1
00:00:07,925 --> 00:00:12,137
A to je Elýzium.
2
00:00:13,597 --> 00:00:14,598
Čo myslíš?
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,139
Je to nádhera.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,975
- Klaniam sa.
- Dokonalé.
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,727
Však? Vedel som to.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,439
Toto rozšírenie môžem využiť
pre pozitívnu sociálnu zmenu.
7
00:00:23,023 --> 00:00:26,108
Verejne. Napraviť si imidž.
Urobiť pre svet niečo dobré.
8
00:00:26,109 --> 00:00:27,985
To znie, že skôr pre seba.
9
00:00:27,986 --> 00:00:31,781
Možnosti monetizácie sú nekonečné.
10
00:00:31,782 --> 00:00:32,907
Nič nás nezastaví.
11
00:00:32,908 --> 00:00:36,285
David, budeme ako katolícki kňazi
v načipovanom zmrzlinárskom aute,
12
00:00:36,286 --> 00:00:38,579
ktoré vytiahne 320 km za hodinu
a utečie polišom.
13
00:00:38,580 --> 00:00:40,623
To by som nepovedal, vlastne, nehovor to.
14
00:00:40,624 --> 00:00:43,042
- Prijímam.
- Ešte som ti nič neponúkol.
15
00:00:43,043 --> 00:00:45,378
Už som najlepšia kodérka svojej generácie,
16
00:00:45,379 --> 00:00:49,550
ale práca s Poppy mi pomôže stať sa
najlepšou kodérkou každej generácie.
17
00:00:50,175 --> 00:00:51,008
Pokorím sa.
18
00:00:51,009 --> 00:00:53,761
To neznie pokorne. Počúvaš sa?
19
00:00:53,762 --> 00:00:54,887
Poppy sa vracia, však?
20
00:00:54,888 --> 00:00:55,972
Áno, vracia.
21
00:00:55,973 --> 00:00:57,473
Presvedčil som ju.
22
00:00:57,474 --> 00:00:59,058
Dôkaz môjho efektívneho vedenia.
23
00:00:59,059 --> 00:01:03,062
Presvedčil si tehotnú, aby zostala
v práci a nešla za otcom dieťaťa.
24
00:01:03,063 --> 00:01:03,980
Nie. Chcela.
25
00:01:03,981 --> 00:01:06,482
Nuž, tak si neurobil nič.
To je efektívne?
26
00:01:06,483 --> 00:01:08,943
Nemám čas hovoriť o detailoch, jasné?
27
00:01:08,944 --> 00:01:12,113
Podstatné je, že Jacques a Jean-Luc
dnes prídu z Montrealu,
28
00:01:12,114 --> 00:01:13,406
a ty mi pomôžeš zapôsobiť.
29
00:01:13,407 --> 00:01:14,782
- To dokážem.
- Skvelé.
30
00:01:14,783 --> 00:01:16,075
Musíš povedať kreatívcom,
31
00:01:16,076 --> 00:01:17,535
prečo ho hráči budú milovať.
32
00:01:17,536 --> 00:01:18,536
Pokorne.
33
00:01:18,537 --> 00:01:19,453
Uhm.
34
00:01:19,454 --> 00:01:21,039
A, Rachel, budeš mlčať?
35
00:01:23,876 --> 00:01:26,752
Áno, presne tak. Výborne.
Nuž, som rád, že sú všetci na palube.
36
00:01:26,753 --> 00:01:27,963
Skáčem cez palubu.
37
00:01:28,463 --> 00:01:31,507
Mojím životným cieľom je stať sa
asistentkou Jacqua a Jeana-Luca.
38
00:01:31,508 --> 00:01:34,511
To je moja najväčšia túžba
a najtemnejšie želanie.
39
00:01:35,012 --> 00:01:36,554
Tým som trávila večery a víkendy.
40
00:01:36,555 --> 00:01:40,350
Pripravovala som sa celé mesiace
a dnes zožnem, čo som zasiala.
41
00:01:42,019 --> 00:01:44,937
A pomôžem aj vám, pokým aj vy mne.
42
00:01:44,938 --> 00:01:48,233
Potom ma už nebude zaujímať,
či prežijete, alebo zomriete, David.
43
00:01:49,818 --> 00:01:50,693
Beriem.
44
00:01:50,694 --> 00:01:52,069
A-Tím naspäť v akcii!
45
00:01:52,070 --> 00:01:54,281
- Čo je to A-Tím?
- Máš byť ticho.
46
00:02:23,852 --> 00:02:25,311
Veľmi osobité klopanie.
47
00:02:25,312 --> 00:02:27,397
Veľmi osobitý vzhľad.
48
00:02:27,898 --> 00:02:29,899
- Máš vo vlasoch lepiacu pásku?
- Čo chceš?
49
00:02:29,900 --> 00:02:31,359
- Mám ti ju vybrať?
- Nie.
50
00:02:31,360 --> 00:02:33,069
- Fajn.
- Ja že si odstúpil.
51
00:02:33,070 --> 00:02:35,197
Nemal by si hrať golf
s Jackom Nicholsonom?
52
00:02:36,198 --> 00:02:37,199
Jackom Nicklausom.
53
00:02:37,950 --> 00:02:40,493
Nicklaus je slávny golfista.
Nicholson je slávny herec.
54
00:02:40,494 --> 00:02:42,161
Ale zahral by som si s oboma.
55
00:02:42,162 --> 00:02:43,621
Prečo si tu?
56
00:02:43,622 --> 00:02:46,416
Nie. Otázka znie, prečo si tu ty.
57
00:02:46,959 --> 00:02:48,709
Nemala by si byť na ceste do Holandska?
58
00:02:48,710 --> 00:02:50,878
Jeden z nás musí zostať pre Elýzium.
59
00:02:50,879 --> 00:02:51,796
Nemusíme.
60
00:02:51,797 --> 00:02:53,339
Môžeme ísť obaja
61
00:02:53,340 --> 00:02:56,259
a to je úprimne najlepšie
doslova pre každého.
62
00:02:56,260 --> 00:02:57,343
Nie pre Mythic Quest.
63
00:02:57,344 --> 00:03:00,304
Budú v pohode.
Bez nás im vlastne bude lepšie.
64
00:03:00,305 --> 00:03:02,390
A čo rozšírenie?
65
00:03:02,391 --> 00:03:04,684
To, do ktorého sme vliali dušu.
66
00:03:04,685 --> 00:03:10,022
Nemôžeš zostať v MQ, trápiť sa,
upracovať sa k smrti a neznášať ma za to.
67
00:03:10,023 --> 00:03:13,234
A ja nemôžem zostať,
lebo sedieť za stolom,
68
00:03:13,235 --> 00:03:17,739
pozrieť sa doľava a nevidieť ťa tam,
je moja predstava pekla.
69
00:03:18,574 --> 00:03:21,618
Ak by si bola úprimná,
nepovedala by si to isté?
70
00:03:26,415 --> 00:03:29,501
Prečo sa nemôžeš proste zmeniť?
71
00:03:30,335 --> 00:03:32,253
Len trochu.
72
00:03:32,254 --> 00:03:34,005
Všetci ostatní to robia.
73
00:03:34,006 --> 00:03:36,382
Každý normálny človek to dokáže.
74
00:03:36,383 --> 00:03:37,508
Neviem!
75
00:03:37,509 --> 00:03:41,512
Nestrávil som toľko času na terapii
ako vy ostatní, doriti.
76
00:03:41,513 --> 00:03:43,307
Mileniáli! Všetko ste posrali...
77
00:03:44,641 --> 00:03:48,060
Pozri, snažím sa urobiť správnu vec
78
00:03:48,061 --> 00:03:51,272
a vznikne
z toho presný opak správnej veci.
79
00:03:51,273 --> 00:03:54,442
Neviem, prečo to nevidím
a všetci ostatní áno.
80
00:03:54,443 --> 00:03:55,611
Fíha.
81
00:03:56,570 --> 00:03:59,907
Konečne niečo, čo Ian Grimm nevidí.
82
00:04:01,617 --> 00:04:02,534
Dobre.
83
00:04:03,035 --> 00:04:05,412
Dobre. To bolo vlastne vtipné.
84
00:04:06,330 --> 00:04:07,163
- Bolo?
- Hej.
85
00:04:07,164 --> 00:04:09,373
Vzala si motív,
ktorý som nastolil v minulosti,
86
00:04:09,374 --> 00:04:13,127
a využila si ho proti mne
v dramatickom okamihu na preťatie napätia.
87
00:04:13,128 --> 00:04:15,379
Fakt, že som ti to musel vysvetliť,
z toho uberá...
88
00:04:15,380 --> 00:04:17,215
- Som vtipná.
- To som nepovedal.
89
00:04:17,216 --> 00:04:21,302
Povedal som, že si urobila
jednu vtipnú vec, to ťa nerobí vtipnou.
90
00:04:21,303 --> 00:04:22,220
No je to dôležité.
91
00:04:22,221 --> 00:04:25,014
Vytvorila si videohru, pohádali sme sa
92
00:04:25,015 --> 00:04:28,226
a úplne nakoniec si povedala niečo vtipné.
93
00:04:28,227 --> 00:04:32,397
Čím sa kolobeh uzatvára.
To znamená, že ťa tu nič viac nečaká.
94
00:04:35,275 --> 00:04:36,275
A čo Elýzium?
95
00:04:36,276 --> 00:04:37,485
- Necháme ho umrieť?
- Poppy.
96
00:04:37,486 --> 00:04:39,320
Vraj sme nikdy nič lepšie nevytvorili.
97
00:04:39,321 --> 00:04:41,657
- Poppy. Poppy!
- Nemôžeme ho nechať...
98
00:04:42,991 --> 00:04:45,118
Je to len videohra.
99
00:04:46,954 --> 00:04:48,412
Je to len videohra.
100
00:04:48,413 --> 00:04:50,374
Hovoríme o tvojom živote.
101
00:04:54,711 --> 00:04:57,047
Už nemusíš byť stroj.
102
00:05:03,804 --> 00:05:06,389
- Doriti. Dobre.
- Dobre.
103
00:05:06,390 --> 00:05:08,182
Prečo si ma nepresvedčil skôr?
104
00:05:08,183 --> 00:05:10,142
Teraz sa musím znovu pobaliť.
105
00:05:10,143 --> 00:05:11,853
Nemusíš baliť. David to zariadi.
106
00:05:11,854 --> 00:05:13,312
Vezmi to nevyhnutné a poďme.
107
00:05:13,313 --> 00:05:14,898
- Nevyhnutné. Dobre.
- Áno.
108
00:05:16,483 --> 00:05:18,192
- Och, bože!
- Dopekla, chlape!
109
00:05:18,193 --> 00:05:21,404
Dobre, začnime zubnou kefkou
a možno ústnou vodou,
110
00:05:21,405 --> 00:05:22,614
a potom uvidíme.
111
00:05:23,282 --> 00:05:24,533
Ježiši.
112
00:05:27,369 --> 00:05:29,871
Ochranka nám zavolá,
keď sa Jacques a Jean-Luc zapíšu.
113
00:05:29,872 --> 00:05:30,789
Tím-A pripravený?
114
00:05:32,291 --> 00:05:33,292
Je to tu.
115
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
Haló?
116
00:05:35,502 --> 00:05:36,545
Sú tu. Áno.
117
00:05:37,254 --> 00:05:38,297
Pardon, kto?
118
00:05:40,507 --> 00:05:41,925
Dobre. Ďakujem.
119
00:05:42,968 --> 00:05:44,094
Jacques a Jean-Luc sú tu?
120
00:05:44,678 --> 00:05:46,430
Nie. Niekto menom Jean-Georges.
121
00:05:48,724 --> 00:05:50,516
Čože? Kto je to? Ich šéf?
122
00:05:50,517 --> 00:05:53,769
Nie. Niekto mocnejší. Ich asistent.
123
00:05:53,770 --> 00:05:54,687
Čože?
124
00:05:54,688 --> 00:05:56,856
Takže sa ani neunúvali prísť osobne?
125
00:05:56,857 --> 00:05:58,399
Nie je to prekvapivé.
126
00:05:58,400 --> 00:06:00,359
Jacques a Jean-Luc
po aférke sotva prehovoria.
127
00:06:00,360 --> 00:06:01,527
Mali aférku?
128
00:06:01,528 --> 00:06:03,989
Nie. Jacques spal s manželkou Jeana-Luca.
129
00:06:04,698 --> 00:06:06,074
Alebo naopak.
130
00:06:06,909 --> 00:06:08,868
Ťažko sa to sleduje.
S bratmi je to zmätočné.
131
00:06:08,869 --> 00:06:09,827
Sú bratia?
132
00:06:09,828 --> 00:06:10,828
Nevlastní.
133
00:06:10,829 --> 00:06:13,581
Jean-Georges je ich sprostredkovateľ.
Urobia, čo im povie.
134
00:06:13,582 --> 00:06:14,832
Bezvýhradne mu dôverujú.
135
00:06:14,833 --> 00:06:16,751
Ako, dopekla, mu predáme rozšírenie?
136
00:06:16,752 --> 00:06:18,086
Preberiem to ja. Nabok.
137
00:06:18,670 --> 00:06:19,713
Dobre.
138
00:06:20,422 --> 00:06:22,548
Posledného pol roka
som sa s ním priatelila,
139
00:06:22,549 --> 00:06:24,675
- aby som mu prebrala prácu. Áno.
- Prácu.
140
00:06:24,676 --> 00:06:27,929
Môžem nové priateľstvo využiť
v náš prospech a získať si jeho dôveru,
141
00:06:27,930 --> 00:06:30,265
aby som mu mohla
zabodnúť nôž ešte hlbšie.
142
00:06:30,849 --> 00:06:32,643
A predať mu rozšírenie, že?
143
00:06:34,019 --> 00:06:35,187
Áno. Isteže.
144
00:06:36,271 --> 00:06:37,313
Je tu.
145
00:06:37,314 --> 00:06:38,857
Bonjour!
146
00:06:39,441 --> 00:06:42,109
Nie. Toto teraz nedám.
147
00:06:42,110 --> 00:06:45,572
Celú noc som popíjala merlot,
pozerala kórejské seriály a nemám náladu.
148
00:06:46,865 --> 00:06:47,991
Carol. Carol.
149
00:06:49,201 --> 00:06:50,327
Počuj,
150
00:06:51,411 --> 00:06:54,580
viem, že si si namočila pero
do firemného atramentu.
151
00:06:54,581 --> 00:06:56,208
Teda do atramentu testovačov.
152
00:06:58,418 --> 00:07:00,920
Ani náhodou netuším, o čom hovoríš.
153
00:07:00,921 --> 00:07:01,838
Naozaj?
154
00:07:01,839 --> 00:07:07,093
Nuž, povedzme len, že si robím starosti
a mala by si sa s niekým porozprávať.
155
00:07:07,094 --> 00:07:08,719
Nie so mnou. S profíkom.
156
00:07:08,720 --> 00:07:11,515
Nuž, čo keby si bol profík ty
a staral sa o svoje?
157
00:07:12,474 --> 00:07:14,350
Kričíš na mňa pre môj ľúbostný život.
158
00:07:14,351 --> 00:07:17,353
Radšej by som doma pozerala
Extraordinary Attorney Woo.
159
00:07:17,354 --> 00:07:19,188
Nikto jej nerozumie. Ako mne.
160
00:07:19,189 --> 00:07:20,357
Nekričal som.
161
00:07:22,484 --> 00:07:23,317
Bonjour.
162
00:07:23,318 --> 00:07:24,527
Jean-Georges.
163
00:07:24,528 --> 00:07:25,696
Josephine.
164
00:07:27,239 --> 00:07:28,948
- Konečne sa spoznávame.
- Konečne.
165
00:07:28,949 --> 00:07:30,742
Hneď tu. Poď za mnou.
166
00:07:35,956 --> 00:07:38,457
To považuješ za nevyhnutnú vec?
167
00:07:38,458 --> 00:07:39,375
Lampu?
168
00:07:39,376 --> 00:07:40,878
Moje najnovšie dielo.
169
00:07:42,963 --> 00:07:45,298
- Super.
- Však?
170
00:07:45,299 --> 00:07:46,383
Čo to znamená?
171
00:07:47,009 --> 00:07:47,843
Hádaj.
172
00:07:49,219 --> 00:07:52,513
Nuž, je prázdna a krehká.
173
00:07:52,514 --> 00:07:55,559
Krásna ako... ako krásna schránka.
174
00:07:57,603 --> 00:07:58,978
Možno ako...
175
00:07:58,979 --> 00:08:01,648
ako rozkošná bublina,
ktorá môže kedykoľvek prasknúť.
176
00:08:04,651 --> 00:08:06,820
To som tým nezamýšľala.
177
00:08:08,864 --> 00:08:09,907
Alebo áno?
178
00:08:10,824 --> 00:08:12,033
Doriti, mňa nepočúvaj.
179
00:08:12,034 --> 00:08:13,827
Neviem interpretovať umenie.
180
00:08:15,120 --> 00:08:18,123
Ale dieťa by som k tomu
nepustil, lebo by ho rozbilo.
181
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
Si v pohode?
182
00:08:23,921 --> 00:08:25,755
- Začínaš rodiť?
- Nie, nezačínam rodiť...
183
00:08:25,756 --> 00:08:27,256
- Nie.
- Práve som umyl auto.
184
00:08:27,257 --> 00:08:28,341
Nekrič!
185
00:08:28,342 --> 00:08:30,593
- Nezačínam rodiť!
- Keby som ho musel odrodiť,
186
00:08:30,594 --> 00:08:32,678
- dokážem to.
- Ian. Neodrodíš ho.
187
00:08:32,679 --> 00:08:37,307
Len to predýchavam, lebo je to šialené.
188
00:08:37,308 --> 00:08:41,897
Však? Presťahovať sa do krajiny,
v ktorej som nikdy nebola,
189
00:08:42,523 --> 00:08:44,482
v treťom trimestri.
190
00:08:44,483 --> 00:08:47,235
Ku priateľovi, ktorý, úprimne,
191
00:08:47,236 --> 00:08:49,946
ani neviem, či to dieťa vôbec chce.
192
00:08:49,947 --> 00:08:53,242
Teda, to je cesta do pekla, nie?
193
00:08:54,159 --> 00:08:56,619
Pozri, je to skvelý chlap, Poppy.
194
00:08:56,620 --> 00:08:58,704
A fakt sa k sebe hodíte.
195
00:08:58,705 --> 00:09:00,206
- Videl som to.
- Áno.
196
00:09:00,207 --> 00:09:02,375
Nuž, teda, áno, rozumieme si,
197
00:09:02,376 --> 00:09:05,629
ale vzťah funguje ľahko, keď je len o...
198
00:09:07,756 --> 00:09:08,841
O čom?
199
00:09:09,424 --> 00:09:11,634
- O sexe.
- To nie je sex.
200
00:09:11,635 --> 00:09:13,761
- Toto je sex.
- Ako ste takto počali?
201
00:09:13,762 --> 00:09:16,264
Neviem, ako inak by si ukázal...
202
00:09:16,265 --> 00:09:18,099
- Čo je on a čo ty?
- ...lebo obaja robia...
203
00:09:18,100 --> 00:09:22,520
Vravím len, že jasné,
zvonku to vyzerá dobre, ale...
204
00:09:22,521 --> 00:09:26,066
čo ak tam prídem a bublina praskne?
205
00:09:27,776 --> 00:09:29,277
Nuž, áno.
206
00:09:29,278 --> 00:09:31,029
Môže sa to stať,
207
00:09:32,239 --> 00:09:33,531
ale musíš to skúsiť, nie?
208
00:09:33,532 --> 00:09:35,366
Teda, akú inú možnosť máš?
209
00:09:35,367 --> 00:09:41,789
Zostaneš tu a budeš sa snažiť
opraviť niečo, čo sa opraviť nedá,
210
00:09:41,790 --> 00:09:43,125
a ty to vieš?
211
00:09:47,504 --> 00:09:50,007
Myslím, že s tým chlapom máš šancu a...
212
00:09:51,633 --> 00:09:52,968
Ako vždy hovorím:
213
00:09:53,594 --> 00:09:57,013
ak máš čo i len iskričku nádeje,
214
00:09:57,014 --> 00:09:59,307
že to môže fungovať s niekým,
koho úprimne ľúbiš,
215
00:09:59,308 --> 00:10:01,727
tak sa jej musíš chopiť oboma rukami.
216
00:10:05,355 --> 00:10:07,565
To si nikdy v živote nepovedal.
217
00:10:07,566 --> 00:10:08,691
Hovorím to neustále.
218
00:10:08,692 --> 00:10:11,360
- Neustále...
- Neustále hovoríš „iskrička“?
219
00:10:11,361 --> 00:10:14,655
- Áno. Práve... Celý čas.
- Nikdy som ťa nepočula povedať iskrička.
220
00:10:14,656 --> 00:10:16,033
Použi to vo vete.
221
00:10:16,783 --> 00:10:18,327
Nie v tej, čo si práve povedal.
222
00:10:18,952 --> 00:10:22,955
Je iskrička nádeje,
že si si asi pred 20 minútami
223
00:10:22,956 --> 00:10:24,874
- prdla.
- Viac ako iskrička.
224
00:10:24,875 --> 00:10:26,293
Vedel som to!
225
00:10:34,760 --> 00:10:37,678
Takže to je Elýzium,
naše dosiaľ najlepšie rozšírenie.
226
00:10:37,679 --> 00:10:40,515
A pán Brittlesbee zostavil
rovnako dobrý tím.
227
00:10:40,516 --> 00:10:41,432
Áno.
228
00:10:41,433 --> 00:10:45,228
Máme geniálnu Poppy Liovú,
našu jedinú kreatívnu riaditeľku.
229
00:10:45,229 --> 00:10:47,188
Majstra monetizácie, Brada.
230
00:10:47,189 --> 00:10:48,731
Volá sa Brad, zarobí na chlieb.
231
00:10:48,732 --> 00:10:49,732
Prestaň.
232
00:10:49,733 --> 00:10:52,985
- Jeho spolupáchateľka, Rachel.
- Nie som zločinec. Som dobrý človek.
233
00:10:52,986 --> 00:10:53,903
Uhm.
234
00:10:53,904 --> 00:10:57,490
A jej životná partnerka
a geniálna kodérka, Dana.
235
00:10:57,491 --> 00:10:58,742
Dana je tu!
236
00:11:00,035 --> 00:11:02,036
Prepáčte. Pochytila som to od Davida.
237
00:11:02,037 --> 00:11:03,956
Rád vás spoznávam.
238
00:11:05,624 --> 00:11:07,583
Hovoria po francúzsky?
239
00:11:07,584 --> 00:11:09,461
Sotva po anglicky.
240
00:11:12,631 --> 00:11:15,509
Tento muž je lišiak.
241
00:11:16,260 --> 00:11:17,719
Tento je darebák.
242
00:11:18,428 --> 00:11:20,013
Ona je decko.
243
00:11:20,764 --> 00:11:24,101
A táto sa tvári konštantne nahnevane.
244
00:11:25,269 --> 00:11:28,938
A musel som ísť po schodoch,
245
00:11:28,939 --> 00:11:31,441
lebo žena vo výťahu
páchla lacným alkoholom.
246
00:11:33,068 --> 00:11:35,903
V Molièrovej hra by to bola zábava,
247
00:11:35,904 --> 00:11:37,655
ale toto je biznis.
248
00:11:37,656 --> 00:11:39,073
Montreal má obavy.
249
00:11:39,074 --> 00:11:40,617
Musí nastať zmena.
250
00:11:42,619 --> 00:11:45,247
Môžeme si navzájom pomôcť.
Napokon, veď sme priatelia.
251
00:11:45,998 --> 00:11:50,627
Priatelia nekradnú priateľom prácu, nie?
252
00:11:52,963 --> 00:11:54,922
Nehraj sa na hlupaňu, Josephine.
253
00:11:54,923 --> 00:11:57,466
Tú rolu na seba už vzal ten chlap s fúzmi.
254
00:11:57,467 --> 00:11:59,845
- Čože?
- Pochválil vám fúzy.
255
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Merci veľmi pekne.
256
00:12:02,014 --> 00:12:04,057
Ich osud je v mojich rukách.
257
00:12:05,517 --> 00:12:06,935
Aj tvoj.
258
00:12:19,114 --> 00:12:20,198
Klop.
259
00:12:20,199 --> 00:12:22,366
- Ahoj, Carol.
- Nie. Vypadnite.
260
00:12:22,367 --> 00:12:25,203
Nemôžete sa tu pobiť a urobiť scénu.
261
00:12:25,204 --> 00:12:27,413
Nech sa udialo čokoľvek, skončilo sa to.
262
00:12:27,414 --> 00:12:28,706
Carol, prosím, prosím.
263
00:12:28,707 --> 00:12:30,666
Už sa na sebe nehneváme.
264
00:12:30,667 --> 00:12:34,253
Zakopali sme vojnovú sekeru.
Naše priateľstvo je dôležitejšie.
265
00:12:34,254 --> 00:12:37,758
Chceme sa len ospravedlniť
za všetky problémy.
266
00:12:38,675 --> 00:12:40,176
Naozaj nás to mrzí
267
00:12:40,177 --> 00:12:42,763
a odteraz sa budeme od teba držať bokom.
268
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Zbohom.
269
00:12:46,475 --> 00:12:47,809
- Navždy.
- Áno.
270
00:12:51,355 --> 00:12:52,231
Počkajte.
271
00:12:55,317 --> 00:13:01,156
Viete, nemusí to byť buď-alebo.
272
00:13:05,077 --> 00:13:06,703
Hovorím len,
273
00:13:07,829 --> 00:13:11,834
že Carol má toho veľa na rozdávanie.
274
00:13:19,550 --> 00:13:20,551
Dobre.
275
00:13:21,844 --> 00:13:22,760
Fajn.
276
00:13:22,761 --> 00:13:23,886
Nie.
277
00:13:23,887 --> 00:13:25,721
- Prestaňte.
- Prepáč. Prepáč.
278
00:13:25,722 --> 00:13:26,974
- Ty...
- Ja že...
279
00:13:44,700 --> 00:13:45,701
Teda.
280
00:13:49,788 --> 00:13:51,456
Nehovorím, že som na to nemyslel.
281
00:13:52,124 --> 00:13:52,958
Hej.
282
00:13:54,334 --> 00:13:55,502
Ja tiež.
283
00:14:12,352 --> 00:14:13,604
Bol to len sen.
284
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
Carol potrebuje terapiu.
285
00:14:25,407 --> 00:14:27,367
Rozhodol som sa.
286
00:14:31,455 --> 00:14:33,247
Už by som mal ísť.
287
00:14:33,248 --> 00:14:34,665
Priateľka.
288
00:14:34,666 --> 00:14:37,877
- Sviniar!
- Nerozplač sa, Jo.
289
00:14:37,878 --> 00:14:42,257
Tvoja situácia je už aj tak dosť tragická.
290
00:14:45,052 --> 00:14:46,303
Au revoir všetkým.
291
00:14:47,304 --> 00:14:48,679
- Hej.
- Bonjour.
292
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
Začína sa nová doba.
293
00:14:55,646 --> 00:14:57,146
Nová doba? To je zlé? Znie to zle.
294
00:14:57,147 --> 00:14:59,357
To bolo divné. Zrušil rozšírenie?
295
00:14:59,358 --> 00:15:00,691
Nie, páči sa mu.
296
00:15:00,692 --> 00:15:01,692
Zrušil hru?
297
00:15:01,693 --> 00:15:03,694
Nie, verí, že má dlhodobý potenciál.
298
00:15:03,695 --> 00:15:05,196
Takže je na palube?
299
00:15:05,197 --> 00:15:06,447
Nie.
300
00:15:06,448 --> 00:15:07,907
Montrealu sa nepáči vedenie.
301
00:15:07,908 --> 00:15:10,827
Kurva. Vedel som to. Kurva.
302
00:15:14,206 --> 00:15:15,457
Urobil som zlé rozhodnutia.
303
00:15:15,999 --> 00:15:19,710
Nebudem klamať.
Táto práca mi možno nejde.
304
00:15:19,711 --> 00:15:20,628
Nevyhadzujú vás.
305
00:15:20,629 --> 00:15:22,548
Chcú, aby vám asistoval niekto nový.
306
00:15:23,632 --> 00:15:24,925
Áno! Som späť, zlatko.
307
00:15:25,551 --> 00:15:26,425
Dobre. Výborne.
308
00:15:26,426 --> 00:15:27,677
Asistoval mi, áno.
309
00:15:27,678 --> 00:15:28,886
Frankokanaďan, či?
310
00:15:28,887 --> 00:15:31,848
Mám si stiahnuť Duolingo,
učiť sa po francúzsky...
311
00:15:31,849 --> 00:15:32,933
Som to ja.
312
00:15:34,643 --> 00:15:35,644
Degradovali ma.
313
00:15:36,770 --> 00:15:38,856
Takže si moja asistentka? Dobre.
314
00:15:39,648 --> 00:15:41,524
Úprimne, nepáči sa mi to.
315
00:15:41,525 --> 00:15:42,609
Ale urobím to.
316
00:15:43,485 --> 00:15:46,237
Budem to brať ako príležitosť učiť,
lebo sa máš čo učiť, moja.
317
00:15:46,238 --> 00:15:48,615
Nie som vaša asistentka, David.
Som vedúca Ohrádky.
318
00:15:50,325 --> 00:15:52,159
Nechápem. Chápete to niekto?
319
00:15:52,160 --> 00:15:53,245
Nuž...
320
00:15:54,663 --> 00:15:55,497
Dobre, počkať.
321
00:15:55,998 --> 00:15:57,541
Si šéfka Ohrádky?
322
00:15:58,667 --> 00:16:01,335
Jo, to je obrovské povýšenie.
323
00:16:01,336 --> 00:16:03,880
Áno! Prečo si taká smutná?
324
00:16:03,881 --> 00:16:06,132
Mojím životným poslaním
je byť asistentkou.
325
00:16:06,133 --> 00:16:09,761
Podporovať, pomáhať,
byť ľudským pilierom, ktorý drží mocných.
326
00:16:11,638 --> 00:16:15,558
Vo výkonnej pozícii som prišla o možnosť
asistovať Jacquovi a Jeanovi-Lucovi.
327
00:16:15,559 --> 00:16:17,018
Stále som zmätený.
328
00:16:17,019 --> 00:16:17,935
Ste si rovní.
329
00:16:17,936 --> 00:16:20,521
- Sme si rovní?
- Na papieri áno.
330
00:16:20,522 --> 00:16:25,401
Ale keďže je Ohrádka taká populárna,
v podstate mám ešte väčšiu moc.
331
00:16:25,402 --> 00:16:26,736
Takže je tvoja šéfka.
332
00:16:26,737 --> 00:16:28,572
Nešpliechaj mi to do tváre!
333
00:16:32,284 --> 00:16:33,117
- Ja...
- Chápeš?
334
00:16:33,118 --> 00:16:34,161
Nie.
335
00:16:43,295 --> 00:16:45,047
SVIŇA
336
00:16:48,926 --> 00:16:50,760
Meškáš.
337
00:16:50,761 --> 00:16:54,138
Zastavil si sa po niečo pod zub, tučko?
338
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
Neprídem za tebou.
339
00:16:56,350 --> 00:16:57,683
Škoda.
340
00:16:57,684 --> 00:17:00,353
Budeš mi to musieť vynahradiť v Riu.
341
00:17:00,354 --> 00:17:02,188
Nahý, samozrejme.
342
00:17:02,189 --> 00:17:04,774
Neprídem za tebou vôbec.
343
00:17:04,775 --> 00:17:08,403
Rozmyslel som si to.
V srdci to cítim inak.
344
00:17:09,780 --> 00:17:10,988
Odkedy máš srdce?
345
00:17:10,989 --> 00:17:14,116
Naskytla sa lukratívna príležitosť.
346
00:17:14,117 --> 00:17:16,868
Sľubnejšia, ako ukradnúť hocičo,
čo sa ti prilepí na prsty.
347
00:17:16,869 --> 00:17:19,789
Je to niečo originálnejšie, viac...
348
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
Kreatívne?
349
00:17:22,542 --> 00:17:24,335
S vekom si sa stala krutou.
350
00:17:24,336 --> 00:17:26,630
Takú si ma zapamätaj.
351
00:17:27,714 --> 00:17:29,174
Aj ja pre teba niečo mám.
352
00:17:56,493 --> 00:17:57,744
Ukážte čísla.
353
00:17:58,412 --> 00:18:00,372
- Aké čísla?
- Hocijaké, Jason!
354
00:18:06,211 --> 00:18:07,212
To je lepšie.
355
00:18:14,136 --> 00:18:15,596
Kedy sme tu boli naposledy?
356
00:18:17,139 --> 00:18:19,516
Vyzdvihol som ťa, keď si začínala v MQ.
357
00:18:20,142 --> 00:18:21,434
Och, áno.
358
00:18:21,435 --> 00:18:23,103
Áno. Pred 15 rokmi.
359
00:18:23,604 --> 00:18:26,190
Pred 15 rôznymi štýlmi holenia.
360
00:18:28,275 --> 00:18:29,651
Povedala si druhú vtipnú vec.
361
00:18:30,485 --> 00:18:31,777
Prečo si vtipná až na konci?
362
00:18:31,778 --> 00:18:34,448
Nie som. Len ti už chýbam.
363
00:18:40,495 --> 00:18:43,624
Nuž... radšej idem.
364
00:18:44,208 --> 00:18:45,209
Áno.
365
00:18:47,878 --> 00:18:49,087
Môžem ťa objať?
366
00:19:18,200 --> 00:19:19,409
Zbohom, Ian.
367
00:19:24,373 --> 00:19:25,374
Zbohom, Pop.
368
00:20:07,749 --> 00:20:09,042
Dopekla.
369
00:20:09,585 --> 00:20:11,587
- Čo tu robíš?
- Ježišikriste!
370
00:20:13,046 --> 00:20:14,463
Čo tu robíš ty?
371
00:20:14,464 --> 00:20:15,716
Odpovedz prvý.
372
00:20:16,800 --> 00:20:19,844
Len balím svojich pár slivák,
aby som mohol vypadnúť.
373
00:20:19,845 --> 00:20:20,929
Lož.
374
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Nikdy nebalíš.
375
00:20:24,099 --> 00:20:25,558
Chcel si pracovať, však?
376
00:20:25,559 --> 00:20:27,936
- Nie, nie. Nepracoval som.
- Naozaj?
377
00:20:28,729 --> 00:20:30,771
Lebo mi prišlo upozornenie
z Version Control,
378
00:20:30,772 --> 00:20:34,734
že niekto sa snažil prihlásiť
do tvojho počítača, ale nevedel heslo.
379
00:20:34,735 --> 00:20:36,320
Tak som vedela, že si to bol ty.
380
00:20:37,279 --> 00:20:38,529
Neznášam Version Control.
381
00:20:38,530 --> 00:20:40,531
Dobre, tak som pracoval. Veľká vec.
382
00:20:40,532 --> 00:20:43,035
Je to veľká vec.
383
00:20:44,411 --> 00:20:47,289
Je to posratý zázrak.
384
00:20:48,290 --> 00:20:49,290
Rýchla otázka.
385
00:20:49,291 --> 00:20:53,044
Čo si plánoval spraviť,
keby sa ti podarilo prihlásiť sa?
386
00:20:53,045 --> 00:20:56,589
Čo si mal v pláne,
ako si chcel „pracovať“?
387
00:20:56,590 --> 00:20:58,591
Chcel som niečo napísať.
388
00:20:58,592 --> 00:20:59,842
- Niečo napísať?
- Hej.
389
00:20:59,843 --> 00:21:01,969
Áno, napísať
a potom by som uvidel.
390
00:21:01,970 --> 00:21:03,763
Prečo si nenastúpila do lietadla?
391
00:21:03,764 --> 00:21:06,807
Nastúpila som.
Áno, nastúpila som do lietadla.
392
00:21:06,808 --> 00:21:11,354
Lietadlo bolo vo vzduchu,
keď mi prišlo upozornenie.
393
00:21:11,355 --> 00:21:15,483
Musela som predstierať, že začínam rodiť,
aby museli tú plechovku otočiť.
394
00:21:15,484 --> 00:21:17,443
Keď sme pristáli a prišla sanitka,
395
00:21:17,444 --> 00:21:21,447
vravela som: „Neviem
prestalo to, vrátilo sa dnu.“
396
00:21:21,448 --> 00:21:24,742
Potom som rozhádala gázu
na odpútanie pozornosti a ušla som.
397
00:21:24,743 --> 00:21:27,203
Určite som sa dostala na nejaký zoznam.
398
00:21:27,204 --> 00:21:29,539
Povedala si im,
že plod sa vrátil naspäť do teba?
399
00:21:29,540 --> 00:21:31,582
- Áno.
- Si na každom zozname.
400
00:21:31,583 --> 00:21:32,917
Nemeň tému.
401
00:21:32,918 --> 00:21:35,002
Povedal si,
že toto je podľa teba peklo.
402
00:21:35,003 --> 00:21:36,255
Je!
403
00:21:39,758 --> 00:21:40,884
Je.
404
00:21:42,594 --> 00:21:43,762
Tak prečo si tu?
405
00:21:45,264 --> 00:21:47,891
- Čo na tom záleží?
- Mne áno. Prečo si tu?
406
00:21:54,815 --> 00:21:59,236
Toto rozšírenie je jediná vec,
ktorá mi po tebe zostala.
407
00:22:02,489 --> 00:22:04,992
A nevedel som sa rozlúčiť.
408
00:22:07,870 --> 00:22:09,705
Ja že je to len videohra.
409
00:22:13,750 --> 00:22:15,252
Áno, nuž...
410
00:22:18,922 --> 00:22:19,923
nie je.
411
00:22:23,719 --> 00:22:26,679
Prečo si mi nepovedal, že sa vraciaš?
412
00:22:26,680 --> 00:22:29,223
Chcel som ti dať to, čo chceš.
413
00:22:29,224 --> 00:22:31,602
Ty si mi povedala priamo tam,
414
00:22:32,561 --> 00:22:36,063
že chceš byť odo mňa tak ďaleko,
ako sa len dá.
415
00:22:36,064 --> 00:22:38,609
Takže o to sa snažím.
416
00:22:41,278 --> 00:22:44,865
A vedel si, že keby si mi to povedal,
nenastúpila by som do lietadla.
417
00:22:46,575 --> 00:22:48,493
Tak si si to nechal pre seba.
418
00:22:59,213 --> 00:23:01,423
Konečne si urobil správnu vec.
419
00:23:05,260 --> 00:23:07,304
A nechcel si za to žiadne uznanie.
420
00:23:11,725 --> 00:23:15,145
Poppy, prečo si sa vrátila?
421
00:23:19,274 --> 00:23:21,235
Lebo ako hovoríš vždy:
422
00:23:22,945 --> 00:23:24,821
ak máš čo i len iskričku nádeje,
423
00:23:25,864 --> 00:23:28,742
že to môže fungovať s niekým,
koho úprimne ľúbiš...
424
00:23:31,495 --> 00:23:33,330
tak sa jej musíš chopiť oboma rukami.
425
00:23:41,922 --> 00:23:43,382
Jasné, že to hovorím vždy.
426
00:23:45,759 --> 00:23:46,926
Nestískaj ma tak.
427
00:23:46,927 --> 00:23:48,846
- Pocikám sa.
- Prepáč.
428
00:25:26,610 --> 00:25:28,612
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková