1 00:00:11,220 --> 00:00:14,723 Olipa kerran kaunis kuningaskunta. 2 00:00:15,807 --> 00:00:17,601 Kaikki ei ollut aina täydellistä. 3 00:00:17,684 --> 00:00:19,895 He olivat loppujen lopuksi ihmisiä. 4 00:00:19,978 --> 00:00:24,525 Kuningas oli kuitenkin oikeudenmukainen ja ystävällinen, ja vilja tuotti satoa. 5 00:00:24,608 --> 00:00:27,861 Linnut lauloivat, lapset nauroivat, 6 00:00:27,945 --> 00:00:30,239 ja ihmiset olivat iloisia, 7 00:00:31,073 --> 00:00:32,866 kunnes eräänä päivänä - 8 00:00:32,950 --> 00:00:36,870 outo pimeys otti kaiken valtaansa. 9 00:00:37,454 --> 00:00:41,166 Pimeys ulottui ihmisten sydämiin saakka - 10 00:00:41,250 --> 00:00:43,669 ja nieli heidän valonsa, 11 00:00:44,253 --> 00:00:48,841 kunnes jäljellä oli vain epätoivoa. 12 00:00:51,718 --> 00:00:55,138 Kuningas lupasi karkottaa pimeyden ja pelastaa kansansa. 13 00:00:55,222 --> 00:00:57,641 Hän kuuli todella voimakkaasta aseesta, 14 00:00:57,724 --> 00:01:00,018 jota kutsuttiin valon miekaksi. 15 00:01:00,102 --> 00:01:05,858 Taru kertoi, että vain miekka saattoi rikkoa kirouksen ja tuoda valon. 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,360 Kovista yrityksistä huolimatta - 17 00:01:08,443 --> 00:01:11,488 kuningas ja hänen miehensä eivät voineet irrottaa asetta, 18 00:01:11,572 --> 00:01:15,617 sillä heissä ei ollut jäljellä toivon kipinääkään. 19 00:01:17,452 --> 00:01:19,913 Epätoivon hetkenä järjestettiin turnajaiset. 20 00:01:19,997 --> 00:01:23,292 Niiden tarkoitus oli löytää soturi, joka voisi irrottaa miekan. 21 00:01:23,375 --> 00:01:26,003 Suurimmat, vahvimmat ja urheimmat soturit tulivat - 22 00:01:26,086 --> 00:01:27,963 valtakunnan eri kolkista, 23 00:01:28,547 --> 00:01:33,927 mutta kohtalo oli valinnut kaikkein pienimmän heistä voittamaan. 24 00:01:35,179 --> 00:01:38,640 Vaikka hänet lyötiin, hän ei murtunut. 25 00:01:39,141 --> 00:01:42,769 Hän kieltäytyi antamasta periksi ja nousi yhä uudelleen. 26 00:01:42,853 --> 00:01:46,982 Häntä innoitti usko, jota yksikään isku ei voinut sammuttaa. 27 00:01:48,275 --> 00:01:52,362 Hänen urheat tekonsa saivat myös kansan uskomaan häneen. 28 00:01:52,863 --> 00:01:54,781 Pian he jo hurrasivat soturin voitolle. 29 00:01:56,158 --> 00:02:00,537 Sitkeä taistelija oli purkanut kirouksen ja vapauttanut miekan. 30 00:02:00,621 --> 00:02:04,541 Valtakunnan nuoret ja vanhat oppivat sinä päivänä, 31 00:02:04,625 --> 00:02:08,836 että pimeyden voi karkottaa - 32 00:02:09,922 --> 00:02:11,423 uskomalla valoon. 33 00:02:30,275 --> 00:02:33,028 Tämä on upeaa. Pidän kovasti naamiaisista. 34 00:02:33,111 --> 00:02:36,073 Ikivalon päivä on enemmän kuin naamiaiset, Jo. 35 00:02:36,156 --> 00:02:39,451 Se on peliin liittyvä juhlapäivä, jota vietämme myös toimistossa. 36 00:02:39,535 --> 00:02:42,371 Se on kuin uudenvuodenaatto mutta paljon parempi. 37 00:02:42,454 --> 00:02:44,831 Siellä on hyvää ruokaa ja LARP-taisteluturnaus. 38 00:02:44,915 --> 00:02:45,958 Mikä LARP on? 39 00:02:46,041 --> 00:02:48,252 Liveroolipeli. Simuloitu taistelu. 40 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 Vaahtomuovimiekoilla ja muilla. 41 00:02:50,379 --> 00:02:52,506 Ja arvaa, kuka voitti viime vuonna. 42 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 Ian. -Hän ehkä toivoi niin. 43 00:02:54,967 --> 00:02:56,260 Lou? -Arvaa uudelleen. 44 00:02:56,802 --> 00:02:58,762 Poppy. -Minä voitin. 45 00:03:00,138 --> 00:03:01,682 Voitin koko hiton turnauksen. 46 00:03:01,765 --> 00:03:05,477 Hienoa. Saako päähän ja nivuksiin lyödä, vai onko tämä lastentarhan kukkua? 47 00:03:05,561 --> 00:03:06,937 Ei. Kuulehan. 48 00:03:07,020 --> 00:03:10,357 Ian haluaa, että toimistoon paluu olisi jotain erityistä, 49 00:03:10,440 --> 00:03:12,025 ei toisten vammauttamista. 50 00:03:12,109 --> 00:03:14,736 Päivä on taianomainen. 51 00:03:29,585 --> 00:03:31,378 Vau. -Niin. 52 00:03:31,461 --> 00:03:33,630 Kuulkaa! 53 00:03:33,714 --> 00:03:37,259 Hiljentykää kuninkaan ja kuningattaren edessä. 54 00:03:38,302 --> 00:03:40,262 Uskolliset alamaiseni… -Alamaisemme. 55 00:03:40,345 --> 00:03:45,517 Uskolliset alamaisemme, olemme riutuneet pimeässä liian kauan. 56 00:03:46,143 --> 00:03:48,478 Oikeasti, kaverit, koko vuosi on ollut melko paska. 57 00:03:49,938 --> 00:03:53,483 Tänään löydän kuitenkin… -Löydämme. 58 00:03:53,567 --> 00:03:56,570 Tänään löydämme voittajan, 59 00:03:57,446 --> 00:03:59,198 joka saa haltuunsa valon miekan. 60 00:04:00,073 --> 00:04:01,241 Ja tuo uuden valon! 61 00:04:01,325 --> 00:04:04,036 Tänään on ikivalon päivä. 62 00:04:04,119 --> 00:04:05,829 Hurraa! 63 00:04:05,913 --> 00:04:07,956 Yö on vihdoin päättynyt. 64 00:04:08,040 --> 00:04:11,126 Ja uusi päivä sarastaa! 65 00:04:11,210 --> 00:04:13,337 Missä seremoniamestarimme on? 66 00:04:14,213 --> 00:04:17,007 Onko se päällä? Missä ääni on? 67 00:04:18,509 --> 00:04:22,346 CW. Kyllä, kuulemme sinut selvästi. 68 00:04:23,931 --> 00:04:26,016 Aivan. 69 00:04:26,099 --> 00:04:30,395 Suurvisiiri on täällä ja visiröi kotoa käsin - 70 00:04:30,479 --> 00:04:33,232 hänen majesteettinsa Ylivarovaisen käskystä. 71 00:04:33,315 --> 00:04:37,110 Emme voi vaarantaa kansallisaarteen henkeä. 72 00:04:37,194 --> 00:04:41,114 Niin, kuningattaremme on viisas ja oikeudenmukainen. 73 00:04:41,198 --> 00:04:43,992 Hänellä on paljon vahvempi ego kuin immuunijärjestelmä. 74 00:04:44,076 --> 00:04:46,161 Hurraa! 75 00:04:46,245 --> 00:04:50,040 Lämpimästi tervetuloa kaikki, jotka koettelevat rohkeuttaan. 76 00:04:50,123 --> 00:04:53,836 Jos miekkanne ovat vahvoja ja mielenne rehellinen, 77 00:04:53,919 --> 00:04:58,715 kaivertakaa nimenne urheuden kiveen. 78 00:04:59,550 --> 00:05:01,593 Allekirjoittakaa myös vastuuvapauslauseke. 79 00:05:01,677 --> 00:05:04,596 Hurraa! Allekirjoittakaa se oikeasti. 80 00:05:04,680 --> 00:05:07,683 Aivan. Emme vastaa vammoista. 81 00:05:07,766 --> 00:05:11,687 Tulkaa hakemaan vastuuvapauslausekkeenne, dorkat. 82 00:05:13,397 --> 00:05:14,481 Onko Carol humalassa? 83 00:05:14,982 --> 00:05:18,443 Tuo ei ole Carol vaan Rämeen valtiatar. 84 00:05:18,986 --> 00:05:20,612 Jokaisella on roolihahmonsa. 85 00:05:20,696 --> 00:05:25,075 Mutta hänen hahmonsa juo paljon sangriaa. 86 00:05:25,868 --> 00:05:27,119 Se ei haittaa. 87 00:05:27,202 --> 00:05:30,122 Osa hauskuutta on, että kukaan ei ole tänään oma itsensä. 88 00:05:30,205 --> 00:05:32,082 Brad. Mikset ole pukeutunut? 89 00:05:32,165 --> 00:05:34,168 Olen pukeutunut töihin. 90 00:05:34,835 --> 00:05:37,254 Mikä hahmo olet? -Olen Albrecht Puhtoinen. 91 00:05:37,337 --> 00:05:39,506 Oletko siis neitsyt? -Ei, en ole… 92 00:05:39,590 --> 00:05:41,383 Luulin, että tämä on leikkiä. 93 00:05:42,176 --> 00:05:44,094 Tuhannet anteeksipyynnöt, vasallini. 94 00:05:44,178 --> 00:05:45,721 Voi luoja. 95 00:05:46,388 --> 00:05:47,806 Vihaajat vain vihaavat. 96 00:05:56,481 --> 00:05:58,567 Hei, Pop, mitä teet? Olemme aloittamassa. 97 00:05:58,650 --> 00:06:00,652 Tiedän kyllä. Sidon varusteideni nauhoja. 98 00:06:00,736 --> 00:06:03,280 Mitä? Et voi taistella. Olet nyt pomo. 99 00:06:03,363 --> 00:06:04,781 Pomot eivät taistele. 100 00:06:04,865 --> 00:06:07,409 Etkö ole huomannut, etten osallistu koskaan turnaukseen? 101 00:06:07,492 --> 00:06:09,870 Koska pelkäät häviäväsi ja näyttäväsi typerältä. 102 00:06:10,621 --> 00:06:13,582 Tyrmäisin kirjaimellisesti kaikki - 103 00:06:13,665 --> 00:06:16,335 toimiston työntekijät paljain käsin! 104 00:06:16,418 --> 00:06:20,088 En kuitenkaan tee niin, koska ikivalossa ei ole kyse minusta. 105 00:06:20,172 --> 00:06:23,050 Vai niin, mutta loit sen ja teit itsestäsi kuninkaan. 106 00:06:23,133 --> 00:06:25,135 Niin. Tarinan on oltava uskottava. -Voi luoja. 107 00:06:25,219 --> 00:06:26,678 Mietin jumalan hahmoa, 108 00:06:26,762 --> 00:06:29,473 mutta kuningas sopii paremmin fantasiamaailmaan. 109 00:06:29,556 --> 00:06:32,267 Olisiko jumala parempi? -Miten vain. Minä taistelen. 110 00:06:32,351 --> 00:06:36,230 Et voi taistella. Tämä on heidän juhlapäivänsä. 111 00:06:36,313 --> 00:06:41,068 Koko henkilökunnalla on mahdollisuus unohtaa mennyt vuosi ja aloittaa alusta. 112 00:06:41,902 --> 00:06:45,822 "Yö on vihdoin päättynyt, ja uusi päivä sarastaa." 113 00:06:46,406 --> 00:06:48,951 Aivan. Syysi olla taistelematta turnauksessa - 114 00:06:49,034 --> 00:06:51,161 on se, että välität henkilökunnan mielialasta, 115 00:06:51,245 --> 00:06:54,206 eikä se, että pelkäisit tulipalloni osuvan sinuun. 116 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 Antaudu. 117 00:06:59,378 --> 00:07:02,172 Selvä. Sinua onnisti. En ollut vielä valmis. 118 00:07:05,926 --> 00:07:09,137 Kuningas ei voi voittaa. Kukaan ei hurraa sille. 119 00:07:09,221 --> 00:07:11,765 He haluavat altavastaajan. Rudyn. 120 00:07:11,849 --> 00:07:15,519 Millä osastolla Rudy on? 121 00:07:16,728 --> 00:07:19,940 Rudy ei ole täällä töissä. Puhun elokuvasta, perhana. 122 00:07:22,150 --> 00:07:26,321 Voittajan on oltava yllätys, jota ei osata odottaa. Kuule. 123 00:07:27,948 --> 00:07:30,242 Outo-Meg voitti pari vuotta sitten. 124 00:07:30,325 --> 00:07:32,578 Pikku-Paul voitti vuonna 2018. 125 00:07:32,661 --> 00:07:35,914 Herran tähden, David voitti viime vuonna. 126 00:07:35,998 --> 00:07:38,834 Käsittämätöntä, että kukaan ei ihmetellyt. -Niin. 127 00:07:38,917 --> 00:07:40,169 Odota. Mitä tarkoitat? 128 00:07:40,252 --> 00:07:45,048 Mietin kaiken ennalta. Valitsen joka vuosi täysin odottamattoman yllätysvoittajan. 129 00:07:45,132 --> 00:07:46,967 Junailen hänen voittonsa - 130 00:07:47,050 --> 00:07:50,888 ja saan samalla muut uskomaan, että kaikki voivat voittaa. 131 00:07:52,055 --> 00:07:54,516 Eivätkö he voi voittaa? 132 00:07:54,600 --> 00:07:58,478 Eivät tietenkään. He kuitenkin luulevat voivansa voittaa, 133 00:07:58,562 --> 00:08:00,397 ja ikivalon päivän taika on juuri siinä. 134 00:08:00,480 --> 00:08:02,649 Selvä. Ymmärrän. 135 00:08:02,733 --> 00:08:04,943 En siis ole koskaan ollut voittaja, 136 00:08:05,027 --> 00:08:07,404 koska en ole toivoton surkimus. 137 00:08:08,363 --> 00:08:09,406 Niin. -Aivan. 138 00:08:09,948 --> 00:08:12,576 Miten vain haluat. -Olet oikeassa. En taistele tänään. 139 00:08:12,659 --> 00:08:15,204 Voisin voittaa vahingossa fyysisen ylivoimani takia. 140 00:08:15,287 --> 00:08:17,873 Siinä käy näin. Tarkoitan juuri tätä taikaa. 141 00:08:17,956 --> 00:08:20,792 Luulet voivasi voittaa jotain fyysistä, 142 00:08:20,876 --> 00:08:23,629 vaikket tietenkään voi. Uskot kuitenkin voivasi. 143 00:08:23,712 --> 00:08:26,048 Niin. Olen nyt kuin sinä. -Et ollenkaan. 144 00:08:26,131 --> 00:08:28,383 Kylläpäs. Olen naispuolinen kuningas. 145 00:08:29,092 --> 00:08:30,886 Se on kuningatar. 146 00:08:30,969 --> 00:08:32,638 Miten kovaa löin sinua? 147 00:08:34,932 --> 00:08:40,102 Arvon herrat ja rouvat, kerääntykää yhteen ja rohkeutenne rippeet poimikaa, 148 00:08:40,187 --> 00:08:44,191 sillä Aamunsarastuksen turnaus alkaa. 149 00:08:44,274 --> 00:08:47,569 Ensimmäisenä Pitkä-Paulious Aurelious - 150 00:08:48,320 --> 00:08:50,489 vastaan Evi Hylkiö. 151 00:08:52,074 --> 00:08:54,451 Vaikuttavaa. -Harjoittelin tätä varten kauan ja kovaa. 152 00:08:54,535 --> 00:08:56,370 Haluan kunnioittaa pyhää päivää. 153 00:08:56,453 --> 00:08:59,414 Taistelijat valmiina? Aloittakaa! 154 00:09:02,042 --> 00:09:04,670 Voi paska. -Voi paska. 155 00:09:07,548 --> 00:09:08,632 Olen kuollut. 156 00:09:08,715 --> 00:09:11,635 Pukuni maksoi 40 dollaria. 157 00:09:11,718 --> 00:09:15,347 Oletko valinnut hänet voittajaksi? Testaaja olisi hyvä altavastaaja. 158 00:09:15,430 --> 00:09:18,642 Aivan, mutta hän on liian ärsyttävä. 159 00:09:18,725 --> 00:09:20,185 Nyt kun sain huomionne, 160 00:09:20,269 --> 00:09:23,605 haluaisin puhua jostain tärkeästä. 161 00:09:23,689 --> 00:09:26,316 Tiedän, että tämä on hauska fantasiapäivä. 162 00:09:26,400 --> 00:09:28,527 Roskiksessa on kuitenkin paljon ruoantähteitä. 163 00:09:28,610 --> 00:09:31,280 Se on tavallaan todellisuuden kieltämistä… -Hän on vaikea. 164 00:09:31,363 --> 00:09:33,699 Niin, mutta läheltä liippasi. 165 00:09:33,782 --> 00:09:36,910 Voittaja on testaaja muttei hän. Tuo toinen. 166 00:09:38,954 --> 00:09:40,455 Paljon mukavampi, vai mitä? 167 00:09:40,539 --> 00:09:44,418 Niin, mutta hän ei voita. Hän ei ole taistelija vaan parantaja. 168 00:09:44,501 --> 00:09:46,044 Voi paska. Oikeastiko? -Kyllä. 169 00:09:46,128 --> 00:09:48,463 Kuka tulee taisteluturnaukseen parantajan hahmossa? 170 00:09:48,547 --> 00:09:49,548 En tiedä. 171 00:09:49,631 --> 00:09:51,967 Odota. Minulla on idea. 172 00:09:52,676 --> 00:09:54,803 Arvaa, mikä on yhtä voittajaa parempi. 173 00:09:55,470 --> 00:09:56,763 Kaksi voittajaa. 174 00:09:59,474 --> 00:10:04,396 Huomio, arvon herrat ja rouvat. Kuningattarenne haluaa puhua. 175 00:10:04,479 --> 00:10:07,482 Pitkän pohdinnan jälkeen olen päättänyt… 176 00:10:07,566 --> 00:10:10,027 Olemme. -Olemme päättäneet - 177 00:10:10,110 --> 00:10:12,779 muuttaa tapahtuman luonteen. 178 00:10:12,863 --> 00:10:14,740 Julistan vastedes… -Julistamme. 179 00:10:14,823 --> 00:10:18,660 Julistamme. Tuo on helppoa. Itsestä puhuminen vain on mukavampaa. 180 00:10:18,744 --> 00:10:20,954 Ihmisluonto. -Anteeksi, mitä on meneillään? 181 00:10:21,038 --> 00:10:22,414 Ole hiljaa! Tuki suusi! 182 00:10:22,497 --> 00:10:24,166 En… -Vastedes - 183 00:10:24,249 --> 00:10:29,796 julistamme, että taistelut käydään kahden hengen joukkueilla. 184 00:10:29,880 --> 00:10:31,215 Hetkinen. Muutatko säännöt? 185 00:10:31,298 --> 00:10:33,634 Kyllä. Luota meihin. Tästä tulee hauskempaa. 186 00:10:33,717 --> 00:10:36,845 Olkaa siis hyvät ja katsokaa parinne ruudulta. 187 00:10:36,929 --> 00:10:39,890 Turnauksen muotoa ei voi muuttaa kesken kaiken. Se on epäreilua. 188 00:10:39,973 --> 00:10:41,934 Olet testaajan pari. -Kaikki pareihin. 189 00:10:42,017 --> 00:10:44,770 Muodostamme parit. -Odota. Ei. Mitä? 190 00:10:44,853 --> 00:10:46,813 Taistelet turnauksessa. Älä nyt. 191 00:10:46,897 --> 00:10:49,358 Mitä sanot, Liliana Punainen? Lyödäänkö muita ahteriin? 192 00:10:49,441 --> 00:10:52,945 En voi taistella. Olen parantaja. He eivät lyö muita ahteriin. 193 00:10:53,028 --> 00:10:56,657 He parantavat ahtereita. Siitä voi olla hyötyä taistelussa. 194 00:10:56,740 --> 00:10:59,076 Ahterinparantaja? -Myyttinen proktologi. 195 00:11:01,495 --> 00:11:03,789 Lähdetään parantamaan ahtereita. -Selvä! 196 00:11:07,000 --> 00:11:08,126 Ei! 197 00:11:08,794 --> 00:11:11,338 Ei! Älkää tehkö tätä. En halua kiviriippaa taakakseni. 198 00:11:11,421 --> 00:11:13,382 Minulla on oikeasti mahdollisuus voittaa. 199 00:11:13,465 --> 00:11:17,219 Älähän nyt. Hän on menestynyt aiemmin. 200 00:11:17,302 --> 00:11:18,762 Anna hänelle mahdollisuus. 201 00:11:18,846 --> 00:11:22,057 Älä huoli. Saat tapposi. -Saanko? 202 00:11:22,140 --> 00:11:24,852 Jo-Karhu, tappolukusi kohoavat valtaviksi. 203 00:11:24,935 --> 00:11:27,563 Taistelun päättyessä olet tappanut lukemattomia. Älä huoli. 204 00:11:28,188 --> 00:11:29,648 Voinko kylpeä vihollisveressä? 205 00:11:29,731 --> 00:11:31,692 Kulta, voisit juoda sitä halutessasi. 206 00:11:31,775 --> 00:11:34,528 Minä en joisi, monestakaan syystä, 207 00:11:34,611 --> 00:11:36,780 mutta paskat, voit voidella sillä ihosi. 208 00:11:36,864 --> 00:11:38,574 Luotatko minuun? -Luotan. 209 00:11:38,657 --> 00:11:40,826 Ja hurraa. -Hurraa. 210 00:11:45,163 --> 00:11:46,415 Mistä tuossa oli kyse? 211 00:11:46,498 --> 00:11:49,626 Tuon mielipuolen ei voi antaa voittaa, 212 00:11:49,710 --> 00:11:51,587 joten hän saa tasoitusta. 213 00:11:52,421 --> 00:11:54,631 Olen narttu, olen rakastaja 214 00:11:54,715 --> 00:11:56,884 Olen lapsi, olen äiti 215 00:11:56,967 --> 00:11:58,760 Olen synnintekijä 216 00:11:58,844 --> 00:12:01,471 Olen pyhimys, en… 217 00:12:02,264 --> 00:12:07,186 Voi pahus. Pysy paikoillasi, kun pissaan 218 00:12:07,269 --> 00:12:10,439 Täällä surkea mielikuvitus siis tapaa näivettyneen todellisuuden. 219 00:12:11,857 --> 00:12:13,442 Arvaa mitä. 220 00:12:13,525 --> 00:12:17,696 On hyvin helppoa katsella sivusta ja pilkata muita, 221 00:12:17,779 --> 00:12:20,490 mutta mikähän on vaikeaa? -Kunnioittamisesi tämän jälkeen? 222 00:12:20,574 --> 00:12:22,242 Haavoittuvuus. 223 00:12:22,326 --> 00:12:26,163 Sen sijaan että eläisi elämänsä Brené Brownin "halvoilla paikoilla". 224 00:12:26,246 --> 00:12:27,497 En tiedä, kuka hän on. 225 00:12:28,123 --> 00:12:31,210 Etkö oikeasti tunne Brené Brownia? 226 00:12:32,169 --> 00:12:34,046 Se selittää paljon. 227 00:12:34,129 --> 00:12:37,466 Lähetän sinulle linkkejä. Hän muuttaa elämäsi. 228 00:12:39,343 --> 00:12:41,094 Joka tapauksessa… 229 00:12:41,178 --> 00:12:43,222 Ikivalo ei ole pelkkä juhlapäivä. 230 00:12:45,307 --> 00:12:49,019 Se on toivoa, että vaikka tilanne olisi kuinka synkkä tahansa, 231 00:12:49,102 --> 00:12:53,357 me kaikki voimme astua valoon. 232 00:12:54,775 --> 00:12:56,610 Astu valoon, mies. 233 00:12:57,319 --> 00:12:58,320 Kusit mekollesi. 234 00:12:58,403 --> 00:12:59,947 Se ei ole mekko vaan tunika… 235 00:13:00,030 --> 00:13:01,281 Jestas, pissasin mekolleni. 236 00:13:01,365 --> 00:13:04,159 Hei, neitsyt! Mennään. On verta vuodatettavana. 237 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Selvä. Minä olin… 238 00:13:07,412 --> 00:13:09,164 Nyt! -Selvä. 239 00:13:09,248 --> 00:13:15,796 Turnaus jatkuu hirveän Pyövelin ja Albrecht Puhtoisen voimin. 240 00:13:15,879 --> 00:13:18,465 Selvä, Pyöveli. Albrecht Puhtoinen voitti viime vuonna, 241 00:13:18,549 --> 00:13:20,759 joten ota huomioon… -Aloita! 242 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 Perhana! 243 00:13:39,778 --> 00:13:41,822 Hei. 244 00:13:41,905 --> 00:13:44,116 Hei, kaikki hyvin. Me voitimme. 245 00:13:44,199 --> 00:13:45,534 Voi… -Jeesus. 246 00:13:46,827 --> 00:13:49,788 Pyöveli ja Albrecht Puhtoinen ovat voitokkaita. 247 00:13:50,664 --> 00:13:53,667 Ettekö halunneet tätä? 248 00:13:53,750 --> 00:13:56,670 Ettekö ole iloisia? 249 00:13:56,753 --> 00:14:01,049 Meillä on pahiksemme, perhana soikoon. 250 00:14:01,133 --> 00:14:04,803 Nyt vain odotamme sankareiden saapuvan. Eikö vain? 251 00:14:04,887 --> 00:14:06,763 Juuri niin. Aivan. 252 00:15:10,577 --> 00:15:12,079 Tulipallo! 253 00:15:15,082 --> 00:15:19,378 Olen kunnossa! Kaikki hyvin. 254 00:15:41,817 --> 00:15:43,527 Hurraa! 255 00:15:43,610 --> 00:15:45,654 Urhea duomme - 256 00:15:45,737 --> 00:15:48,073 Evi Hylkiö ja Liliana Punainen… 257 00:15:48,156 --> 00:15:49,700 Buu! 258 00:15:49,783 --> 00:15:53,954 …kohtaavat Albrecht Puhtoisen - 259 00:15:54,037 --> 00:15:56,623 ja verenhimoisen Pyövelin. 260 00:16:00,294 --> 00:16:01,712 Oletko valmis? -Vitsailetko? 261 00:16:01,795 --> 00:16:04,423 Puhut hallitsevalle mes… Tiesin, että sinä… 262 00:16:06,133 --> 00:16:08,010 Lopeta. 263 00:16:08,510 --> 00:16:10,304 Mitä nyt? On taisteltava loppuun saakka. 264 00:16:10,387 --> 00:16:12,556 Minua lyödään ahteriin. Se ei ole mukavaa. 265 00:16:12,639 --> 00:16:15,058 Hyökkää takaisin. He ovat vastustajiasi. 266 00:16:15,142 --> 00:16:19,229 Tarkoitan Jota. Hän on aina liian kovakourainen. 267 00:16:19,313 --> 00:16:20,314 Arvatkaa mitä. 268 00:16:20,397 --> 00:16:21,440 Nyt riittää. 269 00:16:22,524 --> 00:16:24,318 Haluan hänestä eroon. Minä luovutan. 270 00:16:24,818 --> 00:16:26,987 Et voi luovuttaa. Ikivalo ei voi päättyä niin. 271 00:16:27,070 --> 00:16:29,323 Brené Brown sanoo, että kun haavoittuvuus - 272 00:16:29,406 --> 00:16:32,826 estää onnen, voi sanoa "ei". 273 00:16:32,910 --> 00:16:34,244 Kuka? 274 00:16:34,328 --> 00:16:36,538 Oikeasti. Etkö sinäkään tunne Brené Brownia? 275 00:16:36,622 --> 00:16:37,915 Tunnetko Brené Brownin? -En. 276 00:16:37,998 --> 00:16:40,083 Tämä on uskom… Arvatkaa mitä. 277 00:16:40,167 --> 00:16:41,835 Se selittää paljon. En sano muuta. 278 00:16:41,919 --> 00:16:46,465 Se selittää paljon. Lähetän teille kaikille linkkejä. 279 00:16:46,548 --> 00:16:48,133 Siinä se. 280 00:16:48,217 --> 00:16:51,303 Hallitseva mestari luovuttaa. Tämä oli ennen hauskaa. 281 00:16:51,386 --> 00:16:53,680 Huono juttu. -Anna hänen levätä hetki. 282 00:16:53,764 --> 00:16:54,932 Voimme suostutella hänet. 283 00:16:55,015 --> 00:16:58,143 Ei, koska hän taistelisi loukkaantuneena ja olisi altavastaaja. 284 00:16:58,227 --> 00:17:01,271 Häntä kannustettaisiin kuin Kerri Strugia. 285 00:17:04,023 --> 00:17:05,817 Et tiedä, kuka Kerri Strug on. 286 00:17:05,901 --> 00:17:08,904 En halua kertoa, koska suutut kovasti. Onko se elokuva? 287 00:17:08,987 --> 00:17:12,782 Olympialaisten kultamitalisti Kerri Strug oli kansallis… Tai ei sillä ole väliä. 288 00:17:12,866 --> 00:17:14,284 Ei haittaa. 289 00:17:14,367 --> 00:17:15,743 On löydettävä uusi pahis. 290 00:17:17,954 --> 00:17:18,955 Minulla on idea. 291 00:17:19,455 --> 00:17:21,333 Brad, sinun on taisteltava. 292 00:17:21,415 --> 00:17:22,459 Miten teet tuon? 293 00:17:22,542 --> 00:17:24,044 Olette hyvin ennustettavia. 294 00:17:24,127 --> 00:17:26,255 Tarvitsemme sinua saattamaan tämän loppuun. 295 00:17:26,338 --> 00:17:27,756 Ei. Se on typerää. Vihaan sitä. 296 00:17:27,839 --> 00:17:30,509 Tiedämme, että päivä on sinulle vain fantasiapuppua, 297 00:17:30,592 --> 00:17:31,927 mutta se on heille tärkeä. 298 00:17:32,010 --> 00:17:34,054 Vuosi on ollut hyvin rankka, 299 00:17:34,137 --> 00:17:37,057 ja halusimme antaa henkilökunnalle hauskan ensimmäisen työpäivän. 300 00:17:37,140 --> 00:17:40,936 Heillä on ollut hyvin vaikeaa, mutta he eivät luovuttaneet. 301 00:17:41,019 --> 00:17:44,189 He nilkuttivat takaisin matolle ja antoivat kaikkensa. 302 00:17:44,273 --> 00:17:47,234 Nyt heidän on vain laskeuduttava täydellisesti kuten… 303 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 Rudy. -Vittu! 304 00:17:49,152 --> 00:17:51,780 Eikö? -Hän ei tiedä, kuka Kerri Strug on. 305 00:17:51,864 --> 00:17:53,824 Selvä, teen sen. -Hyvä! 306 00:17:53,907 --> 00:17:55,158 Hyvä! Kiitos. -Kiitos. 307 00:17:55,242 --> 00:17:57,244 Yhdellä ehdolla. 308 00:17:57,327 --> 00:18:02,499 Jos voitan, ette järjestä enää koskaan ikivalon päivää. 309 00:18:03,876 --> 00:18:05,085 Mitä mieltä olette? 310 00:18:05,169 --> 00:18:07,004 Miksi olet tällainen? -Miksi? 311 00:18:07,087 --> 00:18:08,505 Eikö sinua halattu lapsena? -Mitä… 312 00:18:08,589 --> 00:18:12,259 Se on typerää. Vihaan sitä, ja sen on loputtava. Hyväksyttekö ehdot? 313 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 Hurraa. -Hurraa. 314 00:18:19,099 --> 00:18:22,811 Uusi haastaja on saapunut taisteluareenalle. 315 00:18:22,895 --> 00:18:27,399 Synkeä ja ilkeä kelmi ottelee roistomaisen kumppaninsa rinnalla. 316 00:18:27,482 --> 00:18:28,483 Hänen nimensä on… 317 00:18:29,568 --> 00:18:30,569 Brad. 318 00:18:30,652 --> 00:18:32,070 Brad mikä? 319 00:18:32,154 --> 00:18:33,697 Brad monetisoinnista. 320 00:18:34,364 --> 00:18:36,825 Älä viitsi käyttäytyä paskamaisesti. 321 00:18:37,826 --> 00:18:39,119 Ota tämä vakavasti. 322 00:18:39,870 --> 00:18:41,747 Niin otankin. 323 00:18:41,830 --> 00:18:44,249 Olin yliopistossa miekkailustipendillä. 324 00:18:48,879 --> 00:18:49,880 No niin. 325 00:18:49,963 --> 00:18:51,590 Taistelu alkakoon. 326 00:19:01,517 --> 00:19:03,894 Kuole, lesbo! -Voi jeesus. 327 00:19:03,977 --> 00:19:06,688 Niin, alamme luisua viharikosten alueelle. 328 00:19:08,023 --> 00:19:09,983 "Kuole, lehmä?" -Tuo on naisvihaa. 329 00:19:10,067 --> 00:19:10,901 Entä vain "kuole"? 330 00:19:10,984 --> 00:19:12,361 Sopii minulle. -Hyvä. 331 00:19:12,444 --> 00:19:14,696 Hienoa. Kuole! 332 00:19:14,780 --> 00:19:15,906 Liliana! 333 00:19:20,494 --> 00:19:21,495 Röyhkimys! 334 00:19:23,747 --> 00:19:24,915 Pyöveli? 335 00:19:25,582 --> 00:19:26,917 Sinun on kuoltava. 336 00:19:29,044 --> 00:19:30,045 Onko? 337 00:19:30,128 --> 00:19:31,839 Kyllä vain. -Sinun on kuoltava. 338 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Hyvä on. 339 00:19:38,303 --> 00:19:42,599 Kiroan teidät! Huono onni olkoon kotienne vitsaus, 340 00:19:42,683 --> 00:19:46,812 kunnes kuolema lähettää teidät onnettomaan hautaan - 341 00:19:46,895 --> 00:19:51,191 tukehtuessanne lastenne tuhkaan! 342 00:19:52,651 --> 00:19:54,528 Tuo oli aika hyvä. -Hieno kuolema. 343 00:19:54,611 --> 00:19:55,737 Keksikö hän sen juuri? 344 00:19:56,822 --> 00:19:58,615 Kiitos kaikille. 345 00:19:59,324 --> 00:20:01,201 Tämä on todella hauskaa. 346 00:20:03,370 --> 00:20:04,997 Se oli upeaa. -Niin oli! 347 00:20:05,080 --> 00:20:07,875 Taidamme voittaa. Uskon oikeasti… 348 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 Ei! 349 00:20:13,881 --> 00:20:17,050 Brad. Tapoitko minut? 350 00:20:17,134 --> 00:20:20,137 Eliminoin sinut täysin. Se tuntui hyvältä. 351 00:20:20,220 --> 00:20:22,264 Olet todellinen paskiainen. 352 00:20:24,725 --> 00:20:26,894 Ei se mitään. Hyvä näin. 353 00:20:26,977 --> 00:20:28,687 Kosta kuolemani, Liliana. 354 00:20:28,770 --> 00:20:30,314 En pysty tähän ilman sinua. 355 00:20:30,397 --> 00:20:31,648 Kylläpäs. 356 00:20:36,111 --> 00:20:37,112 Pystyt kyllä. 357 00:20:46,997 --> 00:20:49,708 Tässä kohdassa sankarimme nousee esiin. 358 00:20:52,878 --> 00:20:53,879 Selvä, Brad. 359 00:20:57,049 --> 00:20:58,300 Aloitetaan. 360 00:20:58,800 --> 00:21:00,427 No niin! -Kyllä! 361 00:21:11,146 --> 00:21:14,900 Ei. No niin. 362 00:21:17,778 --> 00:21:19,488 No niin, Dana. -Se tapahtuu. 363 00:21:19,571 --> 00:21:21,406 No niin, Dana. -Hyvää yötä. 364 00:21:24,284 --> 00:21:25,702 Hyvä! 365 00:21:27,746 --> 00:21:28,956 Sinä onnistuit! 366 00:21:29,039 --> 00:21:31,500 Niin. Ota miekka. -Niin, ota se! 367 00:21:38,590 --> 00:21:39,883 Sivuaineeni oli jousiammunta. 368 00:21:42,344 --> 00:21:45,472 Liliana Punainen on kuollut. 369 00:21:47,266 --> 00:21:48,475 Voittaja on - 370 00:21:49,726 --> 00:21:51,728 Brad monetisoinnista. 371 00:21:51,812 --> 00:21:53,397 Voittiko Brad? 372 00:21:55,858 --> 00:21:57,276 Paha kai voittaa joskus. 373 00:21:57,359 --> 00:22:00,404 Tuota, ikivalon päivää ei kai enää ole. 374 00:22:00,487 --> 00:22:03,407 Kuningas ja kuningatar myöntyivät siihen. -Odota. Mitä? 375 00:22:03,490 --> 00:22:05,784 Pimeys hallitsee maata ikuisesti, 376 00:22:05,868 --> 00:22:07,870 tai muuta nörttisontaa. 377 00:22:07,953 --> 00:22:09,246 Että sellaista! 378 00:22:11,540 --> 00:22:13,083 Valehteleehan hän? 379 00:22:15,794 --> 00:22:16,962 Ei valehtele. 380 00:22:25,804 --> 00:22:28,307 Perhana. -Uskomatonta, että Brad voitti. 381 00:22:28,390 --> 00:22:30,893 Uskottavaa, koska koko vuosi on ollut täysi fiasko. 382 00:22:30,976 --> 00:22:32,477 Paskimmista paskin vuosi! 383 00:22:32,561 --> 00:22:34,771 Ei tapahdu edes yhtä mukavaa asiaa. 384 00:22:34,855 --> 00:22:36,106 Ei yhtäkään mukavaa asiaa! 385 00:22:36,190 --> 00:22:38,650 Ei ole sattumaa, että vuosi, jolloin tämä ei toimi, 386 00:22:38,734 --> 00:22:41,445 on sinun ensimmäinen vuotesi. -Onko syy muka minun? 387 00:22:41,528 --> 00:22:43,864 Ehkä maa ei tarvitse naispuolista kuningasta. 388 00:22:43,947 --> 00:22:46,200 Niin tyypillistä sinua. -Enpä tiedä. 389 00:22:46,283 --> 00:22:49,786 Ehkä kuningatarkunnassa pitäisi olla… 390 00:22:49,870 --> 00:22:51,622 Odota. 391 00:22:52,247 --> 00:22:56,710 Brad ei ole vielä voittanut kaikkia. Me voimme yhä taistella. 392 00:22:56,793 --> 00:22:58,337 Ei, sanoin jo… 393 00:22:58,420 --> 00:23:01,173 Tiedän. Kukaan ei halua nähdä pomojen voittavan. 394 00:23:01,256 --> 00:23:04,510 Tarina ei ole hyvä, mutta se on ainoamme. 395 00:23:04,593 --> 00:23:05,594 Siinä ei ole järkeä. 396 00:23:05,677 --> 00:23:08,013 Tarinassa kuningas ei voi vetää miekkaa puusta. 397 00:23:08,096 --> 00:23:09,848 Mitä? Ei miekalla ole väliä. 398 00:23:11,850 --> 00:23:15,103 Odota. Etkö ymmärrä tarinaa? 399 00:23:15,187 --> 00:23:17,481 Tietenkin ymmärrän. Kirjoitin sen. 400 00:23:17,564 --> 00:23:20,734 Pikku kaveri löylyttää kaikki muut, koska hän on niin kova. 401 00:23:20,817 --> 00:23:23,612 Sitten hän vetää miekan puusta ja iskee sillä pimeyttä, 402 00:23:23,695 --> 00:23:26,198 joka hajoaa miljardeiksi palasiksi. 403 00:23:26,281 --> 00:23:30,244 Eikä. Tarina on toivon vertauskuva. 404 00:23:31,703 --> 00:23:35,332 Pimeys on epätoivo, ja ainoa tapa päihittää se - 405 00:23:35,415 --> 00:23:37,584 on tuoda valoa. 406 00:23:40,003 --> 00:23:42,381 Valo kuvastaa toivoa. 407 00:23:42,923 --> 00:23:45,801 Hyvä on. Mikä miekka sitten on? 408 00:23:45,884 --> 00:23:47,344 Se on epäolennaista. 409 00:23:47,427 --> 00:23:49,096 Sinut tuntien se on kai kulli. 410 00:23:49,179 --> 00:23:50,472 Niin. 411 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 Tarkoitan, ettei pimeyttä voi voittaa kullilla. 412 00:23:53,600 --> 00:23:54,810 Minä voin. -Hiljaa! 413 00:23:54,893 --> 00:23:56,645 Pimeyttä ei voiteta kullilla, 414 00:23:56,728 --> 00:23:59,731 juhlia järjestämällä eikä turnauksen lopputulosta junailemalla. 415 00:24:00,315 --> 00:24:04,319 Ainoa tapa tuoda valoa on luoda uskoa itseen. 416 00:24:05,404 --> 00:24:06,405 Tämä ei ole ohi. 417 00:24:07,239 --> 00:24:09,575 Ikivalon päivä voi onnistua yhä. 418 00:24:09,658 --> 00:24:12,995 On vain uskottava. 419 00:24:25,215 --> 00:24:28,010 Hyvä on. Hoidetaan homma. 420 00:26:12,489 --> 00:26:15,367 Antaudu, Brad. En halua tappaa sinua. 421 00:26:18,203 --> 00:26:20,539 Enkä. 422 00:26:48,108 --> 00:26:49,902 En ole enää Brad. 423 00:26:52,154 --> 00:26:54,907 Ettekä voi tappaa minua. 424 00:26:55,365 --> 00:26:56,366 Vittu. 425 00:26:57,826 --> 00:27:00,162 En nimittäin ole soturi. 426 00:27:02,331 --> 00:27:04,041 En ole edes ihminen. 427 00:27:07,419 --> 00:27:08,420 Vittu! 428 00:27:10,047 --> 00:27:12,090 Pakotietä ei ole. 429 00:27:13,300 --> 00:27:15,469 Eikä piilopaikkaa. 430 00:27:15,552 --> 00:27:16,929 Minä nimittäin - 431 00:27:18,263 --> 00:27:22,976 olen itse… pimeys. 432 00:27:57,928 --> 00:27:59,638 Ei kannata kamppailla. 433 00:28:01,557 --> 00:28:03,016 Antaudu. 434 00:28:04,685 --> 00:28:06,311 Antaudu. 435 00:28:08,021 --> 00:28:09,356 Antaudu. 436 00:28:10,858 --> 00:28:13,819 Antaudu pimeydelle! 437 00:28:23,871 --> 00:28:25,372 Tulipallo! 438 00:28:27,833 --> 00:28:28,959 Mene! 439 00:28:31,420 --> 00:28:32,629 Ei! 440 00:29:17,674 --> 00:29:18,675 Teit sen. 441 00:29:26,308 --> 00:29:27,434 Me teimme sen. 442 00:29:58,549 --> 00:29:59,758 Miten vain, dorkat. 443 00:29:59,842 --> 00:30:02,177 Yö on vihdoin päättynyt! 444 00:30:02,261 --> 00:30:04,972 Ja uusi päivä sarastaa! 445 00:30:05,055 --> 00:30:06,181 Hurraa! 446 00:30:06,265 --> 00:30:08,934 Hurraa! 447 00:30:09,768 --> 00:30:12,771 Ja niin pimeys väistyi. 448 00:30:13,522 --> 00:30:16,191 Kuningas ja kuningatar iloitsivat ja riemuitsivat. 449 00:30:18,026 --> 00:30:22,447 He nimittäin tiesivät, että vaikka pimeys palaa aina, 450 00:30:22,531 --> 00:30:25,784 tänä hyvin erityisenä päivänä - 451 00:30:27,494 --> 00:30:29,413 oli valoa. 452 00:31:39,525 --> 00:31:41,527 Tekstitys: Liisa Sippola