,894 Sorun yok. Bu güzel. 349 00:20:26,977 --> 00:20:28,687 İntikamımı almalısın Liliana. 350 00:20:28,770 --> 00:20:30,314 Bunu sensiz yapamam. 351 00:20:30,397 --> 00:20:31,648 Evet, yapabilirsin. 352 00:20:36,111 --> 00:20:37,112 Yaparsın. 353 00:20:46,997 --> 00:20:49,708 İşte şimdi kahramanımız öne çıkacak. 354 00:20:52,878 --> 00:20:53,879 Peki Brad. 355 00:20:57,049 --> 00:20:58,300 Hadi bakalım. 356 00:20:58,800 --> 00:21:00,427 -Hadi! -Evet! 357 00:21:11,146 --> 00:21:14,900 Hayır. Hadi ama. 358 00:21:17,778 --> 00:21:19,488 -Hadi Dana. -Bu oluyor. 359 00:21:19,571 --> 00:21:21,406 -Hadi Dana. -İyi geceler. 360 00:21:24,284 --> 00:21:25,702 Evet! 361 00:21:27,746 --> 00:21:28,956 Başardın! 362 00:21:29,039 --> 00:21:31,500 -Evet. Kılıcı al. -Evet, al! Al! 363 00:21:38,590 --> 00:21:39,883 Yan dalım okçuluktu. 364 00:21:42,344 --> 00:21:45,472 Kızıl Liliana öldü. 365 00:21:47,266 --> 00:21:48,475 Kazanan… 366 00:21:49,726 --> 00:21:51,728 …parasallaştırma departmanından Brad. 367 00:21:51,812 --> 00:21:53,397 Brad mi kazandı? 368 00:21:55,858 --> 00:21:57,276 Bazen kötülük kazanıyor. 369 00:21:57,359 --> 00:22:00,404 Peki, artık Everlight bitti sanırım. 370 00:22:00,487 --> 00:22:03,407 -Kralınız ve kraliçeniz kabul etmişti. -Dur. Ne? 371 00:22:03,490 --> 00:22:05,784 Krallığa ebediyen karanlık hâkim olacak 372 00:22:05,868 --> 00:22:07,870 veya siz inekler ne demek istiyorsanız işte. 373 00:22:07,953 --> 00:22:09,246 İşte budur! 374 00:22:11,540 --> 00:22:13,083 Yalan söylüyor, değil mi? 375 00:22:15,794 --> 00:22:16,962 Hayır. 376 00:22:25,804 --> 00:22:28,307 -Lanet olsun. -Brad kazandı, inanamıyorum. 377 00:22:28,390 --> 00:22:30,893 Ben inanıyorum çünkü bu yıl tam bir felaketti. 378 00:22:30,976 --> 00:22:32,477 Boktan yılların en boktanı! 379 00:22:32,561 --> 00:22:34,771 Bir tanecik güzel şeyimiz bile olamıyor. 380 00:22:34,855 --> 00:22:36,106 Bir güzel şey! 381 00:22:36,190 --> 00:22:38,650 Bunun ilk kez senin dâhil olduğun yıl düzgün gitmemesi 382 00:22:38,734 --> 00:22:41,445 -tesadüf değil. -Benim suçum mu? 383 00:22:41,528 --> 00:22:43,864 Bilmem. Belki bu krallığa kadın kral gerekmiyordur. 384 00:22:43,947 --> 00:22:46,200 -Bu tam senlik bir şey. -Bilmiyorum. 385 00:22:46,283 --> 00:22:49,786 Belki de kraliçelikte bir… 386 00:22:49,870 --> 00:22:51,622 Bekle. 387 00:22:52,247 --> 00:22:56,710 Brad henüz herkesi yenmedi. Sen ve ben hâlâ savaşabiliriz. 388 00:22:56,793 --> 00:22:58,337 Hayır Pop, sana söyledim… 389 00:22:58,420 --> 00:23:01,173 Evet, biliyorum. Kimse patronların kazanmasını istemiyor. 390 00:23:01,256 --> 00:23:04,510 İyi bir hikâye değil ama elimizdeki tek hikâye bu. 391 00:23:04,593 --> 00:23:05,594 Hiç mantıklı değil. 392 00:23:05,677 --> 00:23:08,013 Hikâyede kral ağaçtan kılıcı çekemiyor. 393 00:23:08,096 --> 00:23:09,848 Ne? Kılıç önemli değil. 394 00:23:11,850 --> 00:23:15,103 Bekle. Hikâyeyi anlamıyor musun? 395 00:23:15,187 --> 00:23:17,481 Tabii ki anlıyorum. Ben yazdım. 396 00:23:17,564 --> 00:23:20,734 Ufak adam çok çetin olduğu için herkesin ağzını burnunu kırıyor. 397 00:23:20,817 --> 00:23:23,612 Sonra kılıcı ağaçtan çıkarıp karanlığa saplıyor, 398 00:23:23,695 --> 00:23:26,198 böylece karanlık milyonlarca parçaya falan ayrılıyor. 399 00:23:26,281 --> 00:23:30,244 Hayır. Hikâye ümit için bir mecaz. 400 00:23:31,703 --> 00:23:35,332 Karanlık ümitsizlik ve ümitsizliği yenmenin tek yolu 401 00:23:35,415 --> 00:23:37,584 ışığı geri getirmek. 402 00:23:40,003 --> 00:23:42,381 Işık da ümit. 403 00:23:42,923 --> 00:23:45,801 Peki, iyi. O zaman kılıç ne? 404 00:23:45,884 --> 00:23:49,096 Kılıç alakasız. Gerçi seni tanıyorum, muhtemelen siktir. 405 00:23:49,179 --> 00:23:50,472 Evet. 406 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 Mesele şu, karanlığı bir sikle alt edemezsin. 407 00:23:53,600 --> 00:23:54,810 -Edebilirim. -Kes! 408 00:23:54,893 --> 00:23:56,645 Karanlığı sikle, parti vererek 409 00:23:56,728 --> 00:23:59,731 veya turnuvaya şike karıştırarak alt edemezsin. 410 00:24:00,315 --> 00:24:04,319 Işığı getirmenin tek yolu getirebileceğine inanmaktır. 411 00:24:05,404 --> 00:24:06,405 Bu iş bitmedi. 412 00:24:07,239 --> 00:24:09,575 Everlight hâlâ devam edebilir. 413 00:24:09,658 --> 00:24:12,995 Yalnızca inanman gerek. 414 00:24:25,215 --> 00:24:28,010 Peki. Hadi yapalım şunu. 415 00:26:12,489 --> 00:26:15,367 Pes et Brad. Seni öldürmek zorunda kalmak istemiyorum. 416 00:26:18,203 --> 00:26:20,539 Hayır. 417 00:26:48,108 --> 00:26:49,902 Artık Brad değilim. 418 00:26:52,154 --> 00:26:54,907 Ve beni öldüremezsiniz. 419 00:26:55,365 --> 00:26:56,366 Siktir. 420 00:26:57,826 --> 00:27:00,162 Çünkü ben savaşçı değilim. 421 00:27:02,331 --> 00:27:04,041 İnsan bile değilim. 422 00:27:07,419 --> 00:27:08,420 Siktir! 423 00:27:10,047 --> 00:27:12,090 Kaçacak yeriniz yok. 424 00:27:13,300 --> 00:27:15,469 Saklanacak yeriniz yok. 425 00:27:15,552 --> 00:27:16,929 Çünkü ben… 426 00:27:18,263 --> 00:27:22,976 …karanlığın… ta kendisiyim. 427 00:27:57,928 --> 00:27:59,638 Mücadeleye gerek yok. 428 00:28:01,557 --> 00:28:03,016 Teslim ol. 429 00:28:04,685 --> 00:28:06,311 Teslim ol. 430 00:28:08,021 --> 00:28:09,356 Teslim ol. 431 00:28:10,858 --> 00:28:13,819 Karanlığa teslim ol! 432 00:28:23,871 --> 00:28:25,372 Alev topu! 433 00:28:27,833 --> 00:28:28,959 Hadi! 434 00:28:31,420 --> 00:28:32,629 Hayır! 435 00:29:17,674 --> 00:29:18,675 Başardın. 436 00:29:26,308 --> 00:29:27,434 Başardık. 437 00:29:58,549 --> 00:29:59,758 Her neyse, sersemler. 438 00:29:59,842 --> 00:30:02,177 Nihayet gece sona erdi! 439 00:30:02,261 --> 00:30:04,972 Ve yeni bir gün doğuyor! 440 00:30:05,055 --> 00:30:06,181 Hurra! 441 00:30:06,265 --> 00:30:08,934 Hurra! 442 00:30:09,768 --> 00:30:12,771 Böylece karanlık yok olmuş. 443 00:30:13,522 --> 00:30:16,191 Kral ve kraliçe keyiflenip eğlenmiş. 444 00:30:18,026 --> 00:30:22,447 Çünkü karanlığın her zaman döneceğini bilseler de 445 00:30:22,531 --> 00:30:25,784 işte o günde, o güzel günde… 446 00:30:27,494 --> 00:30:29,413 …ışık varmış. 447 00:31:39,525 --> 00:31:41,527 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Yağmur Fikirdanış