1 00:00:07,925 --> 00:00:12,137 A to je Elýzium. 2 00:00:13,597 --> 00:00:14,598 Čo myslíš? 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,139 Je to nádhera. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,975 - Klaniam sa. - Dokonalé. 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,727 Však? Vedel som to. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,439 Toto rozšírenie môžem využiť pre pozitívnu sociálnu zmenu. 7 00:00:23,023 --> 00:00:26,108 Verejne. Napraviť si imidž. Urobiť pre svet niečo dobré. 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,985 To znie, že skôr pre seba. 9 00:00:27,986 --> 00:00:31,781 Možnosti monetizácie sú nekonečné. 10 00:00:31,782 --> 00:00:32,907 Nič nás nezastaví. 11 00:00:32,908 --> 00:00:36,285 David, budeme ako katolícki kňazi v načipovanom zmrzlinárskom aute, 12 00:00:36,286 --> 00:00:38,579 ktoré vytiahne 320 km za hodinu a utečie polišom. 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 To by som nepovedal, vlastne, nehovor to. 14 00:00:40,624 --> 00:00:43,042 - Prijímam. - Ešte som ti nič neponúkol. 15 00:00:43,043 --> 00:00:45,378 Už som najlepšia kodérka svojej generácie, 16 00:00:45,379 --> 00:00:49,550 ale práca s Poppy mi pomôže stať sa najlepšou kodérkou každej generácie. 17 00:00:50,175 --> 00:00:51,008 Pokorím sa. 18 00:00:51,009 --> 00:00:53,761 To neznie pokorne. Počúvaš sa? 19 00:00:53,762 --> 00:00:54,887 Poppy sa vracia, však? 20 00:00:54,888 --> 00:00:55,972 Áno, vracia. 21 00:00:55,973 --> 00:00:57,473 Presvedčil som ju. 22 00:00:57,474 --> 00:00:59,058 Dôkaz môjho efektívneho vedenia. 23 00:00:59,059 --> 00:01:03,062 Presvedčil si tehotnú, aby zostala v práci a nešla za otcom dieťaťa. 24 00:01:03,063 --> 00:01:03,980 Nie. Chcela. 25 00:01:03,981 --> 00:01:06,482 Nuž, tak si neurobil nič. To je efektívne? 26 00:01:06,483 --> 00:01:08,943 Nemám čas hovoriť o detailoch, jasné? 27 00:01:08,944 --> 00:01:12,113 Podstatné je, že Jacques a Jean-Luc dnes prídu z Montrealu, 28 00:01:12,114 --> 00:01:13,406 a ty mi pomôžeš zapôsobiť. 29 00:01:13,407 --> 00:01:14,782 - To dokážem. - Skvelé. 30 00:01:14,783 --> 00:01:16,075 Musíš povedať kreatívcom, 31 00:01:16,076 --> 00:01:17,535 prečo ho hráči budú milovať. 32 00:01:17,536 --> 00:01:18,536 Pokorne. 33 00:01:18,537 --> 00:01:19,453 Uhm. 34 00:01:19,454 --> 00:01:21,039 A, Rachel, budeš mlčať? 35 00:01:23,876 --> 00:01:26,752 Áno, presne tak. Výborne. Nuž, som rád, že sú všetci na palube. 36 00:01:26,753 --> 00:01:27,963 Skáčem cez palubu. 37 00:01:28,463 --> 00:01:31,507 Mojím životným cieľom je stať sa asistentkou Jacqua a Jeana-Luca. 38 00:01:31,508 --> 00:01:34,511 To je moja najväčšia túžba a najtemnejšie želanie. 39 00:01:35,012 --> 00:01:36,554 Tým som trávila večery a víkendy. 40 00:01:36,555 --> 00:01:40,350 Pripravovala som sa celé mesiace a dnes zožnem, čo som zasiala. 41 00:01:42,019 --> 00:01:44,937 A pomôžem aj vám, pokým aj vy mne. 42 00:01:44,938 --> 00:01:48,233 Potom ma už nebude zaujímať, či prežijete, alebo zomriete, David. 43 00:01:49,818 --> 00:01:50,693 Beriem. 44 00:01:50,694 --> 00:01:52,069 A-Tím naspäť v akcii! 45 00:01:52,070 --> 00:01:54,281 - Čo je to A-Tím? - Máš byť ticho. 46 00:02:23,852 --> 00:02:25,311 Veľmi osobité klopanie. 47 00:02:25,312 --> 00:02:27,397 Veľmi osobitý vzhľad. 48 00:02:27,898 --> 00:02:29,899 - Máš vo vlasoch lepiacu pásku? - Čo chceš? 49 00:02:29,900 --> 00:02:31,359 - Mám ti ju vybrať? - Nie. 50 00:02:31,360 --> 00:02:33,069 - Fajn. - Ja že si odstúpil. 51 00:02:33,070 --> 00:02:35,197 Nemal by si hrať golf s Jackom Nicholsonom? 52 00:02:36,198 --> 00:02:37,199 Jackom Nicklausom. 53 00:02:37,950 --> 00:02:40,493 Nicklaus je slávny golfista. Nicholson je slávny herec. 54 00:02:40,494 --> 00:02:42,161 Ale zahral by som si s oboma. 55 00:02:42,162 --> 00:02:43,621 Prečo si tu? 56 00:02:43,622 --> 00:02:46,416 Nie. Otázka znie, prečo si tu ty. 57 00:02:46,959 --> 00:02:48,709 Nemala by si byť na ceste do Holandska? 58 00:02:48,710 --> 00:02:50,878 Jeden z nás musí zostať pre Elýzium. 59 00:02:50,879 --> 00:02:51,796 Nemusíme. 60 00:02:51,797 --> 00:02:53,339 Môžeme ísť obaja 61 00:02:53,340 --> 00:02:56,259 a to je úprimne najlepšie doslova pre každého. 62 00:02:56,260 --> 00:02:57,343 Nie pre Mythic Quest. 63 00:02:57,344 --> 00:03:00,304 Budú v pohode. Bez nás im vlastne bude lepšie. 64 00:03:00,305 --> 00:03:02,390 A čo rozšírenie? 65 00:03:02,391 --> 00:03:04,684 To, do ktorého sme vliali dušu. 66 00:03:04,685 --> 00:03:10,022 Nemôžeš zostať v MQ, trápiť sa, upracovať sa k smrti a neznášať ma za to. 67 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 A ja nemôžem zostať, lebo sedieť za stolom, 68 00:03:13,235 --> 00:03:17,739 pozrieť sa doľava a nevidieť ťa tam, je moja predstava pekla. 69 00:03:18,574 --> 00:03:21,618 Ak by si bola úprimná, nepovedala by si to isté? 70 00:03:26,415 --> 00:03:29,501 Prečo sa nemôžeš proste zmeniť? 71 00:03:30,335 --> 00:03:32,253 Len trochu. 72 00:03:32,254 --> 00:03:34,005 Všetci ostatní to robia. 73 00:03:34,006 --> 00:03:36,382 Každý normálny človek to dokáže. 74 00:03:36,383 --> 00:03:37,508 Neviem! 75 00:03:37,509 --> 00:03:41,512 Nestrávil som toľko času na terapii ako vy ostatní, doriti. 76 00:03:41,513 --> 00:03:43,307 Mileniáli! Všetko ste posrali... 77 00:03:44,641 --> 00:03:48,060 Pozri, snažím sa urobiť správnu vec 78 00:03:48,061 --> 00:03:51,272 a vznikne z toho presný opak správnej veci. 79 00:03:51,273 --> 00:03:54,442 Neviem, prečo to nevidím a všetci ostatní áno. 80 00:03:54,443 --> 00:03:55,611 Fíha. 81 00:03:56,570 --> 00:03:59,907 Konečne niečo, čo Ian Grimm nevidí. 82 00:04:01,617 --> 00:04:02,534 Dobre. 83 00:04:03,035 --> 00:04:05,412 Dobre. To bolo vlastne vtipné. 84 00:04:06,330 --> 00:04:07,163 - Bolo? - Hej. 85 00:04:07,164 --> 00:04:09,373 Vzala si motív, ktorý som nastolil v minulosti, 86 00:04:09,374 --> 00:04:13,127 a využila si ho proti mne v dramatickom okamihu na preťatie napätia. 87 00:04:13,128 --> 00:04:15,379 Fakt, že som ti to musel vysvetliť, z toho uberá... 88 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 - Som vtipná. - To som nepovedal. 89 00:04:17,216 --> 00:04:21,302 Povedal som, že si urobila jednu vtipnú vec, to ťa nerobí vtipnou. 90 00:04:21,303 --> 00:04:22,220 No je to dôležité. 91 00:04:22,221 --> 00:04:25,014 Vytvorila si videohru, pohádali sme sa 92 00:04:25,015 --> 00:04:28,226 a úplne nakoniec si povedala niečo vtipné. 93 00:04:28,227 --> 00:04:32,397 Čím sa kolobeh uzatvára. To znamená, že ťa tu nič viac nečaká. 94 00:04:35,275 --> 00:04:36,275 A čo Elýzium? 95 00:04:36,276 --> 00:04:37,485 - Necháme ho umrieť? - Poppy. 96 00:04:37,486 --> 00:04:39,320 Vraj sme nikdy nič lepšie nevytvorili. 97 00:04:39,321 --> 00:04:41,657 - Poppy. Poppy! - Nemôžeme ho nechať... 98 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 Je to len videohra. 99 00:04:46,954 --> 00:04:48,412 Je to len videohra. 100 00:04:48,413 --> 00:04:50,374 Hovoríme o tvojom živote. 101 00:04:54,711 --> 00:04:57,047 Už nemusíš byť stroj. 102 00:05:03,804 --> 00:05:06,389 - Doriti. Dobre. - Dobre. 103 00:05:06,390 --> 00:05:08,182 Prečo si ma nepresvedčil skôr? 104 00:05:08,183 --> 00:05:10,142 Teraz sa musím znovu pobaliť. 105 00:05:10,143 --> 00:05:11,853 Nemusíš baliť. David to zariadi. 106 00:05:11,854 --> 00:05:13,312 Vezmi to nevyhnutné a poďme. 107 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 - Nevyhnutné. Dobre. - Áno. 108 00:05:16,483 --> 00:05:18,192 - Och, bože! - Dopekla, chlape! 109 00:05:18,193 --> 00:05:21,404 Dobre, začnime zubnou kefkou a možno ústnou vodou, 110 00:05:21,405 --> 00:05:22,614 a potom uvidíme. 111 00:05:23,282 --> 00:05:24,533 Ježiši. 112 00:05:27,369 --> 00:05:29,871 Ochranka nám zavolá, keď sa Jacques a Jean-Luc zapíšu. 113 00:05:29,872 --> 00:05:30,789 Tím-A pripravený? 114 00:05:32,291 --> 00:05:33,292 Je to tu. 115 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 Haló? 116 00:05:35,502 --> 00:05:36,545 Sú tu. Áno. 117 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 Pardon, kto? 118 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Dobre. Ďakujem. 119 00:05:42,968 --> 00:05:44,094 Jacques a Jean-Luc sú tu? 120 00:05:44,678 --> 00:05:46,430 Nie. Niekto menom Jean-Georges. 121 00:05:48,724 --> 00:05:50,516 Čože? Kto je to? Ich šéf? 122 00:05:50,517 --> 00:05:53,769 Nie. Niekto mocnejší. Ich asistent. 123 00:05:53,770 --> 00:05:54,687 Čože? 124 00:05:54,688 --> 00:05:56,856 Takže sa ani neunúvali prísť osobne? 125 00:05:56,857 --> 00:05:58,399 Nie je to prekvapivé. 126 00:05:58,400 --> 00:06:00,359 Jacques a Jean-Luc po aférke sotva prehovoria. 127 00:06:00,360 --> 00:06:01,527 Mali aférku? 128 00:06:01,528 --> 00:06:03,989 Nie. Jacques spal s manželkou Jeana-Luca. 129 00:06:04,698 --> 00:06:06,074 Alebo naopak. 130 00:06:06,909 --> 00:06:08,868 Ťažko sa to sleduje. S bratmi je to zmätočné. 131 00:06:08,869 --> 00:06:09,827 Sú bratia? 132 00:06:09,828 --> 00:06:10,828 Nevlastní. 133 00:06:10,829 --> 00:06:13,581 Jean-Georges je ich sprostredkovateľ. Urobia, čo im povie. 134 00:06:13,582 --> 00:06:14,832 Bezvýhradne mu dôverujú. 135 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 Ako, dopekla, mu predáme rozšírenie? 136 00:06:16,752 --> 00:06:18,086 Preberiem to ja. Nabok. 137 00:06:18,670 --> 00:06:19,713 Dobre. 138 00:06:20,422 --> 00:06:22,548 Posledného pol roka som sa s ním priatelila, 139 00:06:22,549 --> 00:06:24,675 - aby som mu prebrala prácu. Áno. - Prácu. 140 00:06:24,676 --> 00:06:27,929 Môžem nové priateľstvo využiť v náš prospech a získať si jeho dôveru, 141 00:06:27,930 --> 00:06:30,265 aby som mu mohla zabodnúť nôž ešte hlbšie. 142 00:06:30,849 --> 00:06:32,643 A predať mu rozšírenie, že? 143 00:06:34,019 --> 00:06:35,187 Áno. Isteže. 144 00:06:36,271 --> 00:06:37,313 Je tu. 145 00:06:37,314 --> 00:06:38,857 Bonjour! 146 00:06:39,441 --> 00:06:42,109 Nie. Toto teraz nedám. 147 00:06:42,110 --> 00:06:45,572 Celú noc som popíjala merlot, pozerala kórejské seriály a nemám náladu. 148 00:06:46,865 --> 00:06:47,991 Carol. Carol. 149 00:06:49,201 --> 00:06:50,327 Počuj, 150 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 viem, že si si namočila pero do firemného atramentu. 151 00:06:54,581 --> 00:06:56,208 Teda do atramentu testovačov. 152 00:06:58,418 --> 00:07:00,920 Ani náhodou netuším, o čom hovoríš. 153 00:07:00,921 --> 00:07:01,838 Naozaj? 154 00:07:01,839 --> 00:07:07,093 Nuž, povedzme len, že si robím starosti a mala by si sa s niekým porozprávať. 155 00:07:07,094 --> 00:07:08,719 Nie so mnou. S profíkom. 156 00:07:08,720 --> 00:07:11,515 Nuž, čo keby si bol profík ty a staral sa o svoje? 157 00:07:12,474 --> 00:07:14,350 Kričíš na mňa pre môj ľúbostný život. 158 00:07:14,351 --> 00:07:17,353 Radšej by som doma pozerala Extraordinary Attorney Woo. 159 00:07:17,354 --> 00:07:19,188 Nikto jej nerozumie. Ako mne. 160 00:07:19,189 --> 00:07:20,357 Nekričal som. 161 00:07:22,484 --> 00:07:23,317 Bonjour. 162 00:07:23,318 --> 00:07:24,527 Jean-Georges. 163 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 Josephine. 164 00:07:27,239 --> 00:07:28,948 - Konečne sa spoznávame. - Konečne. 165 00:07:28,949 --> 00:07:30,742 Hneď tu. Poď za mnou. 166 00:07:35,956 --> 00:07:38,457 To považuješ za nevyhnutnú vec? 167 00:07:38,458 --> 00:07:39,375 Lampu? 168 00:07:39,376 --> 00:07:40,878 Moje najnovšie dielo. 169 00:07:42,963 --> 00:07:45,298 - Super. - Však? 170 00:07:45,299 --> 00:07:46,383 Čo to znamená? 171 00:07:47,009 --> 00:07:47,843 Hádaj. 172 00:07:49,219 --> 00:07:52,513 Nuž, je prázdna a krehká. 173 00:07:52,514 --> 00:07:55,559 Krásna ako... ako krásna schránka. 174 00:07:57,603 --> 00:07:58,978 Možno ako... 175 00:07:58,979 --> 00:08:01,648 ako rozkošná bublina, ktorá môže kedykoľvek prasknúť. 176 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 To som tým nezamýšľala. 177 00:08:08,864 --> 00:08:09,907 Alebo áno? 178 00:08:10,824 --> 00:08:12,033 Doriti, mňa nepočúvaj. 179 00:08:12,034 --> 00:08:13,827 Neviem interpretovať umenie. 180 00:08:15,120 --> 00:08:18,123 Ale dieťa by som k tomu nepustil, lebo by ho rozbilo. 181 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 Si v pohode? 182 00:08:23,921 --> 00:08:25,755 - Začínaš rodiť? - Nie, nezačínam rodiť... 183 00:08:25,756 --> 00:08:27,256 - Nie. - Práve som umyl auto. 184 00:08:27,257 --> 00:08:28,341 Nekrič! 185 00:08:28,342 --> 00:08:30,593 - Nezačínam rodiť! - Keby som ho musel odrodiť, 186 00:08:30,594 --> 00:08:32,678 - dokážem to. - Ian. Neodrodíš ho. 187 00:08:32,679 --> 00:08:37,307 Len to predýchavam, lebo je to šialené. 188 00:08:37,308 --> 00:08:41,897 Však? Presťahovať sa do krajiny, v ktorej som nikdy nebola, 189 00:08:42,523 --> 00:08:44,482 v treťom trimestri. 190 00:08:44,483 --> 00:08:47,235 Ku priateľovi, ktorý, úprimne, 191 00:08:47,236 --> 00:08:49,946 ani neviem, či to dieťa vôbec chce. 192 00:08:49,947 --> 00:08:53,242 Teda, to je cesta do pekla, nie? 193 00:08:54,159 --> 00:08:56,619 Pozri, je to skvelý chlap, Poppy. 194 00:08:56,620 --> 00:08:58,704 A fakt sa k sebe hodíte. 195 00:08:58,705 --> 00:09:00,206 - Videl som to. - Áno. 196 00:09:00,207 --> 00:09:02,375 Nuž, teda, áno, rozumieme si, 197 00:09:02,376 --> 00:09:05,629 ale vzťah funguje ľahko, keď je len o... 198 00:09:07,756 --> 00:09:08,841 O čom? 199 00:09:09,424 --> 00:09:11,634 - O sexe. - To nie je sex. 200 00:09:11,635 --> 00:09:13,761 - Toto je sex. - Ako ste takto počali? 201 00:09:13,762 --> 00:09:16,264 Neviem, ako inak by si ukázal... 202 00:09:16,265 --> 00:09:18,099 - Čo je on a čo ty? - ...lebo obaja robia... 203 00:09:18,100 --> 00:09:22,520 Vravím len, že jasné, zvonku to vyzerá dobre, ale... 204 00:09:22,521 --> 00:09:26,066 čo ak tam prídem a bublina praskne? 205 00:09:27,776 --> 00:09:29,277 Nuž, áno. 206 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 Môže sa to stať, 207 00:09:32,239 --> 00:09:33,531 ale musíš to skúsiť, nie? 208 00:09:33,532 --> 00:09:35,366 Teda, akú inú možnosť máš? 209 00:09:35,367 --> 00:09:41,789 Zostaneš tu a budeš sa snažiť opraviť niečo, čo sa opraviť nedá, 210 00:09:41,790 --> 00:09:43,125 a ty to vieš? 211 00:09:47,504 --> 00:09:50,007 Myslím, že s tým chlapom máš šancu a... 212 00:09:51,633 --> 00:09:52,968 Ako vždy hovorím: 213 00:09:53,594 --> 00:09:57,013 ak máš čo i len iskričku nádeje, 214 00:09:57,014 --> 00:09:59,307 že to môže fungovať s niekým, koho úprimne ľúbiš, 215 00:09:59,308 --> 00:10:01,727 tak sa jej musíš chopiť oboma rukami. 216 00:10:05,355 --> 00:10:07,565 To si nikdy v živote nepovedal. 217 00:10:07,566 --> 00:10:08,691 Hovorím to neustále. 218 00:10:08,692 --> 00:10:11,360 - Neustále... - Neustále hovoríš „iskrička“? 219 00:10:11,361 --> 00:10:14,655 - Áno. Práve... Celý čas. - Nikdy som ťa nepočula povedať iskrička. 220 00:10:14,656 --> 00:10:16,033 Použi to vo vete. 221 00:10:16,783 --> 00:10:18,327 Nie v tej, čo si práve povedal. 222 00:10:18,952 --> 00:10:22,955 Je iskrička nádeje, že si si asi pred 20 minútami 223 00:10:22,956 --> 00:10:24,874 - prdla. - Viac ako iskrička. 224 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 Vedel som to! 225 00:10:34,760 --> 00:10:37,678 Takže to je Elýzium, naše dosiaľ najlepšie rozšírenie. 226 00:10:37,679 --> 00:10:40,515 A pán Brittlesbee zostavil rovnako dobrý tím. 227 00:10:40,516 --> 00:10:41,432 Áno. 228 00:10:41,433 --> 00:10:45,228 Máme geniálnu Poppy Liovú, našu jedinú kreatívnu riaditeľku. 229 00:10:45,229 --> 00:10:47,188 Majstra monetizácie, Brada. 230 00:10:47,189 --> 00:10:48,731 Volá sa Brad, zarobí na chlieb. 231 00:10:48,732 --> 00:10:49,732 Prestaň. 232 00:10:49,733 --> 00:10:52,985 - Jeho spolupáchateľka, Rachel. - Nie som zločinec. Som dobrý človek. 233 00:10:52,986 --> 00:10:53,903 Uhm. 234 00:10:53,904 --> 00:10:57,490 A jej životná partnerka a geniálna kodérka, Dana. 235 00:10:57,491 --> 00:10:58,742 Dana je tu! 236 00:11:00,035 --> 00:11:02,036 Prepáčte. Pochytila som to od Davida. 237 00:11:02,037 --> 00:11:03,956 Rád vás spoznávam. 238 00:11:05,624 --> 00:11:07,583 Hovoria po francúzsky? 239 00:11:07,584 --> 00:11:09,461 Sotva po anglicky. 240 00:11:12,631 --> 00:11:15,509 Tento muž je lišiak. 241 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 Tento je darebák. 242 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 Ona je decko. 243 00:11:20,764 --> 00:11:24,101 A táto sa tvári konštantne nahnevane. 244 00:11:25,269 --> 00:11:28,938 A musel som ísť po schodoch, 245 00:11:28,939 --> 00:11:31,441 lebo žena vo výťahu páchla lacným alkoholom. 246 00:11:33,068 --> 00:11:35,903 V Molièrovej hra by to bola zábava, 247 00:11:35,904 --> 00:11:37,655 ale toto je biznis. 248 00:11:37,656 --> 00:11:39,073 Montreal má obavy. 249 00:11:39,074 --> 00:11:40,617 Musí nastať zmena. 250 00:11:42,619 --> 00:11:45,247 Môžeme si navzájom pomôcť. Napokon, veď sme priatelia. 251 00:11:45,998 --> 00:11:50,627 Priatelia nekradnú priateľom prácu, nie? 252 00:11:52,963 --> 00:11:54,922 Nehraj sa na hlupaňu, Josephine. 253 00:11:54,923 --> 00:11:57,466 Tú rolu na seba už vzal ten chlap s fúzmi. 254 00:11:57,467 --> 00:11:59,845 - Čože? - Pochválil vám fúzy. 255 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Merci veľmi pekne. 256 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 Ich osud je v mojich rukách. 257 00:12:05,517 --> 00:12:06,935 Aj tvoj. 258 00:12:19,114 --> 00:12:20,198 Klop. 259 00:12:20,199 --> 00:12:22,366 - Ahoj, Carol. - Nie. Vypadnite. 260 00:12:22,367 --> 00:12:25,203 Nemôžete sa tu pobiť a urobiť scénu. 261 00:12:25,204 --> 00:12:27,413 Nech sa udialo čokoľvek, skončilo sa to. 262 00:12:27,414 --> 00:12:28,706 Carol, prosím, prosím. 263 00:12:28,707 --> 00:12:30,666 Už sa na sebe nehneváme. 264 00:12:30,667 --> 00:12:34,253 Zakopali sme vojnovú sekeru. Naše priateľstvo je dôležitejšie. 265 00:12:34,254 --> 00:12:37,758 Chceme sa len ospravedlniť za všetky problémy. 266 00:12:38,675 --> 00:12:40,176 Naozaj nás to mrzí 267 00:12:40,177 --> 00:12:42,763 a odteraz sa budeme od teba držať bokom. 268 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Zbohom. 269 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 - Navždy. - Áno. 270 00:12:51,355 --> 00:12:52,231 Počkajte. 271 00:12:55,317 --> 00:13:01,156 Viete, nemusí to byť buď-alebo. 272 00:13:05,077 --> 00:13:06,703 Hovorím len, 273 00:13:07,829 --> 00:13:11,834 že Carol má toho veľa na rozdávanie. 274 00:13:19,550 --> 00:13:20,551 Dobre. 275 00:13:21,844 --> 00:13:22,760 Fajn. 276 00:13:22,761 --> 00:13:23,886 Nie. 277 00:13:23,887 --> 00:13:25,721 - Prestaňte. - Prepáč. Prepáč. 278 00:13:25,722 --> 00:13:26,974 - Ty... - Ja že... 279 00:13:44,700 --> 00:13:45,701 Teda. 280 00:13:49,788 --> 00:13:51,456 Nehovorím, že som na to nemyslel. 281 00:13:52,124 --> 00:13:52,958 Hej. 282 00:13:54,334 --> 00:13:55,502 Ja tiež. 283 00:14:12,352 --> 00:14:13,604 Bol to len sen. 284 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 Carol potrebuje terapiu. 285 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 Rozhodol som sa. 286 00:14:31,455 --> 00:14:33,247 Už by som mal ísť. 287 00:14:33,248 --> 00:14:34,665 Priateľka. 288 00:14:34,666 --> 00:14:37,877 - Sviniar! - Nerozplač sa, Jo. 289 00:14:37,878 --> 00:14:42,257 Tvoja situácia je už aj tak dosť tragická. 290 00:14:45,052 --> 00:14:46,303 Au revoir všetkým. 291 00:14:47,304 --> 00:14:48,679 - Hej. - Bonjour. 292 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 Začína sa nová doba. 293 00:14:55,646 --> 00:14:57,146 Nová doba? To je zlé? Znie to zle. 294 00:14:57,147 --> 00:14:59,357 To bolo divné. Zrušil rozšírenie? 295 00:14:59,358 --> 00:15:00,691 Nie, páči sa mu. 296 00:15:00,692 --> 00:15:01,692 Zrušil hru? 297 00:15:01,693 --> 00:15:03,694 Nie, verí, že má dlhodobý potenciál. 298 00:15:03,695 --> 00:15:05,196 Takže je na palube? 299 00:15:05,197 --> 00:15:06,447 Nie. 300 00:15:06,448 --> 00:15:07,907 Montrealu sa nepáči vedenie. 301 00:15:07,908 --> 00:15:10,827 Kurva. Vedel som to. Kurva. 302 00:15:14,206 --> 00:15:15,457 Urobil som zlé rozhodnutia. 303 00:15:15,999 --> 00:15:19,710 Nebudem klamať. Táto práca mi možno nejde. 304 00:15:19,711 --> 00:15:20,628 Nevyhadzujú vás. 305 00:15:20,629 --> 00:15:22,548 Chcú, aby vám asistoval niekto nový. 306 00:15:23,632 --> 00:15:24,925 Áno! Som späť, zlatko. 307 00:15:25,551 --> 00:15:26,425 Dobre. Výborne. 308 00:15:26,426 --> 00:15:27,677 Asistoval mi, áno. 309 00:15:27,678 --> 00:15:28,886 Frankokanaďan, či? 310 00:15:28,887 --> 00:15:31,848 Mám si stiahnuť Duolingo, učiť sa po francúzsky... 311 00:15:31,849 --> 00:15:32,933 Som to ja. 312 00:15:34,643 --> 00:15:35,644 Degradovali ma. 313 00:15:36,770 --> 00:15:38,856 Takže si moja asistentka? Dobre. 314 00:15:39,648 --> 00:15:41,524 Úprimne, nepáči sa mi to. 315 00:15:41,525 --> 00:15:42,609 Ale urobím to. 316 00:15:43,485 --> 00:15:46,237 Budem to brať ako príležitosť učiť, lebo sa máš čo učiť, moja. 317 00:15:46,238 --> 00:15:48,615 Nie som vaša asistentka, David. Som vedúca Ohrádky. 318 00:15:50,325 --> 00:15:52,159 Nechápem. Chápete to niekto? 319 00:15:52,160 --> 00:15:53,245 Nuž... 320 00:15:54,663 --> 00:15:55,497 Dobre, počkať. 321 00:15:55,998 --> 00:15:57,541 Si šéfka Ohrádky? 322 00:15:58,667 --> 00:16:01,335 Jo, to je obrovské povýšenie. 323 00:16:01,336 --> 00:16:03,880 Áno! Prečo si taká smutná? 324 00:16:03,881 --> 00:16:06,132 Mojím životným poslaním je byť asistentkou. 325 00:16:06,133 --> 00:16:09,761 Podporovať, pomáhať, byť ľudským pilierom, ktorý drží mocných. 326 00:16:11,638 --> 00:16:15,558 Vo výkonnej pozícii som prišla o možnosť asistovať Jacquovi a Jeanovi-Lucovi. 327 00:16:15,559 --> 00:16:17,018 Stále som zmätený. 328 00:16:17,019 --> 00:16:17,935 Ste si rovní. 329 00:16:17,936 --> 00:16:20,521 - Sme si rovní? - Na papieri áno. 330 00:16:20,522 --> 00:16:25,401 Ale keďže je Ohrádka taká populárna, v podstate mám ešte väčšiu moc. 331 00:16:25,402 --> 00:16:26,736 Takže je tvoja šéfka. 332 00:16:26,737 --> 00:16:28,572 Nešpliechaj mi to do tváre! 333 00:16:32,284 --> 00:16:33,117 - Ja... - Chápeš? 334 00:16:33,118 --> 00:16:34,161 Nie. 335 00:16:43,295 --> 00:16:45,047 SVIŇA 336 00:16:48,926 --> 00:16:50,760 Meškáš. 337 00:16:50,761 --> 00:16:54,138 Zastavil si sa po niečo pod zub, tučko? 338 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 Neprídem za tebou. 339 00:16:56,350 --> 00:16:57,683 Škoda. 340 00:16:57,684 --> 00:17:00,353 Budeš mi to musieť vynahradiť v Riu. 341 00:17:00,354 --> 00:17:02,188 Nahý, samozrejme. 342 00:17:02,189 --> 00:17:04,774 Neprídem za tebou vôbec. 343 00:17:04,775 --> 00:17:08,403 Rozmyslel som si to. V srdci to cítim inak. 344 00:17:09,780 --> 00:17:10,988 Odkedy máš srdce? 345 00:17:10,989 --> 00:17:14,116 Naskytla sa lukratívna príležitosť. 346 00:17:14,117 --> 00:17:16,868 Sľubnejšia, ako ukradnúť hocičo, čo sa ti prilepí na prsty. 347 00:17:16,869 --> 00:17:19,789 Je to niečo originálnejšie, viac... 348 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 Kreatívne? 349 00:17:22,542 --> 00:17:24,335 S vekom si sa stala krutou. 350 00:17:24,336 --> 00:17:26,630 Takú si ma zapamätaj. 351 00:17:27,714 --> 00:17:29,174 Aj ja pre teba niečo mám. 352 00:17:56,493 --> 00:17:57,744 Ukážte čísla. 353 00:17:58,412 --> 00:18:00,372 - Aké čísla? - Hocijaké, Jason! 354 00:18:06,211 --> 00:18:07,212 To je lepšie. 355 00:18:14,136 --> 00:18:15,596 Kedy sme tu boli naposledy? 356 00:18:17,139 --> 00:18:19,516 Vyzdvihol som ťa, keď si začínala v MQ. 357 00:18:20,142 --> 00:18:21,434 Och, áno. 358 00:18:21,435 --> 00:18:23,103 Áno. Pred 15 rokmi. 359 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 Pred 15 rôznymi štýlmi holenia. 360 00:18:28,275 --> 00:18:29,651 Povedala si druhú vtipnú vec. 361 00:18:30,485 --> 00:18:31,777 Prečo si vtipná až na konci? 362 00:18:31,778 --> 00:18:34,448 Nie som. Len ti už chýbam. 363 00:18:40,495 --> 00:18:43,624 Nuž... radšej idem. 364 00:18:44,208 --> 00:18:45,209 Áno. 365 00:18:47,878 --> 00:18:49,087 Môžem ťa objať? 366 00:19:18,200 --> 00:19:19,409 Zbohom, Ian. 367 00:19:24,373 --> 00:19:25,374 Zbohom, Pop. 368 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 Dopekla. 369 00:20:09,585 --> 00:20:11,587 - Čo tu robíš? - Ježišikriste! 370 00:20:13,046 --> 00:20:14,463 Čo tu robíš ty? 371 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 Odpovedz prvý. 372 00:20:16,800 --> 00:20:19,844 Len balím svojich pár slivák, aby som mohol vypadnúť. 373 00:20:19,845 --> 00:20:20,929 Lož. 374 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Nikdy nebalíš. 375 00:20:24,099 --> 00:20:25,558 Chcel si pracovať, však? 376 00:20:25,559 --> 00:20:27,936 - Nie, nie. Nepracoval som. - Naozaj? 377 00:20:28,729 --> 00:20:30,771 Lebo mi prišlo upozornenie z Version Control, 378 00:20:30,772 --> 00:20:34,734 že niekto sa snažil prihlásiť do tvojho počítača, ale nevedel heslo. 379 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 Tak som vedela, že si to bol ty. 380 00:20:37,279 --> 00:20:38,529 Neznášam Version Control. 381 00:20:38,530 --> 00:20:40,531 Dobre, tak som pracoval. Veľká vec. 382 00:20:40,532 --> 00:20:43,035 Je to veľká vec. 383 00:20:44,411 --> 00:20:47,289 Je to posratý zázrak. 384 00:20:48,290 --> 00:20:49,290 Rýchla otázka. 385 00:20:49,291 --> 00:20:53,044 Čo si plánoval spraviť, keby sa ti podarilo prihlásiť sa? 386 00:20:53,045 --> 00:20:56,589 Čo si mal v pláne, ako si chcel „pracovať“? 387 00:20:56,590 --> 00:20:58,591 Chcel som niečo napísať. 388 00:20:58,592 --> 00:20:59,842 - Niečo napísať? - Hej. 389 00:20:59,843 --> 00:21:01,969 Áno, napísať a potom by som uvidel. 390 00:21:01,970 --> 00:21:03,763 Prečo si nenastúpila do lietadla? 391 00:21:03,764 --> 00:21:06,807 Nastúpila som. Áno, nastúpila som do lietadla. 392 00:21:06,808 --> 00:21:11,354 Lietadlo bolo vo vzduchu, keď mi prišlo upozornenie. 393 00:21:11,355 --> 00:21:15,483 Musela som predstierať, že začínam rodiť, aby museli tú plechovku otočiť. 394 00:21:15,484 --> 00:21:17,443 Keď sme pristáli a prišla sanitka, 395 00:21:17,444 --> 00:21:21,447 vravela som: „Neviem prestalo to, vrátilo sa dnu.“ 396 00:21:21,448 --> 00:21:24,742 Potom som rozhádala gázu na odpútanie pozornosti a ušla som. 397 00:21:24,743 --> 00:21:27,203 Určite som sa dostala na nejaký zoznam. 398 00:21:27,204 --> 00:21:29,539 Povedala si im, že plod sa vrátil naspäť do teba? 399 00:21:29,540 --> 00:21:31,582 - Áno. - Si na každom zozname. 400 00:21:31,583 --> 00:21:32,917 Nemeň tému. 401 00:21:32,918 --> 00:21:35,002 Povedal si, že toto je podľa teba peklo. 402 00:21:35,003 --> 00:21:36,255 Je! 403 00:21:39,758 --> 00:21:40,884 Je. 404 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 Tak prečo si tu? 405 00:21:45,264 --> 00:21:47,891 - Čo na tom záleží? - Mne áno. Prečo si tu? 406 00:21:54,815 --> 00:21:59,236 Toto rozšírenie je jediná vec, ktorá mi po tebe zostala. 407 00:22:02,489 --> 00:22:04,992 A nevedel som sa rozlúčiť. 408 00:22:07,870 --> 00:22:09,705 Ja že je to len videohra. 409 00:22:13,750 --> 00:22:15,252 Áno, nuž... 410 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 nie je. 411 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 Prečo si mi nepovedal, že sa vraciaš? 412 00:22:26,680 --> 00:22:29,223 Chcel som ti dať to, čo chceš. 413 00:22:29,224 --> 00:22:31,602 Ty si mi povedala priamo tam, 414 00:22:32,561 --> 00:22:36,063 že chceš byť odo mňa tak ďaleko, ako sa len dá. 415 00:22:36,064 --> 00:22:38,609 Takže o to sa snažím. 416 00:22:41,278 --> 00:22:44,865 A vedel si, že keby si mi to povedal, nenastúpila by som do lietadla. 417 00:22:46,575 --> 00:22:48,493 Tak si si to nechal pre seba. 418 00:22:59,213 --> 00:23:01,423 Konečne si urobil správnu vec. 419 00:23:05,260 --> 00:23:07,304 A nechcel si za to žiadne uznanie. 420 00:23:11,725 --> 00:23:15,145 Poppy, prečo si sa vrátila? 421 00:23:19,274 --> 00:23:21,235 Lebo ako hovoríš vždy: 422 00:23:22,945 --> 00:23:24,821 ak máš čo i len iskričku nádeje, 423 00:23:25,864 --> 00:23:28,742 že to môže fungovať s niekým, koho úprimne ľúbiš... 424 00:23:31,495 --> 00:23:33,330 tak sa jej musíš chopiť oboma rukami. 425 00:23:41,922 --> 00:23:43,382 Jasné, že to hovorím vždy. 426 00:23:45,759 --> 00:23:46,926 Nestískaj ma tak. 427 00:23:46,927 --> 00:23:48,846 - Pocikám sa. - Prepáč. 428 00:25:26,610 --> 00:25:28,612 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková