1 00:00:07,925 --> 00:00:12,137 นั่นแหละ Elysium 2 00:00:13,597 --> 00:00:14,598 คิดว่าไง 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,139 สวยงาม 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,975 - กําลังดี - เพอร์เฟกต์ 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,727 ใช่มะ กะแล้วว่าต้องชอบ 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,439 ฉันใช้ส่วนเสริมเปลี่ยนสังคมให้ดีขึ้นได้ 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,023 ต่อสาธารณชน 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,108 ฟื้นฟูภาพลักษณ์ ทําอะไรดีๆ ให้โลก 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,985 เหมือนทําเพื่อตัวเองมากกว่านะ 10 00:00:27,986 --> 00:00:31,781 มีวิธีทําเงินสารพัด 11 00:00:31,782 --> 00:00:32,907 ไม่มีอะไรฉุดรั้งเราได้ 12 00:00:32,908 --> 00:00:36,285 เดวิด เราจะเหมือนพระคาทอลิกขับรถไอศกรีม 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,579 ด้วยความเร็ว 320 กม./ชม. แซงรถตํารวจเลยนะ 14 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 ผมว่าไม่ดี อย่าพูดแบบนั้น 15 00:00:40,624 --> 00:00:43,042 - รับค่ะ - ผมยังไม่ทันชวนเลย 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,378 ตอนนี้ฉันเป็นสุดยอดโปรแกรมเมอร์แห่งยุค 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,754 แต่การทํางานกับป๊อปปี้ 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,550 ช่วยให้ฉันเป็น สุดยอดโปรแกรมเมอร์ในสามโลกได้ 19 00:00:50,175 --> 00:00:51,008 นี่ถ่อมตัวแล้วนะ 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,761 น้ําเสียงไม่ถ่อมตัวเลย มีสติรึเปล่า 21 00:00:53,762 --> 00:00:54,887 ป๊อปปี้จะกลับมาใช่ไหม 22 00:00:54,888 --> 00:00:55,972 ใช่ กลับ 23 00:00:55,973 --> 00:00:57,473 ผมกล่อมให้เขาอยู่ 24 00:00:57,474 --> 00:00:59,058 อีกตัวอย่างของชั้นเชิงการคุมคน 25 00:00:59,059 --> 00:01:00,768 คุณหลอกให้ผู้หญิงท้องมาทํางาน 26 00:01:00,769 --> 00:01:03,062 แทนที่จะไปอยู่กับพ่อของลูก 27 00:01:03,063 --> 00:01:03,980 เปล่า เขาอยากอยู่ 28 00:01:03,981 --> 00:01:05,314 งั้นคุณก็ไม่ได้ทําอะไร 29 00:01:05,315 --> 00:01:06,482 มีชั้นเชิงตรงไหน 30 00:01:06,483 --> 00:01:08,943 ผมไม่มีเวลาลงรายละเอียดกับคุณนะ 31 00:01:08,944 --> 00:01:12,113 เรื่องของเรื่องคือวันนี้ ฌาคส์กับฌอง-ลุคจะมาจากมอนทรีออล 32 00:01:12,114 --> 00:01:13,406 ช่วยกันทําให้พวกเขาประทับใจหน่อย 33 00:01:13,407 --> 00:01:14,782 - สบาย - แจ๋ว 34 00:01:14,783 --> 00:01:16,075 ช่วยยกหางทีมครีเอทีฟด้วย 35 00:01:16,076 --> 00:01:17,535 ว่าทําไมเกมเมอร์ถึงจะชอบเกมนี้ 36 00:01:17,536 --> 00:01:18,536 ฉันจะถ่อมตัวด้วย 37 00:01:18,537 --> 00:01:19,453 อาฮะ 38 00:01:19,454 --> 00:01:21,039 เรเชล แล้วไม่พูดได้ไหม 39 00:01:23,876 --> 00:01:26,752 แบบนั้นแหละ โอเค เยี่ยม ดีใจที่ทุกคนเห็นด้วย 40 00:01:26,753 --> 00:01:27,963 เปลี่ยนใจแล้ว 41 00:01:28,463 --> 00:01:31,507 ฉันตั้งเป้าจะเป็นผู้ช่วยของฌาคส์กับฌอง-ลุค 42 00:01:31,508 --> 00:01:34,511 เป็นความปรารถนาสูงสุด และคําขอสุดชั่วร้าย 43 00:01:35,012 --> 00:01:36,554 ฉันใช้เวลาว่างทั้งหมดทุ่มเทให้มัน 44 00:01:36,555 --> 00:01:37,972 เตรียมตัวมาหลายเดือนแล้ว 45 00:01:37,973 --> 00:01:40,350 วันนี้แหละ วันเผด็จศึก 46 00:01:42,019 --> 00:01:44,937 ฉันจะช่วยคุณด้วย ถ้ามันช่วยฉัน 47 00:01:44,938 --> 00:01:48,233 หลังจบงาน คุณจะอยู่หรือตายก็เชิญ เดวิด 48 00:01:49,818 --> 00:01:50,693 ตามนั้น 49 00:01:50,694 --> 00:01:52,069 A-Team กลับมาประจําการแล้ว 50 00:01:52,070 --> 00:01:54,281 - โทษที A-Team อะไรนะ - บอกให้เงียบ 51 00:02:23,852 --> 00:02:25,311 เคาะแบบรู้เลยว่าใคร 52 00:02:25,312 --> 00:02:27,397 สายตาแบบรู้เลยว่าใคร 53 00:02:27,898 --> 00:02:29,899 - เทปกาวติดผมเหรอ - จะทําไม 54 00:02:29,900 --> 00:02:31,359 - ผมดึงออกให้ไหม - ไม่ 55 00:02:31,360 --> 00:02:33,069 - โอเค - ลาออกไปแล้วนี่ 56 00:02:33,070 --> 00:02:35,197 ไม่ไปตีกอล์ฟกับแจ็ค นิโคลสันเหรอ 57 00:02:36,198 --> 00:02:37,199 แจ็ค นิโคลัส 58 00:02:37,950 --> 00:02:39,075 แจ็ค นิโคลัสเป็นนักกอล์ฟชื่อดัง 59 00:02:39,076 --> 00:02:40,493 แจ็ค นิโคลสันเป็นดาราดัง 60 00:02:40,494 --> 00:02:42,161 แต่ผมอยากเล่นกับทั้งคู่นะ 61 00:02:42,162 --> 00:02:43,621 มาทําไม 62 00:02:43,622 --> 00:02:46,416 ไม่ คําถามคือทําไมคุณยังอยู่นี่ 63 00:02:46,959 --> 00:02:48,709 ต้องขึ้นเครื่องไปเนเธอร์แลนด์แล้วนี่ 64 00:02:48,710 --> 00:02:50,878 มีคนต้องอยู่ดู Elysium คนนึงไง 65 00:02:50,879 --> 00:02:51,796 ไม่ต้อง 66 00:02:51,797 --> 00:02:53,339 เราไปทั้งคู่ได้ 67 00:02:53,340 --> 00:02:56,259 แล้วมันดีกับทุกฝ่ายจริงๆ 68 00:02:56,260 --> 00:02:57,343 ยกเว้น Mythic Quest 69 00:02:57,344 --> 00:03:00,304 พวกเขาอยู่ได้ ที่จริงจะอยู่ได้ดีกว่าเดิมด้วยซ้ํา 70 00:03:00,305 --> 00:03:02,390 แล้วส่วนเสริมล่ะ ฮะ 71 00:03:02,391 --> 00:03:04,684 งานที่เราทุ่มเทจิตวิญญาณให้น่ะ 72 00:03:04,685 --> 00:03:07,937 คุณอยู่ MQ แบบอมทุกข์ 73 00:03:07,938 --> 00:03:10,022 ทํางานจนตายไปพร้อมความเกลียดผมไม่ได้ 74 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 ส่วนผมอยู่ไม่ได้เพราะเวลานั่งที่โต๊ะ 75 00:03:13,235 --> 00:03:17,739 พอหันไปทางซ้ายแล้วไม่เจอคุณมันคือนรกชัดๆ 76 00:03:18,574 --> 00:03:21,618 แล้วอย่าโกหกนะ คุณก็ว่างั้นไหม 77 00:03:26,415 --> 00:03:29,501 ทําไมไม่เปลี่ยนเลย 78 00:03:30,335 --> 00:03:32,253 นิดเดียวก็ยังดี 79 00:03:32,254 --> 00:03:34,005 ใครๆ ก็เปลี่ยน 80 00:03:34,006 --> 00:03:36,382 คนปกติเขาทําได้ 81 00:03:36,383 --> 00:03:37,508 ผมก็ไม่รู้ 82 00:03:37,509 --> 00:03:41,512 ผมไม่ได้ปรึกษาจิตแพทย์เยอะเท่าชาวบ้านไง 83 00:03:41,513 --> 00:03:43,307 คนยุคมิลเลนเนียล ป่วน... 84 00:03:44,641 --> 00:03:48,060 นี่ ผมดึงดันพยายามทําเรื่องที่ถูกที่ควร 85 00:03:48,061 --> 00:03:51,272 แต่ผลที่ออกมามันตรงกันข้ามตลอด 86 00:03:51,273 --> 00:03:54,442 ผมไม่รู้ว่าทําไมตัวเองไม่รู้ตัว แต่คนอื่นรู้หมด 87 00:03:54,443 --> 00:03:55,611 ว้าว 88 00:03:56,570 --> 00:03:59,907 ในที่สุดก็มีเรื่องที่ไออัน กริมม์ไม่รู้ 89 00:04:01,617 --> 00:04:02,534 โอเค 90 00:04:03,035 --> 00:04:05,412 โอเค คุณตลกดีนะ 91 00:04:06,330 --> 00:04:07,163 - ตลกเหรอ - ใช่ 92 00:04:07,164 --> 00:04:09,373 คุณใช้เรื่องที่ผมเคยพูดไป 93 00:04:09,374 --> 00:04:13,127 มาลดความตึงเครียดตอนคุยเรื่องดราม่า 94 00:04:13,128 --> 00:04:15,379 มันตลกน้อยลงตรงที่ผมต้องมานั่งอธิบาย แต่... 95 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 - ฉันตลก - ก็เกินไป 96 00:04:17,216 --> 00:04:21,302 ผมบอกว่าคุณตลกครั้งนึง ไม่ได้แปลว่าคุณตลก 97 00:04:21,303 --> 00:04:22,220 แต่ก้าวหน้า 98 00:04:22,221 --> 00:04:25,014 คุณทําวิดีโอเกม เราทะเลาะกัน 99 00:04:25,015 --> 00:04:28,226 แล้วตอนจบ คุณปล่อยมุก 100 00:04:28,227 --> 00:04:29,310 จบลูปพอดี 101 00:04:29,311 --> 00:04:32,397 แปลว่าคุณไม่ต้องอยู่ที่นี่แล้ว 102 00:04:35,275 --> 00:04:36,275 แล้ว Elysium ล่ะ 103 00:04:36,276 --> 00:04:37,485 - ทิ้งเหรอ - ป๊อปปี้ 104 00:04:37,486 --> 00:04:39,320 ไหนคุณว่ามันเป็นผลงานที่ดีที่สุดของเรา 105 00:04:39,321 --> 00:04:41,657 - ป๊อปปี้ ป๊อปปี้! - จะปล่อยไว้ให้... 106 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 มันก็แค่วิดีโอเกม 107 00:04:46,954 --> 00:04:48,412 แค่วิดีโอเกม 108 00:04:48,413 --> 00:04:50,374 นี่เราพูดถึงชีวิตคุณนะ 109 00:04:54,711 --> 00:04:57,047 เลิกเป็นเครื่องจักรเถอะ 110 00:05:03,804 --> 00:05:06,389 - เชี่ย โอเค - โอเค 111 00:05:06,390 --> 00:05:08,182 ทําไมเพิ่งจะมาเป่าหูเก่งเนี่ย 112 00:05:08,183 --> 00:05:10,142 นี่ฉันต้องเก็บของอีกรอบเลย 113 00:05:10,143 --> 00:05:11,853 ไม่ต้องเก็บ เดี๋ยวให้เดวิดจัดการ 114 00:05:11,854 --> 00:05:13,312 หยิบแต่ของจําเป็นแล้วไปเลย 115 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 - ของจําเป็น โอเค ได้ - ใช่ 116 00:05:16,483 --> 00:05:18,192 - โอ๊ย เจ็บนะเว้ย - โอ้ เหยด 117 00:05:18,193 --> 00:05:21,404 โอเค หยิบแปรงสีฟันกับน้ํายาบ้วนปากก่อน 118 00:05:21,405 --> 00:05:22,614 แล้วค่อยว่ากัน 119 00:05:23,282 --> 00:05:24,533 จะเป็นลม 120 00:05:27,369 --> 00:05:29,871 โอเค เดี๋ยวฌาคส์กับฌอง-ลุคมาแล้วรปภ.จะแจ้ง 121 00:05:29,872 --> 00:05:30,789 A-Team พร้อมไหม 122 00:05:32,291 --> 00:05:33,292 มาแล้ว 123 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 ฮัลโหล 124 00:05:35,502 --> 00:05:36,545 มาถึงแล้ว ใช่ 125 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 โทษที ใครนะ 126 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 โอเค ขอบคุณ 127 00:05:42,968 --> 00:05:44,094 ฌาคส์กับฌอง-ลุคถึงแล้วเหรอ 128 00:05:44,678 --> 00:05:46,430 ไม่ใช่ แต่เป็นคนชื่อฌอง-จอร์จ 129 00:05:48,724 --> 00:05:50,516 อะไร ใคร บอสพวกเขาเหรอ 130 00:05:50,517 --> 00:05:53,769 ไม่ใช่ ใหญ่กว่าเยอะ ผู้ช่วยพวกเขา 131 00:05:53,770 --> 00:05:54,687 เอ๊ะ อะไรนะ 132 00:05:54,688 --> 00:05:56,856 พวกเขาไม่แม้แต่จะมาเหยียบที่นี่เลยเหรอ 133 00:05:56,857 --> 00:05:58,399 ไม่แปลกนะ 134 00:05:58,400 --> 00:06:00,359 หลังมีชู้ฌาคส์กับฌอง-ลุคก็แทบไม่คุยกันเลย 135 00:06:00,360 --> 00:06:01,527 พวกเขาเป็นชู้กันเหรอ 136 00:06:01,528 --> 00:06:03,989 ไม่ใช่ ฌาคส์นอนกับภรรยาฌอง-ลุค 137 00:06:04,698 --> 00:06:06,074 ไม่ก็สลับกัน 138 00:06:06,909 --> 00:06:08,868 ฉันก็จําไม่ได้ แยกพี่กับน้องไม่ออก 139 00:06:08,869 --> 00:06:09,827 เป็นพี่น้องกันเหรอ 140 00:06:09,828 --> 00:06:10,828 คนละแม่ 141 00:06:10,829 --> 00:06:11,913 ฌอง-จอร์จเป็นตัวกลาง 142 00:06:11,914 --> 00:06:13,581 เขาสั่งให้ทําอะไรพวกนั้นก็ทํา 143 00:06:13,582 --> 00:06:14,832 ได้รับความไว้ใจมากด้วย 144 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 แล้วเราจะทํายังไงให้เขาอนุมัติส่วนเสริม 145 00:06:16,752 --> 00:06:18,086 ฉันจัดให้ ถอยไป 146 00:06:18,670 --> 00:06:19,713 โอเค 147 00:06:20,422 --> 00:06:21,339 หกเดือนที่ผ่านมา 148 00:06:21,340 --> 00:06:22,548 ฉันผูกสัมพันธ์กับเขา 149 00:06:22,549 --> 00:06:24,675 - เพื่อฉกงานเขา ใช่ - ฉกงานเขา 150 00:06:24,676 --> 00:06:27,929 ฉันจะใช้มิตรภาพใหม่ให้เป็นประโยชน์กับเรา และทําให้เขาไว้ใจ 151 00:06:27,930 --> 00:06:30,265 ฉันจะได้แทงข้างหลังเขาลึกๆ 152 00:06:30,849 --> 00:06:32,642 แล้วกล่อมให้เขารับส่วนเสริมใช่ไหม 153 00:06:32,643 --> 00:06:33,935 หืม 154 00:06:33,936 --> 00:06:35,187 อ๋อ ใช่ๆ 155 00:06:36,271 --> 00:06:37,313 มาแล้ว 156 00:06:37,314 --> 00:06:38,857 บงฌูร์! 157 00:06:39,441 --> 00:06:42,109 หยุด อย่าเพิ่ง 158 00:06:42,110 --> 00:06:45,572 ฉันนั่งจิบไวน์ดูซีรีส์เกามาทั้งคืน ไม่มีอารมณ์ 159 00:06:46,865 --> 00:06:47,991 แครอลๆ 160 00:06:49,201 --> 00:06:50,327 นี่ 161 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 ผมรู้นะว่าคุณเอาอะไรไปจิ้มอะไรในบริษัท 162 00:06:54,581 --> 00:06:56,208 พูดถึงทีมทดสอบเกมน่ะ 163 00:06:58,418 --> 00:07:00,920 ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 164 00:07:00,921 --> 00:07:01,838 ถามจริง 165 00:07:01,839 --> 00:07:05,174 ขอพูดแค่ว่าผมเป็นห่วงแล้วกัน 166 00:07:05,175 --> 00:07:07,093 คุณน่าจะหาใครคุยด้วยนะ 167 00:07:07,094 --> 00:07:08,719 ไม่ใช่ผม หมายถึงมืออาชีพ 168 00:07:08,720 --> 00:07:11,515 คุณก็ทําตัวให้เป็นมืออาชีพ เลิกเผือกเรื่องคนอื่นซะ 169 00:07:12,474 --> 00:07:14,350 ด่าฉันเรื่องหนุ่มๆ เนี่ยนะ 170 00:07:14,351 --> 00:07:17,353 รู้งี้อยู่บ้านดูอูยองอูทนายอัจฉริยะดีกว่า 171 00:07:17,354 --> 00:07:19,188 เขาโดนทุกคนเข้าใจผิดเหมือนฉันเลย 172 00:07:19,189 --> 00:07:20,357 ไม่ได้ด่านะ 173 00:07:22,484 --> 00:07:23,317 บงฌูร์ 174 00:07:23,318 --> 00:07:24,527 ฌอง-จอร์จ 175 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 โจเซฟีน 176 00:07:27,239 --> 00:07:28,948 - ในที่สุดก็ได้เจอกัน - ในที่สุด 177 00:07:28,949 --> 00:07:30,742 ทางโน้นค่ะ ตามมาสิ 178 00:07:35,956 --> 00:07:38,457 นั่นของจําเป็นเหรอ 179 00:07:38,458 --> 00:07:39,375 โคมไฟน่ะ 180 00:07:39,376 --> 00:07:40,878 งานศิลปะชิ้นล่าสุดน่ะ 181 00:07:42,963 --> 00:07:45,298 - เจ๋ง - เนอะ 182 00:07:45,299 --> 00:07:46,383 สื่อถึงอะไรเหรอ 183 00:07:47,009 --> 00:07:47,843 ให้ทาย 184 00:07:49,219 --> 00:07:52,513 ว่างเปล่าและเปราะบาง 185 00:07:52,514 --> 00:07:55,559 สวยดีนะ เหมือน... เหมือนเปลือกอะไรสวยๆ 186 00:07:57,603 --> 00:07:58,978 แล้วก็เหมือน... 187 00:07:58,979 --> 00:08:01,648 ฟองอากาศน่ารักๆ ที่แตกง่ายมาก 188 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 ฉันไม่ได้จะสื่อแบบนั้น 189 00:08:08,864 --> 00:08:09,907 หรือใช่ 190 00:08:10,824 --> 00:08:12,033 ฮึ่ย ผมก็พูดไปเรื่อย 191 00:08:12,034 --> 00:08:13,827 ผมตีความศิลปะไม่เก่งเลย 192 00:08:15,120 --> 00:08:16,787 แต่ไม่ควรปล่อยให้เด็กเข้าใกล้นะ 193 00:08:16,788 --> 00:08:18,123 เดี๋ยวทุบแตกหมด 194 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 คุณโอเคไหม 195 00:08:23,921 --> 00:08:25,755 - จะคลอดแล้วเหรอ - เปล่า ไม่ใช่ 196 00:08:25,756 --> 00:08:27,256 - ไม่ใช่ - ผมเพิ่งล้างรถมานะ 197 00:08:27,257 --> 00:08:28,341 อย่าตวาดสิ 198 00:08:28,342 --> 00:08:30,593 - ฉันไม่ได้จะคลอดลูก - ถ้าต้องทําคลอดเด็กคนนี้ 199 00:08:30,594 --> 00:08:32,678 - ผมทําได้นะๆ - ไออัน ไม่ต้องทํา 200 00:08:32,679 --> 00:08:37,307 ฉันกําลังสติแตกเพราะมันบ้ามากว่าไหม 201 00:08:37,308 --> 00:08:41,897 ใช่ไหม ย้ายไปอยู่ประเทศที่ไม่เคยไปเลย... 202 00:08:42,523 --> 00:08:44,482 ทั้งที่ท้องแก่ 203 00:08:44,483 --> 00:08:47,235 ไปหาแฟนที่พูดตามตรง 204 00:08:47,236 --> 00:08:49,946 ว่าไม่รู้เขาอยากมีลูกไหม 205 00:08:49,947 --> 00:08:53,242 มันเป็นสูตรสําเร็จความพินาศเลยเนอะ 206 00:08:54,159 --> 00:08:56,619 ผู้ชายคนนั้นดีมากนะป๊อปปี้ 207 00:08:56,620 --> 00:08:58,704 แถมพวกคุณยังเหมาะกันด้วย 208 00:08:58,705 --> 00:09:00,206 - ผมเห็นมาแล้ว - ใช่ 209 00:09:00,207 --> 00:09:02,375 เราเข้ากันได้ 210 00:09:02,376 --> 00:09:05,629 แต่มันอยู่กันไปได้สบายๆ ถ้าคิดแต่เรื่อง... 211 00:09:07,756 --> 00:09:08,841 เรื่องอะไร 212 00:09:09,424 --> 00:09:11,634 - เซ็กซ์ไง - เซ็กซ์ตรงไหน 213 00:09:11,635 --> 00:09:13,761 - เซ็กซ์ดิ - เอาแบบนั้นจะท้องกี่โมง 214 00:09:13,762 --> 00:09:16,264 ฉันไม่รู้จะทํายังไงให้เข้าใจ... 215 00:09:16,265 --> 00:09:18,099 - ไหนสตอร์ม ไหนคุณ - เพราะทั้งสองฝ่าย... 216 00:09:18,100 --> 00:09:22,520 ฉันแค่จะบอกว่าภายนอกมันดูดีก็จริง แต่... 217 00:09:22,521 --> 00:09:26,066 แต่ถ้าฉันไปถึงแล้วฟองสบู่แตกล่ะ 218 00:09:27,776 --> 00:09:29,277 นั่นสิ 219 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 เป็นไปได้นะ 220 00:09:32,239 --> 00:09:33,531 แต่ก็ต้องลองจริงไหม 221 00:09:33,532 --> 00:09:35,366 ไม่งั้นจะมีทางไหนอีกล่ะ 222 00:09:35,367 --> 00:09:41,789 อยู่ที่นี่เพื่อพยายามแก้ไขอะไรที่ไม่มีวันแก้ได้ 223 00:09:41,790 --> 00:09:43,125 ทั้งที่รู้อยู่แก่ใจเหรอ 224 00:09:47,504 --> 00:09:50,007 ผมว่าคุณน่าจะไปกับเขาได้ แล้ว... 225 00:09:51,633 --> 00:09:52,968 ผมพูดตลอดว่า 226 00:09:53,594 --> 00:09:57,013 ถ้ามีประกายความหวัง 227 00:09:57,014 --> 00:09:59,307 ว่าจะได้ลงเอยกับคนที่คุณรักจริงๆ 228 00:09:59,308 --> 00:10:01,727 คุณต้องจับมันไว้ให้เต็มสองมือ 229 00:10:05,355 --> 00:10:07,565 คุณไม่เคยพูดสักครั้ง 230 00:10:07,566 --> 00:10:08,691 ผมพูดตลอด 231 00:10:08,692 --> 00:10:11,360 - ผมพูด... - คําว่า "ประกาย" เนี่ยนะ 232 00:10:11,361 --> 00:10:14,655 - ใช่ ผม... ผมพูดตลอด - ฉันไม่เคยได้ยินคํานั้นเลย 233 00:10:14,656 --> 00:10:16,033 ไหนลองเอาไปแต่งประโยคซิ 234 00:10:16,783 --> 00:10:18,327 ห้ามใช้ประโยคเดิมนะ 235 00:10:18,952 --> 00:10:22,955 มีประกายแห่งความหวังว่าคุณตด 236 00:10:22,956 --> 00:10:24,874 - ประมาณ 20 นาทีที่... - ยิ่งกว่าประกายอีก 237 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 ผมว่าแล้วๆ 238 00:10:34,760 --> 00:10:37,678 นี่คือ Elysium ส่วนเสริมที่น่าตื่นเต้นที่สุดในตอนนี้ 239 00:10:37,679 --> 00:10:40,515 คุณบริตเทิลส์บีเลยฟอร์มทีม ที่น่าตื่นเต้นเหมือนกันขึ้นมา 240 00:10:40,516 --> 00:10:41,432 ครับ 241 00:10:41,433 --> 00:10:45,228 ทีมเราจะมีอัจฉริยะอย่างป๊อปปี้ ลี เป็นผู้อํานวยการฝ่ายสร้างสรรค์ 242 00:10:45,229 --> 00:10:47,188 มีเครื่องจักรผลิตเงินอย่างแบรด 243 00:10:47,189 --> 00:10:48,731 ชื่อแบรด ช่ําช่องเรื่องเงิน 244 00:10:48,732 --> 00:10:49,732 อย่าน่า 245 00:10:49,733 --> 00:10:50,942 จับมือกับคู่พิฆาตอย่างเรเชล 246 00:10:50,943 --> 00:10:52,985 ฉันไม่ฆ่าใครนะคะ เป็นคนดีค่ะ 247 00:10:52,986 --> 00:10:53,903 อือฮึ 248 00:10:53,904 --> 00:10:57,490 และคู่ในชีวิตจริง เทพโปรแกรมเมอร์อย่างเดน่า 249 00:10:57,491 --> 00:10:58,742 เดน่ามาค่า 250 00:11:00,035 --> 00:11:02,036 ขอโทษค่ะ ฉันติดนิสัยเดวิดมา 251 00:11:02,037 --> 00:11:03,956 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 252 00:11:05,624 --> 00:11:07,583 มีใครพูดภาษาฝรั่งเศสได้ไหม 253 00:11:07,584 --> 00:11:09,461 ภาษาอังกฤษยังพูดไม่เก่งเลย 254 00:11:12,631 --> 00:11:15,509 คนนี้เจ้าเล่ห์ 255 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 คนนี้เจ้าปัญหา 256 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 คนนั้นเด็กน้อย 257 00:11:20,764 --> 00:11:24,101 ส่วนคนโน้นดูโกรธตลอดเวลา 258 00:11:25,269 --> 00:11:28,938 แล้วเมื่อกี้ผมต้องเดินขึ้นบันได 259 00:11:28,939 --> 00:11:31,441 เพราะผู้หญิงในลิฟต์กลิ่นละมุดหึ่งเชียว 260 00:11:33,068 --> 00:11:35,903 กลุ่มนี้น่าจะเฮฮาเหมือนผลงานของโมลิแยร์ 261 00:11:35,904 --> 00:11:37,655 แต่ว่ามันเป็นงาน 262 00:11:37,656 --> 00:11:39,073 มอนทรีออลเป็นห่วง 263 00:11:39,074 --> 00:11:40,617 เลยต้องมีการเปลี่ยนแปลง 264 00:11:42,619 --> 00:11:45,247 เราช่วยกันได้นะ เพราะเราเป็นเพื่อนกัน 265 00:11:45,998 --> 00:11:50,627 เพื่อนกันน่ะ ไม่พยายาม เลื่อยขาเก้าอี้กันหรอก จริงไหม 266 00:11:52,963 --> 00:11:54,922 อย่าแกล้งโง่น่าโจเซฟีน 267 00:11:54,923 --> 00:11:57,466 ผู้ชายมีหนวดโง่แทนคุณไปแล้ว 268 00:11:57,467 --> 00:11:59,845 - โทษที ว่าไงนะ - เขาชมว่าหนวดสวย 269 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 แมร์ซี่มากครับ 270 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 ชีวิตของพวกเขาอยู่ในกํามือผม 271 00:12:05,517 --> 00:12:06,935 ของคุณด้วย 272 00:12:19,114 --> 00:12:20,198 ก๊อกๆ 273 00:12:20,199 --> 00:12:22,366 - ว่าไงแครอล - หยุด ออกไป 274 00:12:22,367 --> 00:12:25,203 ห้ามเข้ามาทะเลาะกัน เดี๋ยวมีปัญหา 275 00:12:25,204 --> 00:12:27,413 แยกย้ายกันได้แล้ว 276 00:12:27,414 --> 00:12:28,706 แครอล ใจเย็นก่อน 277 00:12:28,707 --> 00:12:30,666 เราไม่ได้โกรธกันแล้ว 278 00:12:30,667 --> 00:12:32,001 ใช่ๆ เรากลับมารักกันแล้ว 279 00:12:32,002 --> 00:12:34,253 มิตรภาพของเราสําคัญเกินไป 280 00:12:34,254 --> 00:12:37,758 ใช่ เลยอยากมาขอโทษที่ทําให้ปวดหัว 281 00:12:38,675 --> 00:12:40,176 ขอโทษจริงๆ นะ 282 00:12:40,177 --> 00:12:42,763 ต่อไปนี้เราจะเลิกยุ่งกับคุณแล้ว 283 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 ลาก่อน 284 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 - ลาลับ - ใช่ 285 00:12:51,355 --> 00:12:52,231 เดี๋ยว 286 00:12:55,317 --> 00:13:01,156 ที่จริงเราไม่ต้องเลือกทางใดทางหนึ่งก็ได้นะ 287 00:13:05,077 --> 00:13:06,703 ฉันจะบอกว่า 288 00:13:07,829 --> 00:13:11,834 แบ่งแครอลกันใช้ก็ได้นี่ 289 00:13:19,550 --> 00:13:20,551 โอเค 290 00:13:21,844 --> 00:13:22,760 โอเค 291 00:13:22,761 --> 00:13:23,886 ไม่ใช่ 292 00:13:23,887 --> 00:13:25,721 - หยุด - ขอโทษๆ 293 00:13:25,722 --> 00:13:26,974 - คุณ... - ผมนึกว่า... 294 00:13:44,700 --> 00:13:45,701 ว้าว 295 00:13:49,788 --> 00:13:51,456 ก็ไม่ใช่ไม่เคยคิดนะ 296 00:13:52,124 --> 00:13:52,958 เคย 297 00:13:54,334 --> 00:13:55,502 เหมือนกัน 298 00:14:12,352 --> 00:14:13,604 แค่ฝันไป 299 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 แครอลต้องไปบําบัด 300 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 เอาละ ผมตัดสินใจได้แล้ว 301 00:14:31,455 --> 00:14:33,247 ต้องไปแล้ว 302 00:14:33,248 --> 00:14:34,665 เพื่อน 303 00:14:34,666 --> 00:14:37,877 - ชั่วร้าย - กลั้นน้ําตาไว้นะโจ 304 00:14:37,878 --> 00:14:42,257 ตอนนี้สถานการณ์ก็ย่ําแย่พอแล้ว 305 00:14:45,052 --> 00:14:46,303 โอเครอวัวร์ทุกคน 306 00:14:47,304 --> 00:14:48,679 - โอเครอวัวร์ - บงฌูร์ 307 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 เข้าสู่ยุคใหม่แล้ว 308 00:14:55,646 --> 00:14:57,146 ยุคใหม่ แย่มากเหรอ ฟังดูแย่ 309 00:14:57,147 --> 00:14:59,357 พิลึกแฮะ เขาไม่เอาส่วนเสริมเหรอ 310 00:14:59,358 --> 00:15:00,691 เปล่า เขาชอบมาก 311 00:15:00,692 --> 00:15:01,692 เขายกเลิกเกมเหรอ 312 00:15:01,693 --> 00:15:03,694 เปล่า เขาว่ามันอยู่ได้ยาวๆ 313 00:15:03,695 --> 00:15:05,196 งั้นเขาก็อนุมัติสิ 314 00:15:05,197 --> 00:15:06,447 เปล่า 315 00:15:06,448 --> 00:15:07,907 มอนทรีออลไม่ชอบทีมบริหาร 316 00:15:07,908 --> 00:15:10,827 เชี่ยเอ๊ย กะแล้ว แม่ง 317 00:15:14,206 --> 00:15:15,457 ผมเคยตัดสินใจแย่ๆ 318 00:15:15,999 --> 00:15:19,710 เรื่องจริงเลย ผมอาจจะไม่เหมาะกับงานนี้ 319 00:15:19,711 --> 00:15:20,628 เขาไม่ได้ไล่คุณออก 320 00:15:20,629 --> 00:15:22,548 แค่จะเอาคนใหม่เข้ามาช่วยคุณ 321 00:15:23,632 --> 00:15:24,925 เยส ยังไม่ตายจ้ะ 322 00:15:25,551 --> 00:15:26,425 โอเค แจ๋ว 323 00:15:26,426 --> 00:15:27,677 มาช่วยผมเลย 324 00:15:27,678 --> 00:15:28,886 ลูกครึ่งฝรั่งเศสแคนาดาเหรอ 325 00:15:28,887 --> 00:15:30,513 คือผมอยากรู้ว่าต้อง 326 00:15:30,514 --> 00:15:31,848 โหลด Duolingo หรือเรียนฝรั่งเศส... 327 00:15:31,849 --> 00:15:32,933 ฉันเอง 328 00:15:34,643 --> 00:15:35,644 ฉันโดนลดตําแหน่ง 329 00:15:36,770 --> 00:15:37,770 สรุปคุณเป็นผู้ช่วยผม 330 00:15:37,771 --> 00:15:38,856 โอเค 331 00:15:39,648 --> 00:15:41,524 ไม่ค่อยปลื้มนะ บอกตามตรง 332 00:15:41,525 --> 00:15:42,609 แต่ผมรับได้ 333 00:15:43,485 --> 00:15:45,027 ถือว่าเป็นการสอนงานก็แล้วกัน 334 00:15:45,028 --> 00:15:46,237 เพราะคุณต้องเรียนรู้อีกเยอะ 335 00:15:46,238 --> 00:15:48,615 ไม่ได้เป็นผู้ช่วยคุณ แต่เป็นผู้บริหาร PlayPen 336 00:15:50,325 --> 00:15:52,159 ไม่เข้าใจเลย คนอื่นเข้าใจไหม 337 00:15:52,160 --> 00:15:53,245 คือ... 338 00:15:54,663 --> 00:15:55,497 โอเค เดี๋ยว 339 00:15:55,998 --> 00:15:57,541 เธอบริหาร PlayPen แล้วเหรอ 340 00:15:58,667 --> 00:16:01,335 โจ เธอได้เลื่อนขั้นเยอะเลยนะ 341 00:16:01,336 --> 00:16:03,880 ใช่ ทําไมเศร้าจัง 342 00:16:03,881 --> 00:16:06,132 ก็เป้าหมายชีวิตฉันคือเป็นผู้ช่วย 343 00:16:06,133 --> 00:16:07,216 ได้ช่วย ได้แบ่งเบา 344 00:16:07,217 --> 00:16:09,761 ได้เป็นผู้สนับสนุนคนตําแหน่งใหญ่ๆ 345 00:16:11,638 --> 00:16:13,014 พอขึ้นมาเป็นผู้บริหาร 346 00:16:13,015 --> 00:16:15,558 ฉันก็ไม่มีวันได้เป็นผู้ช่วยฌาคส์กับฌอง-ลุคแล้ว 347 00:16:15,559 --> 00:16:17,018 ผมยังสับสนอยู่เลย 348 00:16:17,019 --> 00:16:17,935 เท่ากันแล้วไง 349 00:16:17,936 --> 00:16:20,521 - เท่ากันเหรอ - ตามสายงานก็ใช่ 350 00:16:20,522 --> 00:16:22,481 แต่เพราะ PlayPen ดังมาก 351 00:16:22,482 --> 00:16:25,401 ตามหลักแล้วฉันเลยมีอํานาจกว่า 352 00:16:25,402 --> 00:16:26,736 โอเค เขาเป็นบอสคุณ 353 00:16:26,737 --> 00:16:28,572 อย่าขยี้ได้ไหม 354 00:16:32,284 --> 00:16:33,117 - ผม... - เก็ตไหม 355 00:16:33,118 --> 00:16:34,161 ไม่ 356 00:16:43,295 --> 00:16:45,047 (หมู) 357 00:16:48,926 --> 00:16:50,760 คุณมาช้านะ 358 00:16:50,761 --> 00:16:54,138 แวะกินขนมเหรอตุ้ยนุ้ย 359 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 ผมไม่ไปหาคุณแล้ว 360 00:16:56,350 --> 00:16:57,683 แย่จัง 361 00:16:57,684 --> 00:17:00,353 งั้นต้องชดเชยให้ฉันที่ริโอนะ 362 00:17:00,354 --> 00:17:02,188 แบบล่อนจ้อนด้วย 363 00:17:02,189 --> 00:17:04,774 ผมจะไม่ไปหาคุณเลย 364 00:17:04,775 --> 00:17:08,403 พอดีเปลี่ยนใจน่ะ 365 00:17:09,780 --> 00:17:10,988 คุณมีหัวใจตั้งแต่เมื่อไหร่ 366 00:17:10,989 --> 00:17:14,116 ตอนนี้มีโอกาสงามๆ เข้ามา 367 00:17:14,117 --> 00:17:16,868 โอกาสที่ดูมีอนาคตกว่า "แอบฉก" ของคนอื่น 368 00:17:16,869 --> 00:17:19,789 งานที่น่าสนใจกว่า งานที่... 369 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 สร้างสรรค์กว่าเหรอ 370 00:17:22,542 --> 00:17:24,335 ยิ่งแก่ยิ่งร้ายนะ 371 00:17:24,336 --> 00:17:26,630 คิดซะว่าเป็นตัวแทนฉันก็แล้วกัน 372 00:17:27,714 --> 00:17:29,174 ผมก็มีของขวัญจะให้ 373 00:17:56,493 --> 00:17:57,744 ดึงดาต้าขึ้นมา 374 00:17:58,412 --> 00:18:00,372 - ดาต้าอะไร - ดาต้าอะไรก็ได้ 375 00:18:06,211 --> 00:18:07,212 ดีขึ้นเยอะ 376 00:18:10,007 --> 00:18:12,008 (อาคาร 2) 377 00:18:12,009 --> 00:18:14,051 (รถรับส่งสนามบิน) 378 00:18:14,052 --> 00:18:15,596 จําครั้งสุดท้ายที่มานี่ได้ไหม 379 00:18:17,139 --> 00:18:19,516 ผมมารับคุณไปเริ่มงานที่ MQ 380 00:18:20,142 --> 00:18:21,434 อ๋อ ใช่ 381 00:18:21,435 --> 00:18:23,103 ใช่ เมื่อ 15 ปีก่อน 382 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 ผมบนหน้า 15 ทรงก่อนต่างหาก 383 00:18:28,275 --> 00:18:29,651 โดนสองมุกแล้วนะ 384 00:18:30,485 --> 00:18:31,777 ทําไมเพิ่งจะมาขําตอนใกล้จบ 385 00:18:31,778 --> 00:18:34,448 ฉันไม่ได้ขํา คุณคิดถึงฉันแล้วต่างหาก 386 00:18:40,495 --> 00:18:43,624 เอาละ... ไปดีกว่า 387 00:18:44,208 --> 00:18:45,209 ใช่ 388 00:18:47,878 --> 00:18:49,087 ขอกอดได้ไหม 389 00:19:18,200 --> 00:19:19,409 ลาก่อนไออัน 390 00:19:24,373 --> 00:19:25,374 ลาก่อนป๊อป 391 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 แม่งเอ๊ย 392 00:20:09,585 --> 00:20:11,587 - เข้ามาทําอะไร - เชี่ยเอ๊ย 393 00:20:13,046 --> 00:20:14,463 มาทําอะไรที่นี่ 394 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 ฉันถามก่อน 395 00:20:16,800 --> 00:20:19,844 มาเก็บของออกไปจากที่นี่ไง 396 00:20:19,845 --> 00:20:20,929 โกหก 397 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 ไม่ได้เก็บของ 398 00:20:24,099 --> 00:20:25,558 มาทํางานใช่ไหม 399 00:20:25,559 --> 00:20:27,936 - เปล่าๆ ไม่ได้ทํางาน - เหรอ 400 00:20:28,729 --> 00:20:30,771 เพราะ Version Control แจ้งเตือน 401 00:20:30,772 --> 00:20:33,065 ว่ามีคนล็อกอินเข้าเครื่องคุณ 402 00:20:33,066 --> 00:20:34,734 แต่ไม่รู้พาสเวิร์ด 403 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 ฉันถึงรู้ไงว่าเป็นคุณ 404 00:20:37,279 --> 00:20:38,529 เกลียด Version Control 405 00:20:38,530 --> 00:20:40,531 โอเค ผมทํางาน แค่นั้นเอง 406 00:20:40,532 --> 00:20:43,035 ไม่ใช่แค่นั้น 407 00:20:44,411 --> 00:20:47,289 มันโคตรปาฏิหาริย์เลยต่างหาก 408 00:20:48,290 --> 00:20:49,290 ถามหน่อย 409 00:20:49,291 --> 00:20:53,044 หลังจากล็อกอินเข้าไปได้แล้วคุณจะทําอะไร 410 00:20:53,045 --> 00:20:56,589 กะว่าจะ "ทํางาน" ยังไง 411 00:20:56,590 --> 00:20:58,591 ก็พิมพ์นั่นนี่ 412 00:20:58,592 --> 00:20:59,842 - พิมพ์นั่นนี่เหรอ - ใช่ 413 00:20:59,843 --> 00:21:01,969 พิมพ์นั่นนี่แล้วค่อยหาทาง 414 00:21:01,970 --> 00:21:03,763 ทําไมคุณไม่ขึ้นเครื่อง 415 00:21:03,764 --> 00:21:06,807 ฉันขึ้นเครื่องไปแล้ว จริงๆ 416 00:21:06,808 --> 00:21:11,354 ตอน Version Control แจ้งเตือน เครื่องขึ้นไปแล้ว 417 00:21:11,355 --> 00:21:15,483 ฉันเลยต้องแอ๊บเจ็บท้องคลอด เขาจะได้ลงจอดฉุกเฉิน 418 00:21:15,484 --> 00:21:17,443 พอเครื่องแลนด์ เขาโทรเรียกรถพยาบาล 419 00:21:17,444 --> 00:21:19,612 ฉันบอกว่า "ไม่รู้สิคะ หายปวดแล้ว 420 00:21:19,613 --> 00:21:21,447 ลูกกลับเข้ามดลูกแล้ว" 421 00:21:21,448 --> 00:21:24,742 ฉันเลยปาผ้าก๊อซให้สับสน แล้วหนีมา 422 00:21:24,743 --> 00:21:27,203 ตอนนี้ฉันโดนหมายหัวแล้ว 423 00:21:27,204 --> 00:21:29,539 คุณบอกว่าตัวอ่อนกลับเข้ามดลูกเหรอ 424 00:21:29,540 --> 00:21:31,582 - ใช่ - ทุกองค์กรหมายหัวแน่ๆ 425 00:21:31,583 --> 00:21:32,917 อย่าเปลี่ยนเรื่อง 426 00:21:32,918 --> 00:21:35,002 ไหนคุณบอกว่ามันคือนรกชัดๆ ไง 427 00:21:35,003 --> 00:21:36,255 ใช่ไง 428 00:21:39,758 --> 00:21:40,884 ใช่ 429 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 แล้วมาที่นี่ทําไม 430 00:21:45,264 --> 00:21:46,806 - ถามไปแล้วได้อะไร - ฉันอยากรู้ 431 00:21:46,807 --> 00:21:47,891 คุณมาที่นี่ทําไม 432 00:21:54,815 --> 00:21:59,236 ส่วนเสริมมันเป็นสิ่งสุดท้ายของคุณที่หลงเหลืออยู่ 433 00:22:02,489 --> 00:22:04,992 ผมเลยปล่อยไปไม่ได้ 434 00:22:07,870 --> 00:22:09,705 มันก็แค่วิดีโอเกมนี่ 435 00:22:13,750 --> 00:22:15,252 ใช่ แต่... 436 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 มันไม่ใช่ 437 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 ทําไมไม่บอกว่าจะกลับมา 438 00:22:26,680 --> 00:22:29,223 ผมอยากให้คุณทําตามที่ต้องการไง 439 00:22:29,224 --> 00:22:31,602 คุณบอกผมเอง ตรงนั้นเลย 440 00:22:32,561 --> 00:22:36,063 ว่าคุณอยากให้เราสองคนห่างกันให้ไกลที่สุด 441 00:22:36,064 --> 00:22:38,609 ผมเลยพยายามจะทํา 442 00:22:41,278 --> 00:22:44,865 แล้วคุณรู้ว่าถ้าบอกฉัน ฉันจะไม่ขึ้นเครื่อง 443 00:22:46,575 --> 00:22:48,493 ก็เลยเก็บเอาไว้ในใจ 444 00:22:59,213 --> 00:23:01,423 ในที่สุดคุณก็ทําสิ่งที่ถูก 445 00:23:05,260 --> 00:23:07,304 แล้วไม่อยากเอาหน้าเลยด้วย 446 00:23:11,725 --> 00:23:15,145 ป๊อปปี้ คุณกลับมาทําไม 447 00:23:19,274 --> 00:23:21,235 ก็เหมือนที่คุณชอบพูดไงว่า 448 00:23:22,945 --> 00:23:24,821 ถ้ามีประกายความหวัง 449 00:23:25,864 --> 00:23:28,742 ว่าจะได้ลงเอยกับคนที่คุณรักจริงๆ 450 00:23:31,495 --> 00:23:33,330 คุณต้องจับมันไว้ให้เต็มสองมือ 451 00:23:41,922 --> 00:23:43,382 ผมพูดแบบนี้ตลอดจริงๆ นะ 452 00:23:45,759 --> 00:23:46,926 อย่ากอดแน่นขนาดนั้น 453 00:23:46,927 --> 00:23:48,846 - เดี๋ยวฉี่แตก - ขอโทษๆ 454 00:25:26,610 --> 00:25:28,612 คําบรรยายโดย โบ นวลักษณ์