1 00:00:11,220 --> 00:00:14,723 Volt egyszer egy csodálatos királyság. 2 00:00:15,807 --> 00:00:17,601 Nem volt tökéletes, 3 00:00:17,684 --> 00:00:19,895 hiszen emberek alkották. 4 00:00:19,978 --> 00:00:24,525 A király jószívű és igazságos volt, a termés pedig bőséges. 5 00:00:24,608 --> 00:00:27,861 Madárcsicsergés és gyermekkacaj hallatszott mindenfelé, 6 00:00:27,945 --> 00:00:30,239 az emberek boldogan éltek. 7 00:00:31,073 --> 00:00:32,866 Mígnem egy nap 8 00:00:32,950 --> 00:00:36,870 szokatlan sötétség kerítette hatalmába a királyságot. 9 00:00:37,454 --> 00:00:41,166 Ez a sötétség aztán eluralkodott az emberek lelkén is, 10 00:00:41,250 --> 00:00:43,669 kiszívott belőlük minden jókedvet, 11 00:00:44,253 --> 00:00:48,841 melynek helyébe végtelen bánatot ültetett. 12 00:00:51,718 --> 00:00:55,138 A király megfogadta, hogy elűzi a sötétséget, s megmenti népét. 13 00:00:55,222 --> 00:00:57,641 Tudomást szerzett egy óriási erejű fegyverről: 14 00:00:57,724 --> 00:01:00,018 A Fény pengéjéről. 15 00:01:00,102 --> 00:01:05,858 A legenda szerint ez a kard törhette meg az átkot, hozhatta el a hajnalt. 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,360 De hiába minden erőfeszítés, 17 00:01:08,443 --> 00:01:11,488 sem a király, sem az alattvalói nem tudták megszerezni a fegyvert, 18 00:01:11,572 --> 00:01:15,617 ugyanis már nem maradt bennük egy szemernyi remény sem. 19 00:01:17,452 --> 00:01:19,913 Végső elkeseredésükben egy tornát rendeztek, 20 00:01:19,997 --> 00:01:23,292 hogy megleljék azt a harcost, aki képes lehet a penge megszerzésére. 21 00:01:23,375 --> 00:01:26,003 Összegyűltek a legnagyobb, legerősebb és legbátrabb harcosok 22 00:01:26,086 --> 00:01:27,963 a királyság minden szegletéből, 23 00:01:28,547 --> 00:01:33,927 azonban mind közül a legapróbb bizonyult a legjobbnak. 24 00:01:35,179 --> 00:01:38,640 Többször is a földre került ugyan, mégsem tört meg. 25 00:01:39,141 --> 00:01:42,769 Nem adta fel a harcot, hanem újra és újra talpra állt. 26 00:01:42,853 --> 00:01:46,982 Rendíthetetlen hittel és elszántsággal küzdött. 27 00:01:48,275 --> 00:01:52,362 Bátorsága szüntelen bizonyításával visszaadta a hitet az embereknek, 28 00:01:52,863 --> 00:01:54,781 akik végül ujjongva ünnepelték győzelmét. 29 00:01:56,158 --> 00:02:00,537 A rettenthetetlen bajnok megszerezte a kardot, majd megtörte az átkot. 30 00:02:00,621 --> 00:02:04,541 A királyság lakói, fiatalok és idősek egyaránt, pedig megtanulták, 31 00:02:04,625 --> 00:02:08,836 hogy a sötétség elűzéséhez mindössze hinni kell… 32 00:02:09,922 --> 00:02:11,423 a fényben. 33 00:02:30,275 --> 00:02:33,028 Királyság! Imádom a jelmezes bulikat! 34 00:02:33,111 --> 00:02:36,073 Az Örökfény nem csupán egy buli, Jo! 35 00:02:36,156 --> 00:02:39,451 Ez egy ünnep a játékunkban, amit az irodában is megtartunk. 36 00:02:39,535 --> 00:02:42,371 Olyasmi, mint a szilveszter, de annál ezerszer jobb. 37 00:02:42,454 --> 00:02:44,831 Tök jó kaják, LARP-bajnokság… 38 00:02:44,915 --> 00:02:45,958 „LARP”? Az meg mi? 39 00:02:46,041 --> 00:02:48,252 Élő szerepjáték. Szimulált összecsapás. 40 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 Habszivacs kardokkal, meg ilyesmikkel. 41 00:02:50,379 --> 00:02:52,506 Amúgy tippelj, ki lett a bajnok tavaly! 42 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 - Ian. - Álmában. 43 00:02:54,967 --> 00:02:56,260 - Lou? - Nem talált. 44 00:02:56,802 --> 00:02:58,762 - Poppy. - Én, Jo! Én győztem! 45 00:03:00,138 --> 00:03:01,682 Mindenkit lealáztam. 46 00:03:01,765 --> 00:03:05,477 Király! Fejre és ágyékra is támadunk, vagy ovis üzemmódban toljuk? 47 00:03:05,561 --> 00:03:06,937 Vegyél vissza, Jo! 48 00:03:07,020 --> 00:03:10,357 Ian célja az, hogy különleges legyen a visszatérésünk az irodába, 49 00:03:10,440 --> 00:03:12,025 nem az, hogy péppé verjük egymást. 50 00:03:12,109 --> 00:03:14,736 Ez a nap a varázslatról szól. 51 00:03:29,585 --> 00:03:31,378 - Azta! - Jó, mi? 52 00:03:31,461 --> 00:03:33,630 Halljátok szavaimat! 53 00:03:33,714 --> 00:03:37,259 Csendesedjen mindőtök, királyotok s királynétek szól hozzátok! 54 00:03:38,302 --> 00:03:40,262 - Hű alattvalóim… - Alattvalóink. 55 00:03:40,345 --> 00:03:45,517 Hű alattvalóink, túl sokáig kárhoztunk a sötétségben! 56 00:03:46,143 --> 00:03:48,478 Viccen kívül, nagy cumi volt az utóbbi egy év. 57 00:03:49,938 --> 00:03:53,483 - Ma azonban kiderítem… - Kiderítjük. 58 00:03:53,567 --> 00:03:56,570 Ma kiderítjük, ki az a bajnok, 59 00:03:57,446 --> 00:03:59,198 aki birtokába veszi a Fény pengéjét! 60 00:04:00,073 --> 00:04:01,241 És elhozza az új hajnalt! 61 00:04:01,325 --> 00:04:04,036 A mai nap az Örökfény ünnepe! 62 00:04:04,119 --> 00:04:05,829 Vivát! 63 00:04:05,913 --> 00:04:07,956 Lám, végre-valahára búcsúzik az éj! 64 00:04:08,040 --> 00:04:11,126 S, ímhol, új hajnal virrad! 65 00:04:11,210 --> 00:04:13,337 Hol leledzik a ceremóniamesterünk? 66 00:04:14,213 --> 00:04:17,007 Már megy? Hol adok rá hangot? 67 00:04:18,509 --> 00:04:22,346 Üdv néked, C.W.! Bölcs hangod kristálytisztán zengedez füleinkbe. 68 00:04:23,931 --> 00:04:26,016 Végre! 69 00:04:26,099 --> 00:04:30,395 Ím a nagyságos vezír, ki ezúttal otthonából vezírkedik, 70 00:04:30,479 --> 00:04:33,232 a becses, ámbátor túlzottan elővigyázatos királyné kérésére. 71 00:04:33,315 --> 00:04:37,110 Tudniillik, nem kockáztathatjuk népünk legféltettebb kincsének életét. 72 00:04:37,194 --> 00:04:41,114 Lám, királynénk minő bölcsen és igazul szólott! 73 00:04:41,198 --> 00:04:43,992 Az egója messze túlszárnyalja az immunrendszere erejét. 74 00:04:44,076 --> 00:04:46,161 Vivát! 75 00:04:46,245 --> 00:04:50,040 Szívélyes üdvözletem mindazoknak, kik ma próbára teszik kurázsijukat! 76 00:04:50,123 --> 00:04:53,836 Amennyiben kardforgató karotok erőtől duzzad, lelketek pedig nemes, 77 00:04:53,919 --> 00:04:58,715 véssétek fel nevetek a vitézek kőtáblájára! 78 00:04:59,550 --> 00:05:01,593 És írjátok alá a felelősségkizáró papirost! 79 00:05:01,677 --> 00:05:04,596 Vivát! Feltétlenül írjátok alá a felelősségkizárót! 80 00:05:04,680 --> 00:05:07,683 Ugyanis nem vállalunk felelősséget semmilyen sérülésért. 81 00:05:07,766 --> 00:05:11,687 Nesztek, a felelősségkizáró nyilatkozatok, nyomik! 82 00:05:13,397 --> 00:05:14,481 Carol bepiált? 83 00:05:14,982 --> 00:05:18,443 Az ott nem Carol, hanem a Mocsár Úrnője. 84 00:05:18,986 --> 00:05:20,612 Mindenkinek van egy karaktere. 85 00:05:20,696 --> 00:05:25,075 De tény és való, hogy az ő karaktere durván szlopálja a sangriát. 86 00:05:25,868 --> 00:05:27,119 De rá se ránts! 87 00:05:27,202 --> 00:05:30,122 Csinálja csak, hisz ma mindenki kivetkőzhet önmagából! 88 00:05:30,205 --> 00:05:32,082 Brad! Te miért nem öltöztél be? 89 00:05:32,165 --> 00:05:34,168 Beöltöztem, munkaruhába. 90 00:05:34,835 --> 00:05:37,254 - Te meg ki vagy? - Szeplőtelen Albrecht. 91 00:05:37,337 --> 00:05:39,506 - Vagyis szűz. - Nem, nem vagyok… 92 00:05:39,590 --> 00:05:41,383 Önmagadat játszod? 93 00:05:42,176 --> 00:05:44,094 Szörnyen röstellem, jó uram. 94 00:05:44,178 --> 00:05:45,721 Anyám, borogass! 95 00:05:46,388 --> 00:05:47,806 Mindig akadnak ünneprontók. 96 00:05:56,481 --> 00:05:58,567 Te meg mit csinálsz, Pop? Mindjárt kezdünk! 97 00:05:58,650 --> 00:06:00,652 Tudom, épp felöltöm a páncélzatom. 98 00:06:00,736 --> 00:06:03,280 Mi? Te nem harcolhatsz! Már főnök vagy. 99 00:06:03,363 --> 00:06:04,781 A főnökök nem harcolnak. 100 00:06:04,865 --> 00:06:07,409 Szerinted miért nem indulok soha a tornán? 101 00:06:07,492 --> 00:06:09,870 Mert félsz, hogy elbuksz és lebőgsz. 102 00:06:10,621 --> 00:06:16,335 A szart is kiverném bármelyik dolgozóból kézitusában! 103 00:06:16,418 --> 00:06:20,088 Csak azért nem teszem meg, mert az Örökfény nem rólam szól. 104 00:06:20,172 --> 00:06:23,050 Csakhogy a te agyszüleményed, és te csináltál magadból királyt. 105 00:06:23,133 --> 00:06:25,135 - Mert így kerek a történet. - Hagyjuk már! 106 00:06:25,219 --> 00:06:26,678 Először isten lettem volna, 107 00:06:26,762 --> 00:06:29,473 de aztán úgy gondoltam, hogy a király jobban illik a témához. 108 00:06:29,556 --> 00:06:32,267 - Szerinted melyik ütősebb? - Tojok rá! Harcolok, és kész! 109 00:06:32,351 --> 00:06:36,230 Értsd meg, hogy nem szállhatsz harcba! Ez az ünnep a dolgozóknak van. 110 00:06:36,313 --> 00:06:41,068 Végre az egész csapat elfeledheti az utóbbi egy évet, és újrakezdhetjük. 111 00:06:41,902 --> 00:06:45,822 „Lám, végre-valahára búcsúzik az éj! S, ímhol, új hajnal virrad!” 112 00:06:46,406 --> 00:06:48,951 Ja, tökre hihető, hogy azért nem harcolsz, 113 00:06:49,034 --> 00:06:51,161 mert fontos neked a csapatmorál, 114 00:06:51,245 --> 00:06:54,206 nem pedig azért, mert rettegsz a tűzgolyóm erejétől. 115 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 Add meg magad! 116 00:06:59,378 --> 00:07:02,172 Csak mákod volt, mert nem melegítettem be. 117 00:07:05,926 --> 00:07:09,137 A király nem arathat diadalt, mert senki sem éltetné. 118 00:07:09,221 --> 00:07:11,765 Egy esélytelennek kell győznie. A népnek Rudy kell. 119 00:07:11,849 --> 00:07:15,519 Rudy? Ő melyik részlegen melózik? 120 00:07:16,728 --> 00:07:19,940 Rudy nem dolgozik itt. Ő egy kultfilm főszereplője, basszus! 121 00:07:22,150 --> 00:07:26,321 A lényeg, hogy olyannak kell bajnokká válnia, akire nem számítanak. Nézd csak! 122 00:07:27,948 --> 00:07:30,242 Pár évvel ezelőtt Furi Meg győzött. 123 00:07:30,325 --> 00:07:32,578 Aztán ott volt Kicsi Paul 2018-ban. 124 00:07:32,661 --> 00:07:35,914 Isten lássa lelkem, tavaly még Davidből is bajnok lett! 125 00:07:35,998 --> 00:07:38,834 - Pedig ordít róla, hogy kamu. - Ja. 126 00:07:38,917 --> 00:07:40,169 Ácsi! Hogyhogy „kamu”? 127 00:07:40,252 --> 00:07:45,048 Megbundázom a harcokat. Minden évben kiválasztom a legbénább bajnokjelöltet, 128 00:07:45,132 --> 00:07:46,967 majd hozzásegítem a győzelemhez, 129 00:07:47,050 --> 00:07:50,888 hogy az emberek így azt reméljék, belőlük is bajnok lehet. 130 00:07:52,055 --> 00:07:54,516 Holott nem lehet? 131 00:07:54,600 --> 00:07:58,478 Naná, hogy nem, de így elhiszik, hogy lehetséges, 132 00:07:58,562 --> 00:08:00,397 és ez adja az Örökfény varázsát. 133 00:08:00,480 --> 00:08:02,649 Aha, értem már! 134 00:08:02,733 --> 00:08:04,943 Tehát azért nem lett belőlem bajnok, 135 00:08:05,027 --> 00:08:07,404 mert nem vagyok egy született lúzer. 136 00:08:08,363 --> 00:08:09,406 - Ja. - Ja! 137 00:08:09,948 --> 00:08:12,576 - Így is mondhatjuk. - Tényleg nem kéne ma harcolnom. 138 00:08:12,659 --> 00:08:15,204 Még a végén győznék, mivel kicsattanok az erőtől! 139 00:08:15,287 --> 00:08:17,873 Tessék, erről beszélek, ez a varázslat: 140 00:08:17,956 --> 00:08:20,792 elhiszed, hogy győzhetsz egy fizikai próbatételen. 141 00:08:20,876 --> 00:08:23,629 Ugyan teljességgel kizárt, de te akkor is hiszel benne. 142 00:08:23,712 --> 00:08:26,048 - Olyan lettem, mint te. - Kicsit sem vagy olyan. 143 00:08:26,131 --> 00:08:28,383 De, hiszen női király vagyok. 144 00:08:29,092 --> 00:08:30,886 Annak „királyné” a neve. 145 00:08:30,969 --> 00:08:32,638 Ennyire beverted a fejed? 146 00:08:34,932 --> 00:08:40,102 Urak és hölgyek, gyülekezzetek, csavarjátok kellő fokig föl bátorságtok, 147 00:08:40,187 --> 00:08:44,191 mert ím, kezdetét veszi a Hajnal Tornája! 148 00:08:44,274 --> 00:08:47,569 Elsőként Nyakigláb-Paulious Aurelious… 149 00:08:48,320 --> 00:08:50,489 küzd meg Mellőzött Evivel! 150 00:08:52,074 --> 00:08:54,451 - Szédítő. - Sokat és sokáig készültem. 151 00:08:54,535 --> 00:08:56,370 Méltó módon tisztelgek e szent nap előtt. 152 00:08:56,453 --> 00:08:59,414 Indulhat a küzdelem? Harcra fel! 153 00:09:02,042 --> 00:09:04,670 - Ó, basszus! - Ó, basszus! 154 00:09:07,548 --> 00:09:08,632 Jaj, ne, kipurcantam! 155 00:09:08,715 --> 00:09:11,635 Negyven dolcsimba fájt ez a jelmez. 156 00:09:11,718 --> 00:09:15,347 Őt akarod megtenni bajnoknak? Egy tesztelő felemelkedése jó sztori. 157 00:09:15,430 --> 00:09:18,642 Kivéve az ő esetében, mert ő rohadtul irritáló. 158 00:09:18,725 --> 00:09:20,185 Most, hogy rám figyeltek, 159 00:09:20,269 --> 00:09:23,605 megragadnám az alkalmat, hogy egy fontos dologról beszéljek. 160 00:09:23,689 --> 00:09:26,316 Tudom, hogy ez a nap a buliról és a fantasyról szól, 161 00:09:26,400 --> 00:09:28,527 de feltűnt, hogy egy csomó kaját kidobtok. 162 00:09:28,610 --> 00:09:31,280 - És ez bizony ételpazarlás… - Tényleg nehéz eset. 163 00:09:31,363 --> 00:09:33,699 Ja. Amúgy majdnem ráhibáztál. 164 00:09:33,782 --> 00:09:36,910 Egy tesztelő lesz a bajnok, de nem ő. Hanem ő. 165 00:09:38,954 --> 00:09:40,455 Sokkal kedvelhetőbb figura, nem? 166 00:09:40,539 --> 00:09:44,418 De. Szimpi, viszont nem győzhet, mert nem harcos, hanem lelkész. 167 00:09:44,501 --> 00:09:46,044 - Banyek, tényleg? - Aha. 168 00:09:46,128 --> 00:09:48,463 Miért jön valaki egy tornára gyógyítóként? 169 00:09:48,547 --> 00:09:49,548 Nem tudom. 170 00:09:49,631 --> 00:09:51,967 Várjunk csak! Támadt egy ötletem. 171 00:09:52,676 --> 00:09:54,803 Tudod, mi jobb egy bajnoknál? 172 00:09:55,470 --> 00:09:56,763 Kettő. 173 00:09:59,474 --> 00:10:04,396 Figyelem, urak és hölgyek! A királynéteknek bejelentenivalója van. 174 00:10:04,479 --> 00:10:07,482 Alapos megfontolást követően úgy döntöttem… 175 00:10:07,566 --> 00:10:10,027 - Döntöttünk. - Úgy döntöttünk, 176 00:10:10,110 --> 00:10:12,779 hogy változtatunk az esemény szabályain. 177 00:10:12,863 --> 00:10:14,740 - Ezennel bejelentem… - Bejelentjük. 178 00:10:14,823 --> 00:10:18,660 Bejelentjük… Nahát, tényleg mennyivel könnyebb egyes számban beszélni! 179 00:10:18,744 --> 00:10:20,954 - Ilyen az emberi természet. - Bocs, most mi van? 180 00:10:21,038 --> 00:10:22,414 Pofa be! Kuss! Pofa be! 181 00:10:22,497 --> 00:10:24,166 - De hát… - Ezennel 182 00:10:24,249 --> 00:10:29,796 bejelentjük, hogy a torna során kétfős csapatok küzdenek meg egymással. 183 00:10:29,880 --> 00:10:31,215 Változtattok a szabályokon? 184 00:10:31,298 --> 00:10:33,634 Igen, és higgyétek el, így sokkal tutibb lesz! 185 00:10:33,717 --> 00:10:36,845 A kijelzőről informálódhattok, ki lesz a párotok. 186 00:10:36,929 --> 00:10:39,890 Nem változtathattok a szabályokon a torna közben! Ez nem fair! 187 00:10:39,973 --> 00:10:41,934 - A te párod a másik tesztelő. - Párokba! 188 00:10:42,017 --> 00:10:44,770 - Mindenki a párjához! - Ácsi! Nem! Mi van? 189 00:10:44,853 --> 00:10:46,813 Harcba szállsz a tornán. Frankó balhé! 190 00:10:46,897 --> 00:10:49,358 Nos, Veres Liliana, szétrúgunk pár segget? 191 00:10:49,441 --> 00:10:52,945 Én nem harcolhatok, lelkész vagyok. A lelkészek nem rúgnak szét seggeket. 192 00:10:53,028 --> 00:10:56,657 Viszont istápolják mások seggét, úgyhogy jól jönnek egy csatában. 193 00:10:56,740 --> 00:10:59,076 - Egy seggistápoló? - Egy mitikus proktológus. 194 00:11:01,495 --> 00:11:03,789 - Készen állok a seggistápolásra. - Ez az! 195 00:11:07,000 --> 00:11:08,126 Ne! 196 00:11:08,794 --> 00:11:11,338 Légyszi, ne! Könyörgök, nem akarok a süllyesztőbe kerülni! 197 00:11:11,421 --> 00:11:13,382 Esélyes lennék a győzelemre, te is jól tudod! 198 00:11:13,465 --> 00:11:17,219 Jo, drága Jo, ő is ért el sikereket, oké? 199 00:11:17,302 --> 00:11:18,762 Adj neki egy esélyt! 200 00:11:18,846 --> 00:11:22,057 - És ne aggódj, gyilkolászhatsz majd! - Becsszó? 201 00:11:22,140 --> 00:11:24,852 Jo maci, annyi embert mészárolhatsz le, 202 00:11:24,935 --> 00:11:27,563 hogy se szeri, se száma! Gond egy szál se. 203 00:11:28,188 --> 00:11:31,692 - És fürödhetek az ellenségeim vérében? - Felőlem akár ihatsz is belőle. 204 00:11:31,775 --> 00:11:34,528 Mondjuk, én több okból kifolyólag sem tenném, 205 00:11:34,611 --> 00:11:36,780 de lelked rajta, csináld csak! 206 00:11:36,864 --> 00:11:38,574 - Bízol bennem? - Bízom benned. 207 00:11:38,657 --> 00:11:40,826 - Kérek egy vivátot! - Vivát… 208 00:11:45,163 --> 00:11:46,415 Ez meg mi volt? 209 00:11:46,498 --> 00:11:49,626 Nem hagyhatjuk, hogy ez az eszelős győzzön, 210 00:11:49,710 --> 00:11:51,587 ezért egy nyomival tettem párba. 211 00:11:52,421 --> 00:11:54,631 Ribanc vagyok, szerető vagyok 212 00:11:54,715 --> 00:11:56,884 Gyerek vagyok, anya vagyok 213 00:11:56,967 --> 00:11:58,760 Bűnös vagyok 214 00:11:58,844 --> 00:12:01,471 Szent vagyok, még csak nem is… 215 00:12:02,264 --> 00:12:07,186 Basszus! Maradj nyugton, amíg pipilek 216 00:12:07,269 --> 00:12:10,439 Ilyen, amikor a szánalmas fantázia találkozik a csoffadt valósággal. 217 00:12:11,857 --> 00:12:13,442 Az a helyzet, Brad, 218 00:12:13,525 --> 00:12:17,696 hogy a partvonalon állva gúnyolódni másokon nem nagy kunszt. 219 00:12:17,779 --> 00:12:20,490 - Tudod, mi a nagy kunszt? - Tisztelni téged ezt követően? 220 00:12:20,574 --> 00:12:22,242 Sebezhetőnek lenni. 221 00:12:22,326 --> 00:12:26,163 Ahelyett, hogy, Brené Brown szavaival élve, „légüres térben” éled az életed. 222 00:12:26,246 --> 00:12:27,497 Lövésem sincs, ki az. 223 00:12:28,123 --> 00:12:31,210 Ez komoly? Nem vágod Brené Brownt? 224 00:12:32,169 --> 00:12:34,046 Ez sok mindent megmagyaráz. 225 00:12:34,129 --> 00:12:37,466 Küldök róla pár linket, pajti. Meg fogja változtatni az életed. 226 00:12:39,343 --> 00:12:41,094 A lényeg, hogy… 227 00:12:41,178 --> 00:12:43,222 az Örökfény nem csupán egy ünnep, haver. 228 00:12:45,307 --> 00:12:49,019 Annak a reménye, hogy bármilyen sötét helyen is vagyunk éppen, 229 00:12:49,102 --> 00:12:53,357 mindannyiunkban megvan a képesség, hogy kilépjünk a fényre. 230 00:12:54,775 --> 00:12:56,610 Lépj ki a fényre, barátom! 231 00:12:57,319 --> 00:12:58,320 Lehugyoztad a rucidat. 232 00:12:58,403 --> 00:13:01,281 Nem ruci, hanem tunika… Banyek, tényleg lehugyoztam! 233 00:13:01,365 --> 00:13:04,159 Hé, szűz fiú! Gyerünk, ideje vért ontani! 234 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Oké, csak még… 235 00:13:07,412 --> 00:13:09,164 - Most! - Rendicsek. 236 00:13:09,248 --> 00:13:15,796 Folytatódik a torna a rettegett Kivégzővel és Szeplőtelen Albrechttel! 237 00:13:15,879 --> 00:13:18,465 Figyu, Kivégző! Tavaly szerény személyem volt a bajnok, 238 00:13:18,549 --> 00:13:20,759 - szóval csak légy résen, és… - Harcra fel! 239 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 Basszus! 240 00:13:39,778 --> 00:13:41,822 Hé, hé! 241 00:13:41,905 --> 00:13:44,116 Hé, nyugi! Vége, győztünk! 242 00:13:44,199 --> 00:13:45,534 - Egek… - Jesszus! 243 00:13:46,827 --> 00:13:49,788 A Kivégző és Szeplőtelen Albrecht diadalmaskodott. 244 00:13:50,664 --> 00:13:53,667 Hát nem ezt akartátok? 245 00:13:53,750 --> 00:13:56,670 Nem élvezitek? 246 00:13:56,753 --> 00:14:01,049 Nos, az idei főgonoszunk már egész biztos megvan. 247 00:14:01,133 --> 00:14:04,803 Már csak ki kell várnunk, hogy a hőseink felülkerekedjenek rajta, igaz? 248 00:14:04,887 --> 00:14:06,763 Igen, ahogy mondod. 249 00:15:10,577 --> 00:15:12,079 Tűzgolyó! 250 00:15:15,082 --> 00:15:19,378 Jól vagyok! Kutya bajom. Nincs gáz. 251 00:15:41,817 --> 00:15:43,527 Vivát! 252 00:15:43,610 --> 00:15:45,654 A rettenthetetlen páros, 253 00:15:45,737 --> 00:15:48,073 Mellőzött Evi és Veres Liliana… 254 00:15:48,156 --> 00:15:49,700 Fúj! 255 00:15:49,783 --> 00:15:53,954 …készül összecsapni Szeplőtelen Albrechttel 256 00:15:54,037 --> 00:15:56,623 s a vérszomjas Kivégzővel. 257 00:16:00,294 --> 00:16:01,712 - Készen állsz, Albi? - Naná! 258 00:16:01,795 --> 00:16:04,423 Hisz címvédő bajnok voln… Látod, hogy… 259 00:16:06,133 --> 00:16:08,010 Állj, állj! Elég, állj! 260 00:16:08,510 --> 00:16:10,304 Mi van már? Pörögjünk fel! 261 00:16:10,387 --> 00:16:12,556 De hát szarrá vernek, basszuskulcs! 262 00:16:12,639 --> 00:16:15,058 Vedd fel a kesztyűt, David! Ne kíméld az ellenfeleid! 263 00:16:15,142 --> 00:16:19,229 Én Jóról beszélek. Vállalhatatlanul durván játszik. 264 00:16:19,313 --> 00:16:20,314 Tudjátok, mit? 265 00:16:20,397 --> 00:16:21,440 Ennyi volt. 266 00:16:22,524 --> 00:16:24,318 Befejeztem vele a játékot. Feladom. 267 00:16:24,818 --> 00:16:26,987 Nem lehet! Az Örökfény nem végződhet feladással! 268 00:16:27,070 --> 00:16:29,323 De, mert Brené Brown szerint mondhatunk nemet, 269 00:16:29,406 --> 00:16:32,826 ha a sebezhetőségünk bánja a boldogságunkat. 270 00:16:32,910 --> 00:16:34,244 Az meg ki? 271 00:16:34,328 --> 00:16:36,538 Ez komoly? Te sem tudod, ki Brené Brown? 272 00:16:36,622 --> 00:16:37,915 - Te sem vágod? - Nem. 273 00:16:37,998 --> 00:16:41,835 Eszem megáll! Maradjunk annyiban, hogy ez sok mindent megmagyaráz! 274 00:16:41,919 --> 00:16:46,465 Így már jó pár dolgot értek. Majd küldök róla linkeket, mindenkinek! 275 00:16:46,548 --> 00:16:48,133 Befejeztem. 276 00:16:48,217 --> 00:16:51,303 A címvédő bajnok feladja! Ez így már nem buli. 277 00:16:51,386 --> 00:16:53,680 - Megszívtuk, Pop. - Hagyjuk lenyugodni, 278 00:16:53,764 --> 00:16:54,932 aztán visszaimádkozzuk! 279 00:16:55,015 --> 00:16:58,143 Nem, mert akkor sérüléssel folytatná, és az hősies küzdelemnek tűnne. 280 00:16:58,227 --> 00:17:01,271 Úgy drukkolnának neki, mintha Kerri Strug lenne. 281 00:17:04,023 --> 00:17:05,817 Gőzöd sincs, ki Kerri Strug, mi? 282 00:17:05,901 --> 00:17:08,904 Nem akartam szólni, nehogy felhúzzalak. Amúgy egy filmcím? 283 00:17:08,987 --> 00:17:12,782 Kerri Strug egy aranyérmes olimpikon, aki nemzeti… Tudod, mit? Nem számít. 284 00:17:12,866 --> 00:17:15,743 Mindegy. Most új főgonoszt kell találnunk. 285 00:17:17,954 --> 00:17:18,955 Támadt egy ötletem. 286 00:17:19,455 --> 00:17:21,333 Brad, harcba kell szállnod. 287 00:17:21,415 --> 00:17:22,459 Hogy csinálod ezt? 288 00:17:22,542 --> 00:17:24,044 Tökre kiszámíthatóak vagytok. 289 00:17:24,127 --> 00:17:26,255 Be kéne ugranod a torna utolsó összecsapásába. 290 00:17:26,338 --> 00:17:27,756 Nem, ez egy agyrém, és utálom. 291 00:17:27,839 --> 00:17:30,509 Tudjuk, hogy szerinted ez csak valami fantasy baromság, 292 00:17:30,592 --> 00:17:31,927 de nekik sokat jelent. 293 00:17:32,010 --> 00:17:34,054 Baromi nehéz éven vagyunk túl, 294 00:17:34,137 --> 00:17:37,057 és csak fel akarjuk dobni a hosszú idő utáni első irodai napjukat. 295 00:17:37,140 --> 00:17:40,936 Ezek az emberek sokáig le voltak láncolva, mégsem adták fel. 296 00:17:41,019 --> 00:17:44,189 Minden erejüket beleadva újból elrugaszkodtak. 297 00:17:44,273 --> 00:17:47,234 Már csak egy stabil landolásra van szükségük, mint… 298 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 - Rudynak. - Baszki! 299 00:17:49,152 --> 00:17:51,780 - Elszúrtam? - Lövése sincs, kicsoda Kerri Strug. 300 00:17:51,864 --> 00:17:53,824 - Jól van, megteszem. - Szuper! 301 00:17:53,907 --> 00:17:55,158 - Király, kösz! - Köszönjük! 302 00:17:55,242 --> 00:17:57,244 Egy feltétellel! 303 00:17:57,327 --> 00:18:02,499 Ha én győzök, nem rendeztek több Örökfényt, soha többé. 304 00:18:03,876 --> 00:18:05,085 Áll az alku? 305 00:18:05,169 --> 00:18:07,004 - Miért vagy ilyen genya? - Miért? 306 00:18:07,087 --> 00:18:08,505 - Nem volt gyerekszobád? - Mi a… 307 00:18:08,589 --> 00:18:12,259 Ez egy agyrém, amit utálok, és véget akarok vetni neki. Áll az alku? 308 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 - Vivát… - Vivát… 309 00:18:19,099 --> 00:18:22,811 Kihirdettetik, új kihívó száll harcba: 310 00:18:22,895 --> 00:18:27,399 egy sötét lelkű, gonosz gazfickó, ki remekül kiegészíti ördögi cinkosát. 311 00:18:27,482 --> 00:18:28,483 A neve… 312 00:18:29,568 --> 00:18:30,569 Brad. 313 00:18:30,652 --> 00:18:32,070 Miféle Brad? 314 00:18:32,154 --> 00:18:33,697 Monetizációs Brad. 315 00:18:34,364 --> 00:18:36,825 Ne már, ember! Ne legyél ekkora pöcs! 316 00:18:37,826 --> 00:18:39,119 Vedd komolyan! 317 00:18:39,870 --> 00:18:41,747 Nagyon is komolyan veszem. 318 00:18:41,830 --> 00:18:44,249 Vívóként szereztem főiskolai ösztöndíjat. 319 00:18:48,879 --> 00:18:49,880 Ez már tetszik. 320 00:18:49,963 --> 00:18:51,590 Kezdődjék a harc! 321 00:19:01,517 --> 00:19:03,894 - Pusztulj, leszbi! - Jesszus, Jo! 322 00:19:03,977 --> 00:19:06,688 Ilyen szöveggel ez gyűlölet-bűncselekménynek minősül. 323 00:19:08,023 --> 00:19:09,983 - „Pusztulj, ribi”? - Az meg nőgyűlölő. 324 00:19:10,067 --> 00:19:10,901 „Pusztulj”? 325 00:19:10,984 --> 00:19:12,361 - Az korrekt. - Ja, az jó. 326 00:19:12,444 --> 00:19:14,696 Zsír. Pusztulj! 327 00:19:14,780 --> 00:19:15,906 Liliana! 328 00:19:20,494 --> 00:19:21,495 Genya! 329 00:19:23,747 --> 00:19:24,915 Kivégző? 330 00:19:25,582 --> 00:19:26,917 Meg kell halnod, Jo. 331 00:19:29,044 --> 00:19:30,045 Muszáj? 332 00:19:30,128 --> 00:19:31,839 - Igen, muszáj. - Meg kell halnod, Jo. 333 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Hát jó. 334 00:19:38,303 --> 00:19:42,599 Átok reátok! Otthonotok sújtassék balsorssal, 335 00:19:42,683 --> 00:19:46,812 mígnem elragad benneteket a halál kínok kínjai közt, 336 00:19:46,895 --> 00:19:51,191 gyermekeitek hamvaitól fuldokolva! 337 00:19:52,651 --> 00:19:54,528 - Ez ütős volt. - Remek halál. 338 00:19:54,611 --> 00:19:55,737 Improvizált? 339 00:19:56,822 --> 00:19:58,615 Köszönöm szépen! 340 00:19:59,324 --> 00:20:01,201 Tökre élveztem! 341 00:20:03,370 --> 00:20:04,997 - Állati jó voltál! - Tudom! 342 00:20:05,080 --> 00:20:07,875 Szerintem még akár győzhetünk is… 343 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 Ne! 344 00:20:13,881 --> 00:20:17,050 Brad… Kinyírtál? 345 00:20:17,134 --> 00:20:20,137 Megtetszett a harcstílusod. Jóféle. 346 00:20:20,220 --> 00:20:22,264 Hogy te mekkora pöcs vagy! 347 00:20:24,725 --> 00:20:26,894 Semmi gond. Nincs gáz. 348 00:20:26,977 --> 00:20:28,687 Meg kell bosszulnod, Liliana! 349 00:20:28,770 --> 00:20:30,314 Nélküled nem tudok győzni. 350 00:20:30,397 --> 00:20:31,648 De igen, képes vagy rá. 351 00:20:36,111 --> 00:20:37,112 Sikerülni fog. 352 00:20:46,997 --> 00:20:49,708 Most jön az a rész, hogy felegyenesedik a hősünk. 353 00:20:52,878 --> 00:20:53,879 Jól van, Brad. 354 00:20:57,049 --> 00:20:58,300 Kard ki kard! 355 00:20:58,800 --> 00:21:00,427 - Adj neki! - Ez az! 356 00:21:11,146 --> 00:21:14,900 Ne! Gyerünk! 357 00:21:17,778 --> 00:21:19,488 - Gyerünk, Dana! - Itt a vége. 358 00:21:19,571 --> 00:21:21,406 - Gyerünk, Dana! - Nyugodj békében! 359 00:21:24,284 --> 00:21:25,702 Igen, ez az! 360 00:21:27,746 --> 00:21:28,956 Megcsináltad! 361 00:21:29,039 --> 00:21:31,500 - Menj a kardért! - Nyomás, vedd magadhoz! 362 00:21:38,590 --> 00:21:39,883 Íjászkodtam is a fősulin. 363 00:21:42,344 --> 00:21:45,472 Veres Liliana elhalálozott. 364 00:21:47,266 --> 00:21:48,475 A győztes… 365 00:21:49,726 --> 00:21:51,728 Monetizációs Brad. 366 00:21:51,812 --> 00:21:53,397 Brad nyert? 367 00:21:55,858 --> 00:21:57,276 Van úgy, hogy a gonosz győz. 368 00:21:57,359 --> 00:22:00,404 Nos hát, akkor örökre kihuny az Örökfény. 369 00:22:00,487 --> 00:22:03,407 - A király és a királyné is beleegyezett. - Micsoda? 370 00:22:03,490 --> 00:22:07,870 Mindörökre sötétségbe borul a világ, a többi baromságot meg gondoljátok hozzá! 371 00:22:07,953 --> 00:22:09,246 Itt a vége, fuss el véle! 372 00:22:11,540 --> 00:22:13,083 Ugye csak hazudik? 373 00:22:15,794 --> 00:22:16,962 Nem. 374 00:22:25,804 --> 00:22:28,307 - Picsába! - Hogy győzhetett Brad? 375 00:22:28,390 --> 00:22:30,893 Úgy, hogy az utóbbi egy év is kész katasztrófa volt! 376 00:22:30,976 --> 00:22:32,477 A legeslegszarabb év volt! 377 00:22:32,561 --> 00:22:34,771 Még ez az egy dolog sem jött össze! 378 00:22:34,855 --> 00:22:36,106 Nem bizony! 379 00:22:36,190 --> 00:22:38,650 Lehet, nem véletlen, hogy abban az évben üt be a szar, 380 00:22:38,734 --> 00:22:41,445 - amikor először vagy beavatott. - Szóval az én hibám? 381 00:22:41,528 --> 00:22:43,864 Nem tudom. Talán még sincs szükség női királyra. 382 00:22:43,947 --> 00:22:46,200 - Máris témánál vagyunk! - Csak találgatok. 383 00:22:46,283 --> 00:22:49,786 Arra nem gondoltál, hogy a királynének kijárna egy… 384 00:22:49,870 --> 00:22:51,622 Ácsi, várjunk csak! 385 00:22:52,247 --> 00:22:56,710 Brad még nem győzött le mindenkit. Te meg én megküzdhetünk vele. 386 00:22:56,793 --> 00:22:58,337 Ugyan, Pop, megmondtam, hogy… 387 00:22:58,420 --> 00:23:01,173 Igen, tudom, senki sem szereti, ha a főnökök győznek. 388 00:23:01,256 --> 00:23:04,510 Tré sztori, de nem maradt más választásunk. 389 00:23:04,593 --> 00:23:05,594 Tök értelmetlen lenne. 390 00:23:05,677 --> 00:23:08,013 A király nem tudja kihúzni a kardot a fából. 391 00:23:08,096 --> 00:23:09,848 Na és? A kard mit sem számít! 392 00:23:11,850 --> 00:23:15,103 Várjunk! Te érted egyáltalán a sztorit? 393 00:23:15,187 --> 00:23:17,481 Persze hogy értem, hisz én írtam! 394 00:23:17,564 --> 00:23:20,734 A névtelen senki a szart is kiveri mindenkiből, mert ő a legkeményebb. 395 00:23:20,817 --> 00:23:23,612 Utána kihúzza a kardot a fából, felnyársalja vele a sötétséget, 396 00:23:23,695 --> 00:23:26,198 az meg csilliárd darabra hullik, vagy bánom is én! 397 00:23:26,281 --> 00:23:30,244 Nem! Az egész sztori csak egy metafora a reményre. 398 00:23:31,703 --> 00:23:35,332 A sötétség a kétségbeesést jelképezi, és csak úgy tüntethető el, 399 00:23:35,415 --> 00:23:37,584 ha fényt gyújtunk. 400 00:23:40,003 --> 00:23:42,381 A fény pedig a remény jelképe. 401 00:23:42,923 --> 00:23:45,801 Jó, oké, értem. De akkor mit jelképez a kard? 402 00:23:45,884 --> 00:23:49,096 A kardnak semmi jelentősége. Bár téged ismerve egy farkat jelképez. 403 00:23:49,179 --> 00:23:50,472 Ja. 404 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 A lényeg, hogy egy farokkal nem győzhető le a sötétség. 405 00:23:53,600 --> 00:23:54,810 - Nekem menne. - Kuss! 406 00:23:54,893 --> 00:23:56,645 A sötétség nem győzhető le se farokkal, 407 00:23:56,728 --> 00:23:59,731 se bulizással, se a torna megbundázásával. 408 00:24:00,315 --> 00:24:04,319 Csak úgy gyújthatsz fényt, ha elhiszed, hogy képes vagy rá. 409 00:24:05,404 --> 00:24:06,405 Semmi sincs veszve. 410 00:24:07,239 --> 00:24:09,575 Az Örökfény még megmenthető. 411 00:24:09,658 --> 00:24:12,995 Nincs más dolgod, mint hinni benne. 412 00:24:25,215 --> 00:24:28,010 Jól van. Csapassuk! 413 00:26:12,489 --> 00:26:15,367 Add meg magad, Brad! Ne kényszeríts, hogy megöljelek! 414 00:26:18,203 --> 00:26:20,539 Nem, nem, nem… 415 00:26:48,108 --> 00:26:49,902 Már nem Brad vagyok. 416 00:26:52,154 --> 00:26:54,907 És nem tudtok végezni velem. 417 00:26:55,365 --> 00:26:56,366 Baszki! 418 00:26:57,826 --> 00:27:00,162 Ugyanis már nem harcos vagyok. 419 00:27:02,331 --> 00:27:04,041 És még csak nem is ember. 420 00:27:07,419 --> 00:27:08,420 Baszki! 421 00:27:10,047 --> 00:27:12,090 Nem menekülhettek előlem. 422 00:27:13,300 --> 00:27:15,469 És elbújni sem tudtok. 423 00:27:15,552 --> 00:27:16,929 Mert én… 424 00:27:18,263 --> 00:27:22,976 egy vagyok… a sötétséggel. 425 00:27:57,928 --> 00:27:59,638 Felesleges erőlködnöd. 426 00:28:01,557 --> 00:28:03,016 Add fel! 427 00:28:04,685 --> 00:28:06,311 Add fel! 428 00:28:08,021 --> 00:28:09,356 Add fel! 429 00:28:10,858 --> 00:28:13,819 Add meg magad a sötétségnek! 430 00:28:23,871 --> 00:28:25,372 Tűzgolyó! 431 00:28:27,833 --> 00:28:28,959 Gyerünk! 432 00:28:31,420 --> 00:28:32,629 Ne! 433 00:29:17,674 --> 00:29:18,675 Megcsináltad. 434 00:29:26,308 --> 00:29:27,434 Megcsináltuk. 435 00:29:58,549 --> 00:29:59,758 Én lépek, nyomik. 436 00:29:59,842 --> 00:30:02,177 Lám, végre-valahára búcsúzik az éj! 437 00:30:02,261 --> 00:30:04,972 S, ímhol, új hajnal virrad! 438 00:30:05,055 --> 00:30:06,181 Vivát! 439 00:30:06,265 --> 00:30:08,934 Vivát! 440 00:30:09,768 --> 00:30:12,771 Így oszlott hát szerte a sötétség. 441 00:30:13,522 --> 00:30:16,191 A király s a királyné örvendezett és vigadozott. 442 00:30:18,026 --> 00:30:22,447 Noha tudvalevő volt, hogy a sötétség majdan újra eljő, 443 00:30:22,531 --> 00:30:25,784 e napon, eme különleges napon… 444 00:30:27,494 --> 00:30:29,413 immáron a fény volt az úr. 445 00:31:39,525 --> 00:31:41,527 A feliratot fordította: Sikos Dániel