1 00:00:11,220 --> 00:00:14,723 Havia um lindo reino. 2 00:00:15,807 --> 00:00:17,601 Nem tudo era perfeito. 3 00:00:17,684 --> 00:00:19,895 Afinal de contas, eram humanos. 4 00:00:19,978 --> 00:00:24,525 Mas o rei era bondoso e justo. As colheitas eram abundantes. 5 00:00:24,608 --> 00:00:27,861 Os pássaros cantavam, as crianças riam 6 00:00:27,945 --> 00:00:30,239 e o povo era feliz. 7 00:00:31,073 --> 00:00:32,866 Até que, um dia, 8 00:00:32,950 --> 00:00:36,870 uma estranha escuridão assumiu o controlo. 9 00:00:37,454 --> 00:00:41,166 Uma escuridão que chegou ao coração do povo 10 00:00:41,250 --> 00:00:43,669 e que engoliu a sua luz, 11 00:00:44,253 --> 00:00:48,841 até não haver mais nada além de desespero. 12 00:00:51,718 --> 00:00:55,138 O rei jurou pôr termo à escuridão e salvar o seu povo. 13 00:00:55,222 --> 00:00:57,641 Soube de uma arma de grande poder. 14 00:00:57,724 --> 00:01:00,018 A Espada da Luz. 15 00:01:00,102 --> 00:01:05,858 A lenda previa que apenas a espada podia quebrar a maldição e trazer a aurora. 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,360 Mas, por mais que tentassem, 17 00:01:08,443 --> 00:01:11,488 nem o rei nem os seus homens conseguiam recuperar a arma, 18 00:01:11,572 --> 00:01:15,617 pois já não tinham nenhuma réstia de esperança. 19 00:01:17,452 --> 00:01:19,913 Em desespero, foi organizado um torneio 20 00:01:19,997 --> 00:01:23,292 para encontrar um guerreiro merecedor de reivindicar a espada. 21 00:01:23,375 --> 00:01:26,003 Os guerreiros maiores, mais fortes e mais corajosos vieram 22 00:01:26,086 --> 00:01:27,963 de todos os cantos do reino, 23 00:01:28,547 --> 00:01:33,927 mas era o mais pequeno de todos que estava destinado a triunfar. 24 00:01:35,179 --> 00:01:38,640 Apesar de ter sido derrotado, não quebrou. 25 00:01:39,141 --> 00:01:42,769 Recusando desistir, ergueu-se vezes sem conta, 26 00:01:42,853 --> 00:01:46,982 alimentado por uma crença que nenhum golpe podia apagar. 27 00:01:48,275 --> 00:01:52,362 Com cada demonstração de coragem, as pessoas também começaram a acreditar. 28 00:01:52,863 --> 00:01:54,781 Até que, por fim, aclamaram a sua vitória. 29 00:01:56,158 --> 00:02:00,537 O campeão resiliente havia quebrado a maldição e libertado a espada. 30 00:02:00,621 --> 00:02:04,541 E as pessoas do reino, jovens e velhas, descobriram, naquele dia, 31 00:02:04,625 --> 00:02:08,836 que, para pôr termo à escuridão, basta acreditar… 32 00:02:09,922 --> 00:02:11,423 … na luz. 33 00:02:30,275 --> 00:02:33,028 Que fixe! Adoro festas de máscaras. 34 00:02:33,111 --> 00:02:36,073 O Everlight é mais do que uma festa, Jo. 35 00:02:36,156 --> 00:02:39,451 É um dia festivo no nosso jogo que podemos celebrar no escritório. 36 00:02:39,535 --> 00:02:42,371 É como o Ano Novo, mas muito melhor. 37 00:02:42,454 --> 00:02:44,831 Há boa comida e um torneio de luta LARP. 38 00:02:44,915 --> 00:02:45,958 "LARP?" É o quê? 39 00:02:46,041 --> 00:02:48,252 É dramatização ao vivo. Uma luta simulada. 40 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 Com espadas de espuma e assim. 41 00:02:50,379 --> 00:02:52,506 Adivinha quem venceu no ano passado. 42 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 - O Ian. - Quem lhe dera. 43 00:02:54,967 --> 00:02:56,260 - O Lou? - Tenta outra vez. 44 00:02:56,802 --> 00:02:58,762 - A Poppy… - Eu, Jo! Eu ganhei. 45 00:03:00,138 --> 00:03:01,682 Ganhei tudinho. 46 00:03:01,765 --> 00:03:05,477 Boa! Vale bater na cabeça e nas virilhas ou são tretas à creche? 47 00:03:05,561 --> 00:03:06,937 Jo, não. Ouve. 48 00:03:07,020 --> 00:03:10,357 O Ian quer que o nosso primeiro dia no escritório seja especial, 49 00:03:10,440 --> 00:03:12,025 não para magoar pessoas. 50 00:03:12,109 --> 00:03:14,736 Este dia é sobre a magia. 51 00:03:29,585 --> 00:03:31,378 Sim. 52 00:03:31,461 --> 00:03:33,630 Atenção! 53 00:03:33,714 --> 00:03:37,259 Calai-vos para o vosso rei e para a vossa rainha! 54 00:03:38,302 --> 00:03:40,262 - Meus súbditos leais… - Nossos. 55 00:03:40,345 --> 00:03:45,517 Nossos súbditos leais, há demasiado tempo que definhamos na escuridão. 56 00:03:46,143 --> 00:03:48,478 A sério, este ano foi bem merdoso. 57 00:03:49,938 --> 00:03:53,483 - Mas, hoje, eu vou descobrir… - Nós. 58 00:03:53,567 --> 00:03:56,570 Hoje, nós vamos descobrir um campeão 59 00:03:57,446 --> 00:03:59,198 que recuperará a Espada da Luz. 60 00:04:00,073 --> 00:04:01,241 E trará a nova aurora! 61 00:04:01,325 --> 00:04:04,036 Hoje, é o Everlight! 62 00:04:04,119 --> 00:04:05,829 Pimba! 63 00:04:05,913 --> 00:04:07,956 Por fim, a noite terminou. 64 00:04:08,040 --> 00:04:11,126 E assim nasce um novo dia! 65 00:04:11,210 --> 00:04:13,337 O nosso mestre de cerimónias? 66 00:04:14,213 --> 00:04:17,007 Está ligada? Onde é o volume? Foda… 67 00:04:18,509 --> 00:04:22,346 CW! Sim, escutamos-te em alto e bom som. 68 00:04:23,931 --> 00:04:26,016 Sim. 69 00:04:26,099 --> 00:04:30,395 O grande vizir está aqui, a "vizirar" da sua casa 70 00:04:30,479 --> 00:04:33,232 a pedido de Vossa Majestade, a Excessivamente Cautelosa. 71 00:04:33,315 --> 00:04:37,110 Bem, não podemos arriscar a vida de um tesouro nacional, pois não? 72 00:04:37,194 --> 00:04:41,114 Ora, a nossa rainha é sábia e justa. 73 00:04:41,198 --> 00:04:43,992 O ego dele é muito mais forte do que o sistema imunitário. 74 00:04:44,076 --> 00:04:46,161 Pimba! 75 00:04:46,245 --> 00:04:50,040 Calorosas boas-vindas a quem irá testar a sua valentia. 76 00:04:50,123 --> 00:04:53,836 Se o braço que empunha a espada for forte e o vosso espírito for genuíno, 77 00:04:53,919 --> 00:04:58,715 gravem o vosso nome na pedra dos valorosos. 78 00:04:59,550 --> 00:05:01,593 E assinem a declaração de renúncia. 79 00:05:01,677 --> 00:05:04,596 Pimba! Sim, não se esqueçam de assinar a declaração. 80 00:05:04,680 --> 00:05:07,683 Sim, não nos responsabilizamos por quaisquer lesões. 81 00:05:07,766 --> 00:05:11,687 Declarações! Venham buscar as vossas declarações, cromos. 82 00:05:13,397 --> 00:05:14,481 A Carol está bêbeda? 83 00:05:14,982 --> 00:05:18,443 Aquela não é a Carol. É a Senhora do Pântano. 84 00:05:18,986 --> 00:05:20,612 Todos têm uma personagem. 85 00:05:20,696 --> 00:05:25,075 Mas… sim, a personagem dela está a atacar a sangria à grande. 86 00:05:25,868 --> 00:05:27,119 Sabes que mais? Não faz mal. 87 00:05:27,202 --> 00:05:30,122 Faz tudo parte da diversão. Hoje, somos outra pessoa. 88 00:05:30,205 --> 00:05:32,082 Brad… Porque não te vestiste? 89 00:05:32,165 --> 00:05:34,168 Eu estou vestido, para o trabalho. 90 00:05:34,835 --> 00:05:37,254 - Quem és tu? - Sou Albrecht, o Puro. 91 00:05:37,337 --> 00:05:39,506 - Então, és virgem? - Não, não sou… 92 00:05:39,590 --> 00:05:41,383 Pensava que isto era fantasia. 93 00:05:42,176 --> 00:05:44,094 Mil desculpas, meu senhor. 94 00:05:44,178 --> 00:05:45,721 Céus! 95 00:05:46,388 --> 00:05:47,806 Há sempre quem odeia. 96 00:05:56,481 --> 00:05:58,567 Pop, que estás a fazer? Vamos começar. 97 00:05:58,650 --> 00:06:00,652 Sim, eu sei. Estou a equipar-me. 98 00:06:00,736 --> 00:06:03,280 O quê? Não! Não podes lutar. Agora, és chefe. 99 00:06:03,363 --> 00:06:04,781 Os chefes não lutam. 100 00:06:04,865 --> 00:06:07,409 Nunca reparaste que nunca participo no torneio? 101 00:06:07,492 --> 00:06:09,870 Porque tens medo de perder e fazer figura de parvo. 102 00:06:10,621 --> 00:06:13,582 Eu dava uma tareia a cada uma das pessoas 103 00:06:13,665 --> 00:06:16,335 que trabalham aqui, numa luta corpo a corpo. 104 00:06:16,418 --> 00:06:20,088 Mas não o faço, porque o Everlight não é sobre mim. 105 00:06:20,172 --> 00:06:23,050 Claro, mas criaste-o e nomeaste-te rei. 106 00:06:23,133 --> 00:06:25,135 - A história tem de fazer sentido. - Meu Deus! 107 00:06:25,219 --> 00:06:26,678 Quase fui um deus, 108 00:06:26,762 --> 00:06:29,473 mas achei que ser rei resultava melhor com isto da fantasia. 109 00:06:29,556 --> 00:06:32,267 - Achas que deus é melhor? - Não importa! Vou lutar. 110 00:06:32,351 --> 00:06:36,230 Não podes lutar. Este dia é para eles. 111 00:06:36,313 --> 00:06:41,068 É uma oportunidade para o pessoal esquecer o ano passado e começar de novo. 112 00:06:41,902 --> 00:06:45,822 "Por fim, a noite terminou. E assim nasce um novo dia." 113 00:06:46,406 --> 00:06:51,161 Claro! Sim, não lutas no torneio porque te preocupas com o moral da equipa 114 00:06:51,245 --> 00:06:54,206 e não por teres medo de ser atingido pela minha bola de fogo! 115 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 Rende-te. 116 00:06:59,378 --> 00:07:02,172 Pronto, tiveste sorte. Ainda não tinha aquecido. 117 00:07:05,926 --> 00:07:09,137 O rei não pode vencer. Ninguém fica feliz por isso. 118 00:07:09,221 --> 00:07:11,765 Querem um desfavorecido. Querem o Rudy. 119 00:07:11,849 --> 00:07:15,519 O Rudy? Ele está em que departamento? 120 00:07:16,728 --> 00:07:19,940 O Rudy não trabalha aqui. Estou a falar do filme, raios! 121 00:07:22,150 --> 00:07:26,321 O que interessa é que o campeão tem de ser alguém inesperado. Olha. 122 00:07:27,948 --> 00:07:30,242 A Meg Esquisita ganhou há uns anos. 123 00:07:30,325 --> 00:07:32,578 O Pequeno Paul ganhou em 2018. 124 00:07:32,661 --> 00:07:35,914 Por amor de Deus! O David foi o campeão do ano passado. 125 00:07:35,998 --> 00:07:38,834 - Não acredito que caíram nessa. - Sim. 126 00:07:38,917 --> 00:07:40,169 Espera! Que queres dizer? 127 00:07:40,252 --> 00:07:45,048 Eu manipulo as lutas. Todos os anos, escolho o campeão menos provável 128 00:07:45,132 --> 00:07:46,967 e, depois, maquino a sua vitória. 129 00:07:47,050 --> 00:07:50,888 Assim, todos têm a esperança de também se tornarem campeões. 130 00:07:52,055 --> 00:07:54,516 Mas não podem? 131 00:07:54,600 --> 00:07:58,478 Claro que não, mas acreditam que podem 132 00:07:58,562 --> 00:08:00,397 e é essa a magia do Everlight. 133 00:08:00,480 --> 00:08:02,649 Muito bem, já percebi. 134 00:08:02,733 --> 00:08:04,943 E eu nunca fui campeã, 135 00:08:05,027 --> 00:08:07,404 porque não sou uma grande falhada. 136 00:08:08,363 --> 00:08:09,406 - Sim. - Sim! 137 00:08:09,948 --> 00:08:12,576 - Sim, como queiras. - Tens razão, não devia lutar. 138 00:08:12,659 --> 00:08:15,204 Posso vencer sem querer, pela minha dominância física. 139 00:08:15,287 --> 00:08:17,873 Já está a acontecer. É desta magia que falo. 140 00:08:17,956 --> 00:08:20,792 Tu acreditas que podes vencer algo físico 141 00:08:20,876 --> 00:08:23,629 quando, claro, não podes. Mas acreditas que podes. 142 00:08:23,712 --> 00:08:26,048 - Sim, sou como tu. - Não és nada como eu. 143 00:08:26,131 --> 00:08:28,383 Sim, sou como um rei fêmea. 144 00:08:29,092 --> 00:08:30,886 Isso é uma rainha. 145 00:08:30,969 --> 00:08:32,638 Bati-te com muita força? 146 00:08:34,932 --> 00:08:40,102 Senhores e senhoras, juntem-se e reúnam a vossa coragem, 147 00:08:40,187 --> 00:08:44,191 pois o Torneio da Aurora vai começar. 148 00:08:44,274 --> 00:08:47,569 Primeiro, Paulo Aurélio, o Alto… 149 00:08:48,320 --> 00:08:50,489 … contra Evi, a Abandonada. 150 00:08:52,074 --> 00:08:54,451 - Impressionante. - Treinei muito para isto. 151 00:08:54,535 --> 00:08:56,370 Só desejo honrar este dia sagrado. 152 00:08:56,453 --> 00:08:59,414 Lutadores, estão prontos? Comecem! 153 00:09:02,042 --> 00:09:04,670 - Merda… - Merda! 154 00:09:07,548 --> 00:09:08,632 Estou morto. 155 00:09:08,715 --> 00:09:11,635 Gastei 40 dólares neste fato. 156 00:09:11,718 --> 00:09:15,347 É a tua escolha para campeã? Uma analista seria uma boa desfavorecida. 157 00:09:15,430 --> 00:09:18,642 Sim, seria, mas não aquela. É tão irritante. 158 00:09:18,725 --> 00:09:20,185 Com a vossa atenção, 159 00:09:20,269 --> 00:09:23,605 gostava de usar este tempo para falar de algo importante. 160 00:09:23,689 --> 00:09:26,316 Sei que este é um dia divertido de fantasia. 161 00:09:26,400 --> 00:09:28,527 Reparei que há muita comida no lixo. 162 00:09:28,610 --> 00:09:31,280 - É ignorar a realidade… - Sim, ela é irritante. 163 00:09:31,363 --> 00:09:33,699 Sim. Mas estavas perto. 164 00:09:33,782 --> 00:09:36,910 Vai ser uma analista, mas não aquela. Aquela. 165 00:09:38,954 --> 00:09:40,455 É muito melhor, não é? 166 00:09:40,539 --> 00:09:44,418 Sim. Sim, mas não vai ganhar. Não é uma guerreira, é sacerdotisa. 167 00:09:44,501 --> 00:09:46,044 - Merda! A sério? - Sim. 168 00:09:46,128 --> 00:09:48,463 Quem vem para um torneio de luta como curandeira? 169 00:09:48,547 --> 00:09:49,548 Não sei. 170 00:09:49,631 --> 00:09:51,967 Espera. Tive uma ideia. 171 00:09:52,676 --> 00:09:54,803 Sabes o que é melhor do que um campeão? 172 00:09:55,470 --> 00:09:56,763 Dois. 173 00:09:59,474 --> 00:10:04,396 Atenção, senhores e senhoras. A vossa rainha tem um comunicado. 174 00:10:04,479 --> 00:10:07,482 Após cuidadosa consideração, eu decidi… 175 00:10:07,566 --> 00:10:10,027 - Nós. - Nós decidimos 176 00:10:10,110 --> 00:10:12,779 mudar o formato do evento. 177 00:10:12,863 --> 00:10:14,740 - Doravante, eu decreto… - Nós decretamos. 178 00:10:14,823 --> 00:10:18,660 Nós. É muito fácil fazê-lo. Parece muito melhor dizer "eu". 179 00:10:18,744 --> 00:10:20,954 - É da natureza humana. - Desculpem, que se passa? 180 00:10:21,038 --> 00:10:22,414 Cala-te! Tu, cala-te! 181 00:10:22,497 --> 00:10:24,166 - O quê? Eu não… - Doravante, 182 00:10:24,249 --> 00:10:29,796 nós decretamos que o torneio será com lutas de dois contra dois. 183 00:10:29,880 --> 00:10:31,215 Vão mudar as regras? 184 00:10:31,298 --> 00:10:33,634 Sim, confiem em nós. Vai ser mais divertido. 185 00:10:33,717 --> 00:10:36,845 Por favor, vejam quem é o vosso parceiro. 186 00:10:36,929 --> 00:10:39,890 Não podem mudar o formato a meio do torneio. É injusto! 187 00:10:39,973 --> 00:10:41,934 - Estás com a outra analista. - Pares, malta. 188 00:10:42,017 --> 00:10:44,770 - Vamos lutar em pares. - Espera. Não! O quê? 189 00:10:44,853 --> 00:10:46,813 Vais lutar no torneio. Vá lá! 190 00:10:46,897 --> 00:10:49,358 Então, Liliana, a Vermelha? Pronta para bater em rabos? 191 00:10:49,441 --> 00:10:52,945 Não posso lutar, sou sacerdotisa. As sacerdotisas não batem em rabos. 192 00:10:53,028 --> 00:10:56,657 Bem, curam rabos. Pode ser útil na luta. 193 00:10:56,740 --> 00:10:59,076 - Curandeira de rabos? - Proctologista mítica. 194 00:11:01,495 --> 00:11:03,789 - Vamos lá curar rabos. - Boa! 195 00:11:07,000 --> 00:11:08,126 Não! 196 00:11:08,794 --> 00:11:11,338 Por favor, não! Por favor, não faças isto. Não me lixes! 197 00:11:11,421 --> 00:11:13,382 Tenho hipóteses de ganhar e tu sabes. 198 00:11:13,465 --> 00:11:17,219 Jo! Ora, Jo… Ele tem historial de sucesso, sim? 199 00:11:17,302 --> 00:11:18,762 Dá-lhe uma oportunidade. 200 00:11:18,846 --> 00:11:22,057 - Não te preocupes, terás as tuas mortes. - Terei as minhas mortes? 201 00:11:22,140 --> 00:11:24,852 Querida Jo, o teu número de mortes vai ser enorme. 202 00:11:24,935 --> 00:11:27,563 Incalculável quando isto acabar, sim? Não te preocupes. 203 00:11:28,188 --> 00:11:31,692 - Posso banhar-me no sangue dos inimigos? - Fofinha, até o podes beber. 204 00:11:31,775 --> 00:11:34,528 Eu não o faria, por diversas razões, 205 00:11:34,611 --> 00:11:36,780 mas, que se lixe, usa-o como hidratante. 206 00:11:36,864 --> 00:11:38,574 - Sim? Confias em mim? - Confio. 207 00:11:38,657 --> 00:11:40,826 - E "pimba". - Pimba… 208 00:11:45,163 --> 00:11:46,415 Que foi aquilo? 209 00:11:46,498 --> 00:11:49,626 Aquela maluca não pode ganhar. 210 00:11:49,710 --> 00:11:51,587 Por isso, tramei-a. 211 00:11:52,421 --> 00:11:54,631 Sou uma cabra, sou uma amante 212 00:11:54,715 --> 00:11:56,884 Sou uma criança, sou uma mãe 213 00:11:56,967 --> 00:11:58,760 Sou uma pecadora 214 00:11:58,844 --> 00:12:01,471 Sou uma santa, eu não… 215 00:12:02,264 --> 00:12:07,186 Raios! Fica aí, enquanto faço chichi 216 00:12:07,269 --> 00:12:10,439 É aqui que a triste fantasia se encontra com a murcha realidade. 217 00:12:11,857 --> 00:12:13,442 Sabes que mais, Brad? 218 00:12:13,525 --> 00:12:17,696 É muito fácil ficar de lado e gozar. 219 00:12:17,779 --> 00:12:20,490 - Mas sabes o que é difícil? - Respeitar-te depois disto? 220 00:12:20,574 --> 00:12:22,242 Ser vulnerável. 221 00:12:22,326 --> 00:12:26,163 Em vez de viveres no que a Brené Brown designa por "lugares baratos". 222 00:12:26,246 --> 00:12:27,497 Não sei quem é. 223 00:12:28,123 --> 00:12:31,210 A sério? Não conheces a Brené Brown? 224 00:12:32,169 --> 00:12:34,046 Isso explica muita coisa. 225 00:12:34,129 --> 00:12:37,466 Eu mando-te uns links. Ela vai mudar-te a vida. 226 00:12:39,343 --> 00:12:41,094 Adiante… 227 00:12:41,178 --> 00:12:43,222 O Everlight não é só um dia festivo. 228 00:12:45,307 --> 00:12:49,019 É uma esperança de que, por mais negras que as coisas fiquem, 229 00:12:49,102 --> 00:12:53,357 todos temos a capacidade de alcançar a luz. 230 00:12:54,775 --> 00:12:56,610 Alcança a luz, meu. 231 00:12:57,319 --> 00:12:58,320 Mijaste o vestido. 232 00:12:58,403 --> 00:12:59,947 Não é um vestido, é uma túnica… 233 00:13:00,030 --> 00:13:01,281 Céus! Mijei no vestido. 234 00:13:01,365 --> 00:13:04,159 Virgem! Vamos, temos sangue para derramar. 235 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Certo. Eu ia… 236 00:13:07,412 --> 00:13:09,164 - Já! - Está bem. 237 00:13:09,248 --> 00:13:15,796 O torneio regressa com a temível Executora e Albrecht, o Puro. 238 00:13:15,879 --> 00:13:18,465 Executora, Albrecht, o Puro, venceu no ano passado. 239 00:13:18,549 --> 00:13:20,759 - Presta atenção e… - Comecem! 240 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 Raios! 241 00:13:41,905 --> 00:13:44,116 Pronto, ganhámos. 242 00:13:44,199 --> 00:13:45,534 - Meu… - Céus! 243 00:13:46,827 --> 00:13:49,788 Executora e Albrecht, o Puro, saem vitoriosos. 244 00:13:50,664 --> 00:13:53,667 Não era isto que queriam? 245 00:13:53,750 --> 00:13:56,670 Não estão satisfeitos? 246 00:13:56,753 --> 00:14:01,049 Bem, temos a nossa vilã. Isso é certo. 247 00:14:01,133 --> 00:14:04,803 Agora, esperamos que as heroínas surjam. Certo? 248 00:14:04,887 --> 00:14:06,763 Sim, é isso. 249 00:15:10,577 --> 00:15:12,079 Bola de fogo! 250 00:15:15,082 --> 00:15:19,378 Eu estou bem. Estou ótima. 251 00:15:41,817 --> 00:15:43,527 Pimba! 252 00:15:43,610 --> 00:15:45,654 O nosso intrépido duo, 253 00:15:45,737 --> 00:15:48,073 Evi, a Abandonada, e Liliana, a Vermelha… 254 00:15:49,783 --> 00:15:53,954 … vai enfrentar Albrecht, o Puro, 255 00:15:54,037 --> 00:15:56,623 e a sanguinária Executora. 256 00:16:00,294 --> 00:16:01,712 - Pronto? - Estás a brincar? 257 00:16:01,795 --> 00:16:04,423 Sou o atual campe… Eu sabia que ias… 258 00:16:06,133 --> 00:16:08,010 Esperem! 259 00:16:08,510 --> 00:16:10,304 Então? Temos uma luta para acabar. 260 00:16:10,387 --> 00:16:12,556 Estou a levar porrada. Não é fixe. 261 00:16:12,639 --> 00:16:15,058 Tens de lutar, David. São as tuas adversárias. 262 00:16:15,142 --> 00:16:19,229 Estou a falar da Jo. Ela é demasiado dura. 263 00:16:19,313 --> 00:16:20,314 Sabem que mais? 264 00:16:20,397 --> 00:16:21,440 Acabou. 265 00:16:22,524 --> 00:16:24,318 Estou farto de brincar com ela. Desisto. 266 00:16:24,818 --> 00:16:26,987 Não podes! O Everlight não pode acabar com uma desistência. 267 00:16:27,070 --> 00:16:29,323 Segundo a Brené Brown, quando a nossa vulnerabilidade 268 00:16:29,406 --> 00:16:32,826 atrapalha a nossa felicidade, podemos dizer "não". 269 00:16:32,910 --> 00:16:34,244 Quem? 270 00:16:34,328 --> 00:16:36,538 A sério? Também não conheces a Brené Brown? 271 00:16:36,622 --> 00:16:37,915 - Tu conheces? - Não. 272 00:16:37,998 --> 00:16:40,083 Isso é inacre… Sabem que mais? 273 00:16:40,167 --> 00:16:41,835 Explica muita coisa, só digo isso. 274 00:16:41,919 --> 00:16:46,465 Explica muita coisa. Vou mandar-vos links. Vou mandar links a todos! 275 00:16:46,548 --> 00:16:48,133 É isso. 276 00:16:48,217 --> 00:16:51,303 O atual campeão desiste. Isto era divertido. 277 00:16:51,386 --> 00:16:53,680 - Isto é mau, Pop. - Deixa-o descansar. 278 00:16:53,764 --> 00:16:54,932 Convencemo-lo a acabar. 279 00:16:55,015 --> 00:16:58,143 Não! Assim, ele luta magoado. Vai fazer dele o desfavorecido. 280 00:16:58,227 --> 00:17:01,271 As pessoas vão apoiá-lo como se fosse a Kerri Strug. 281 00:17:04,023 --> 00:17:05,817 Não sabes quem é a Kerri Strug. 282 00:17:05,901 --> 00:17:08,904 Não quero dizer, ficas fulo. É um filme? 283 00:17:08,987 --> 00:17:12,782 A medalha de ouro olímpico, Kerri Strug, era… Não interessa. 284 00:17:12,866 --> 00:17:15,743 Não interessa. Nós… Temos de arranjar um novo vilão. 285 00:17:17,954 --> 00:17:18,955 Tive uma ideia. 286 00:17:19,455 --> 00:17:21,333 Brad, precisamos que lutes. 287 00:17:21,415 --> 00:17:22,459 Como fazes isso? 288 00:17:22,542 --> 00:17:24,044 Vocês são tão previsíveis. 289 00:17:24,127 --> 00:17:26,255 Só precisamos que termines aquilo. 290 00:17:26,338 --> 00:17:27,756 Não, é parvo e odeio-o. 291 00:17:27,839 --> 00:17:30,509 Sabemos que achas este dia uma treta de fantasia, 292 00:17:30,592 --> 00:17:31,927 mas é importante para eles. 293 00:17:32,010 --> 00:17:34,054 Foi um ano muito difícil 294 00:17:34,137 --> 00:17:37,057 e só queríamos dar ao pessoal um primeiro dia divertido. 295 00:17:37,140 --> 00:17:40,936 Estas pessoas passaram por muito, mas não desistiram. 296 00:17:41,019 --> 00:17:44,189 Voltaram a coxear para o colchão e deram o máximo. 297 00:17:44,273 --> 00:17:47,234 Agora, só têm de acertar na aterragem como… 298 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 - O Rudy. - Merda! 299 00:17:49,152 --> 00:17:51,780 - Não? - Ela não sabe quem é a Kerri Strug. 300 00:17:51,864 --> 00:17:53,824 - Está bem, eu faço-o. - Boa! 301 00:17:53,907 --> 00:17:55,158 - Boa! Obrigado. - Obrigada. 302 00:17:55,242 --> 00:17:57,244 Com uma condição. 303 00:17:57,327 --> 00:18:02,499 Se eu vencer, cancelam o Everlight para sempre. 304 00:18:03,876 --> 00:18:05,085 Que acham? 305 00:18:05,169 --> 00:18:07,004 - Porque és assim? - Porquê? 306 00:18:07,087 --> 00:18:08,505 - Não recebias abraços? - Que… 307 00:18:08,589 --> 00:18:12,259 É parvo, odeio-o e quero que acabe. É a minha condição. Aceitam? 308 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 - Pimba… - Pimba… 309 00:18:19,099 --> 00:18:22,811 Assim, um novo guerreiro entrou no ringue, 310 00:18:22,895 --> 00:18:27,399 um sombrio e malvado vilão para combinar com a sua aliada perversa. 311 00:18:27,482 --> 00:18:28,483 O nome dele é… 312 00:18:29,568 --> 00:18:30,569 Brad. 313 00:18:30,652 --> 00:18:32,070 Brad quê? 314 00:18:32,154 --> 00:18:33,697 Brad da monetização. 315 00:18:34,364 --> 00:18:36,825 Vá lá! Não sejas parvalhão. 316 00:18:37,826 --> 00:18:39,119 Leva isto a sério. 317 00:18:39,870 --> 00:18:41,747 Estou a levar isto a sério. 318 00:18:41,830 --> 00:18:44,249 Fui para a faculdade com uma bolsa de esgrima. 319 00:18:48,879 --> 00:18:49,880 Muito bem. 320 00:18:49,963 --> 00:18:51,590 Que comece a luta! 321 00:19:01,517 --> 00:19:03,894 - Morre, lésbica! - Céus, Jo. 322 00:19:03,977 --> 00:19:06,688 Sim, estamos a entrar em crime de ódio. 323 00:19:08,023 --> 00:19:09,983 - "Morre, cabra?" - Isso é misógino. 324 00:19:10,067 --> 00:19:10,901 Só "morre"? 325 00:19:10,984 --> 00:19:12,361 - Para mim, serve. - Sim. 326 00:19:12,444 --> 00:19:14,696 Boa. Morre! 327 00:19:14,780 --> 00:19:15,906 Liliana! 328 00:19:20,494 --> 00:19:21,495 Que rude! 329 00:19:23,747 --> 00:19:24,915 Executora? 330 00:19:25,582 --> 00:19:26,917 Tens de morrer, Jo. 331 00:19:29,044 --> 00:19:30,045 Tenho mesmo? 332 00:19:30,128 --> 00:19:31,839 - Sim, tens. - Tens de morrer, Jo. 333 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Está bem. 334 00:19:38,303 --> 00:19:42,599 Amaldiçoo-vos! Que a desgraça amaldiçoe as vossas casas, 335 00:19:42,683 --> 00:19:46,812 até que a morte vos envie para uma triste sepultura, 336 00:19:46,895 --> 00:19:51,191 enquanto se engasgam nas cinzas dos vossos filhos! 337 00:19:52,651 --> 00:19:54,528 - Foi muito bom. - Ótima morte. 338 00:19:54,611 --> 00:19:55,737 Ela inventou isto? 339 00:19:56,822 --> 00:19:58,615 Obrigada. Obrigada, malta. 340 00:19:59,324 --> 00:20:01,201 Isto é tão divertido. 341 00:20:03,370 --> 00:20:04,997 - Foi lindo. - Eu sei! 342 00:20:05,080 --> 00:20:07,875 Vamos ganhar. Acho mesmo que vamos… 343 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 Não! 344 00:20:13,881 --> 00:20:17,050 Brad… Mataste-me? 345 00:20:17,134 --> 00:20:20,137 Acabei contigo. Soube bem. 346 00:20:20,220 --> 00:20:22,264 És tão parvalhão. 347 00:20:24,725 --> 00:20:26,894 Está tudo bem. Isto é bom. 348 00:20:26,977 --> 00:20:28,687 Tens de me vingar, Liliana. 349 00:20:28,770 --> 00:20:30,314 Não consigo fazer isto sem ti. 350 00:20:30,397 --> 00:20:31,648 Consegues, sim. 351 00:20:36,111 --> 00:20:37,112 Tu consegues. 352 00:20:46,997 --> 00:20:49,708 É aqui que a nossa heroína se ergue. 353 00:20:52,878 --> 00:20:53,879 Muito bem, Brad. 354 00:20:57,049 --> 00:20:58,300 Vamos a isto. 355 00:20:58,800 --> 00:21:00,427 - Vamos lá! - Sim! 356 00:21:11,146 --> 00:21:14,900 Não. Vá lá! 357 00:21:17,778 --> 00:21:19,488 - Vá lá, Dana. - É agora. 358 00:21:19,571 --> 00:21:21,406 - Vá lá, Dana! - Adeusinho. 359 00:21:24,284 --> 00:21:25,702 Sim! 360 00:21:27,746 --> 00:21:28,956 Conseguiste! 361 00:21:29,039 --> 00:21:31,500 - Sim! Vai buscar a espada. - Sim, vai buscá-la! 362 00:21:38,590 --> 00:21:39,883 Estudei arco e flecha. 363 00:21:42,344 --> 00:21:45,472 Liliana, a Vermelha, está morta. 364 00:21:47,266 --> 00:21:48,475 O vencedor é… 365 00:21:49,726 --> 00:21:51,728 … Brad da monetização. 366 00:21:51,812 --> 00:21:53,397 O Brad venceu? 367 00:21:55,858 --> 00:21:57,276 Às vezes, o mal triunfa. 368 00:21:57,359 --> 00:22:00,404 Muito bem, parece que acabou o Everlight. 369 00:22:00,487 --> 00:22:03,407 - Os vossos reis já concordaram. - Espera. O quê? 370 00:22:03,490 --> 00:22:05,784 A escuridão governará esta terra para sempre 371 00:22:05,868 --> 00:22:07,870 ou qualquer outra cromice que queriam dizer. 372 00:22:07,953 --> 00:22:09,246 É isso mesmo. 373 00:22:11,540 --> 00:22:13,083 Ele está a mentir, certo? 374 00:22:15,794 --> 00:22:16,962 Não. 375 00:22:25,804 --> 00:22:28,307 - Raios! - Não acredito que o Brad ganhou. 376 00:22:28,390 --> 00:22:30,893 Eu acredito, porque este ano foi um grande desastre. 377 00:22:30,976 --> 00:22:32,477 O mais merdoso de todos os anos! 378 00:22:32,561 --> 00:22:34,771 Uma coisa boa! Não podemos ter uma coisa boa. 379 00:22:34,855 --> 00:22:36,106 Uma coisa boa! 380 00:22:36,190 --> 00:22:38,650 Não é coincidência o único ano em que isto não funciona 381 00:22:38,734 --> 00:22:41,445 ser o ano em que estás envolvida. - A culpa é minha? 382 00:22:41,528 --> 00:22:43,864 Não sei. Talvez esta terra não precise de um rei fêmea. 383 00:22:43,947 --> 00:22:46,200 - É mesmo típico de ti. - Não sei. 384 00:22:46,283 --> 00:22:49,786 Talvez o "rainhado" devesse ter… 385 00:22:49,870 --> 00:22:51,622 Espera! 386 00:22:52,247 --> 00:22:56,710 O Brad ainda não derrotou todos. Eu e tu ainda podemos lutar. 387 00:22:56,793 --> 00:22:58,337 Não, Pop. Já te disse… 388 00:22:58,420 --> 00:23:01,173 Sim, eu sei! Ninguém quer ver os chefes a vencer. 389 00:23:01,256 --> 00:23:04,510 Não é uma boa história, mas é a única história que temos. 390 00:23:04,593 --> 00:23:05,594 Não faz sentido. 391 00:23:05,677 --> 00:23:08,013 Na história, o rei não tira a espada da árvore. 392 00:23:08,096 --> 00:23:09,848 O quê? A espada não interessa. 393 00:23:11,850 --> 00:23:15,103 Espera. Tu não percebes a história? 394 00:23:15,187 --> 00:23:17,481 Claro que a percebo. Fui eu que a escrevi. 395 00:23:17,564 --> 00:23:20,734 O pequenote dá cabo de todos, porque é muito rijo. 396 00:23:20,817 --> 00:23:23,612 Depois, tira a espada da árvore e atinge a escuridão, 397 00:23:23,695 --> 00:23:26,198 que se destrói em vários pedaços ou seja o que for. 398 00:23:26,281 --> 00:23:30,244 Não! A história é uma metáfora para a esperança. 399 00:23:31,703 --> 00:23:35,332 A escuridão é o desespero e a única forma de derrotar o desespero 400 00:23:35,415 --> 00:23:37,584 é trazendo luz. 401 00:23:40,003 --> 00:23:42,381 E a luz é a esperança. 402 00:23:42,923 --> 00:23:45,801 Certo, tudo bem. Então, a espada é o quê? 403 00:23:45,884 --> 00:23:49,096 A espada é irrelevante. Mas, como te conheço, deve ser uma pila. 404 00:23:49,179 --> 00:23:50,472 Sim. 405 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 Importa que não se pode derrotar a escuridão com uma pila. 406 00:23:53,600 --> 00:23:54,810 - Eu podia. - Cala-te! 407 00:23:54,893 --> 00:23:56,645 Não se derrota a escuridão com uma pila 408 00:23:56,728 --> 00:23:59,731 ou ao dar uma festa ou manipular um torneio. 409 00:24:00,315 --> 00:24:04,319 A única forma de trazer a luz é acreditar que somos capazes. 410 00:24:05,404 --> 00:24:06,405 Isto não acabou. 411 00:24:07,239 --> 00:24:09,575 O Everlight ainda pode resultar. 412 00:24:09,658 --> 00:24:12,995 Só tens de acreditar. 413 00:24:25,215 --> 00:24:28,010 Muito bem. Vamos a isto. 414 00:26:12,489 --> 00:26:15,367 Rende-te, Brad. Não quero ter de te matar. 415 00:26:18,203 --> 00:26:20,539 Não, não. 416 00:26:48,108 --> 00:26:49,902 Eu já não sou o Brad. 417 00:26:52,154 --> 00:26:54,907 E vocês não me podem matar. 418 00:26:55,365 --> 00:26:56,366 Foda-se! 419 00:26:57,826 --> 00:27:00,162 Porque eu não sou um guerreiro. 420 00:27:02,331 --> 00:27:04,041 Nem sequer sou humano. 421 00:27:07,419 --> 00:27:08,420 Foda-se! 422 00:27:10,047 --> 00:27:12,090 Não podem fugir. 423 00:27:13,300 --> 00:27:15,469 Não se podem esconder. 424 00:27:15,552 --> 00:27:16,929 Porque eu… 425 00:27:18,263 --> 00:27:22,976 … sou a própria… escuridão. 426 00:27:57,928 --> 00:27:59,638 Não vale a pena lutar. 427 00:28:01,557 --> 00:28:03,016 Cede. 428 00:28:04,685 --> 00:28:06,311 Cede. 429 00:28:08,021 --> 00:28:09,356 Cede. 430 00:28:10,858 --> 00:28:13,819 Cede à escuridão! 431 00:28:23,871 --> 00:28:25,372 Bola de fogo! 432 00:28:27,833 --> 00:28:28,959 Vai! 433 00:28:31,420 --> 00:28:32,629 Não! 434 00:29:17,674 --> 00:29:18,675 Tu conseguiste. 435 00:29:26,308 --> 00:29:27,434 Nós conseguimos. 436 00:29:58,549 --> 00:29:59,758 Como queiram, idiotas. 437 00:29:59,842 --> 00:30:02,177 Por fim, a noite terminou! 438 00:30:02,261 --> 00:30:04,972 E assim nasce um novo dia! 439 00:30:05,055 --> 00:30:06,181 Pimba! 440 00:30:06,265 --> 00:30:08,934 Pimba! 441 00:30:09,768 --> 00:30:12,771 Assim, a escuridão dissipou-se. 442 00:30:13,522 --> 00:30:16,191 O rei e a rainha alegraram-se e divertiram-se. 443 00:30:18,026 --> 00:30:22,447 Pois, apesar de saberem que a escuridão regressará sempre, 444 00:30:22,531 --> 00:30:25,784 neste dia, neste dia muito especial… 445 00:30:27,494 --> 00:30:29,413 … havia luz. 446 00:31:39,525 --> 00:31:41,527 Legendas: Diogo Grácio