1 00:00:07,925 --> 00:00:12,137 E essa é Elysium. 2 00:00:13,597 --> 00:00:14,598 O que achou? 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,139 É linda. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,975 - É inspiradora. - É perfeita. 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,727 Né? Sabia que você ia gostar. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,439 Posso usar a expansão pra promover mudanças sociais. 7 00:00:23,023 --> 00:00:26,108 Publicamente. Recuperar minha imagem. Fazer algo de bom pelo mundo. 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,985 Parece que seria bom pra você. 9 00:00:27,986 --> 00:00:31,781 As oportunidades de monetização são infinitas. 10 00:00:31,782 --> 00:00:32,907 Nada nos segura. 11 00:00:32,908 --> 00:00:36,285 Seremos como padres num caminhão de sorvete turbinado 12 00:00:36,286 --> 00:00:38,579 que faz 300km/h e deixa a polícia comendo poeira. 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 Eu não diria isso. Não diga isso. 14 00:00:40,624 --> 00:00:43,042 - Aceito. - Eu nem ofereci nada ainda. 15 00:00:43,043 --> 00:00:45,378 Já sou a melhor programadora da minha geração, 16 00:00:45,379 --> 00:00:46,754 trabalhar com a Poppy 17 00:00:46,755 --> 00:00:49,550 pode me tornar a melhor de qualquer geração. 18 00:00:50,175 --> 00:00:51,008 É uma honra. 19 00:00:51,009 --> 00:00:53,761 Não estou vendo muita honra. Está se ouvindo? 20 00:00:53,762 --> 00:00:55,972 - A Poppy vai voltar, né? - Vai, sim. 21 00:00:55,973 --> 00:00:59,058 Eu a convenci. Outro exemplo de liderança eficaz. 22 00:00:59,059 --> 00:01:03,062 Enganou a grávida a trabalhar em vez de ficar com o pai do bebê dela. 23 00:01:03,063 --> 00:01:05,314 - Não. Ela quis. - Então não fez nada. 24 00:01:05,315 --> 00:01:06,482 Como é eficaz? 25 00:01:06,483 --> 00:01:08,943 Não tenho tempo pra discutir os detalhes. 26 00:01:08,944 --> 00:01:12,113 Jacques e Jean-Luc estão vindo de Montreal hoje. 27 00:01:12,114 --> 00:01:13,406 Me ajuda a impressionar. 28 00:01:13,407 --> 00:01:14,782 - Posso fazer isso. - Ótimo. 29 00:01:14,783 --> 00:01:17,535 E fala pros criativos que gamers vão amar isso. 30 00:01:17,536 --> 00:01:18,536 Ficarei honrada. 31 00:01:18,537 --> 00:01:21,039 E, Rachel, promete não falar? 32 00:01:23,876 --> 00:01:26,752 Assim mesmo. Que bom que todo mundo está alinhado. 33 00:01:26,753 --> 00:01:27,963 Estou pulando fora. 34 00:01:28,463 --> 00:01:31,507 Meu objetivo de vida é ser assistente do Jacques e do Jean-Luc. 35 00:01:31,508 --> 00:01:34,511 É meu maior desejo e minha vontade mais profunda. 36 00:01:35,012 --> 00:01:36,554 Tem ocupado todo meu tempo livre. 37 00:01:36,555 --> 00:01:40,350 Preparo o terreno há meses, hoje vou colher o que plantei. 38 00:01:42,019 --> 00:01:44,937 Vou te ajudar, mas só enquanto isso me ajudar. 39 00:01:44,938 --> 00:01:48,233 Depois disso, não me importa se você vive ou morre. 40 00:01:49,818 --> 00:01:52,069 Aceito. O Esquadrão Classe A voltou! 41 00:01:52,070 --> 00:01:54,281 - O que é isso? - Mandei não falar. 42 00:02:23,852 --> 00:02:25,311 Que batida única. 43 00:02:25,312 --> 00:02:27,397 Que visual único. 44 00:02:27,898 --> 00:02:29,899 - Tem fita adesiva no cabelo? - E daí? 45 00:02:29,900 --> 00:02:31,359 - Posso tirar? - Não. 46 00:02:31,360 --> 00:02:33,069 - Tá. - Não se demitiu? 47 00:02:33,070 --> 00:02:35,197 Não ia jogar golfe com Jack Nicholson? 48 00:02:36,198 --> 00:02:37,199 Jack Nicklaus. 49 00:02:37,950 --> 00:02:40,493 Nicklaus joga golfe. Nicholson é ator. 50 00:02:40,494 --> 00:02:42,161 Mas jogaria com os dois. 51 00:02:42,162 --> 00:02:43,621 Por que você está aqui? 52 00:02:43,622 --> 00:02:46,416 Não. A pergunta é: por que você está aqui? 53 00:02:46,959 --> 00:02:48,709 Não ia pra Holanda? 54 00:02:48,710 --> 00:02:50,878 Alguém tem que ficar pela Elysium. 55 00:02:50,879 --> 00:02:51,796 Não. 56 00:02:51,797 --> 00:02:53,339 Os dois podem ir, 57 00:02:53,340 --> 00:02:57,343 - e isso seria o melhor pra todo mundo. - Não pra Mythic Quest. 58 00:02:57,344 --> 00:03:00,304 Eles vão ficar bem. Aliás, até melhor sem a gente. 59 00:03:00,305 --> 00:03:02,390 E a expansão, hein? 60 00:03:02,391 --> 00:03:04,684 A que a gente colocou a alma? 61 00:03:04,685 --> 00:03:07,937 Não pode ficar na MQ, infeliz, 62 00:03:07,938 --> 00:03:10,022 se matando de trabalhar e me odiando por isso. 63 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 E eu não posso ficar porque a ideia de sentar na mesa, 64 00:03:13,235 --> 00:03:17,739 olhar pra esquerda e você não estar lá é o meu inferno pessoal. 65 00:03:18,574 --> 00:03:21,618 E, se você for sincera, não diria o mesmo? 66 00:03:26,415 --> 00:03:29,501 Por que você não pode mudar? 67 00:03:30,335 --> 00:03:32,253 Só um pouquinho. 68 00:03:32,254 --> 00:03:34,005 Todo mundo faz isso. 69 00:03:34,006 --> 00:03:36,382 Qualquer pessoa normal consegue. 70 00:03:36,383 --> 00:03:37,508 Eu não sei! 71 00:03:37,509 --> 00:03:41,512 Eu não passo tanto tempo na terapia quanto o resto de vocês, porra! 72 00:03:41,513 --> 00:03:43,307 Millennials estragaram tudo... 73 00:03:44,641 --> 00:03:48,060 Eu fico tentando fazer a coisa certa, 74 00:03:48,061 --> 00:03:51,272 e acaba sendo exatamente o oposto. 75 00:03:51,273 --> 00:03:54,443 Não sei por que só eu não consigo enxergar isso. 76 00:03:56,570 --> 00:03:59,907 Finalmente algo que Ian Grimm não consegue enxergar. 77 00:04:01,617 --> 00:04:02,534 Tá bom. 78 00:04:03,035 --> 00:04:05,412 Tá bom. Isso foi meio engraçado. 79 00:04:06,330 --> 00:04:07,163 - Foi? - Foi. 80 00:04:07,164 --> 00:04:09,373 Pegou algo que falei no passado 81 00:04:09,374 --> 00:04:13,127 e usou contra mim num momento de alta tensão pra quebrar o gelo. 82 00:04:13,128 --> 00:04:15,379 Explicar diminui a graça, mas... 83 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 - Sou engraçada. - Não é isso. 84 00:04:17,216 --> 00:04:21,302 Você fez uma coisa engraçada, isso não te torna engraçada. 85 00:04:21,303 --> 00:04:25,014 Mas é importante. Você fez o jogo, tivemos nossa história, 86 00:04:25,015 --> 00:04:28,226 e, no final, você disse algo engraçado. 87 00:04:28,227 --> 00:04:29,310 Fechou o ciclo. 88 00:04:29,311 --> 00:04:32,397 O que significa que não tem mais nada pra você aqui. 89 00:04:35,275 --> 00:04:37,485 - E a Elysium? Deixa morrer? - Poppy. 90 00:04:37,486 --> 00:04:39,320 Disse que era nossa melhor criação. 91 00:04:39,321 --> 00:04:41,657 - Poppy! - Não podemos deixar... 92 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 É só um videogame. 93 00:04:46,954 --> 00:04:48,412 É só um videogame. 94 00:04:48,413 --> 00:04:50,374 Estamos falando da sua vida. 95 00:04:54,711 --> 00:04:57,047 Você não precisa mais ser a máquina. 96 00:05:03,804 --> 00:05:06,389 - Merda. Tá bom. - Tá bom. 97 00:05:06,390 --> 00:05:10,142 Por que não me convenceu antes? Agora tenho que rearrumar tudo. 98 00:05:10,143 --> 00:05:13,312 Não precisa. David cuida disso. Pega só o essencial. 99 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 - Essencial. Tá. - Sim. 100 00:05:16,483 --> 00:05:18,192 - Meu Deus! - Puta merda! 101 00:05:18,193 --> 00:05:21,404 Começa com uma escova de dente e um enxaguante bucal, 102 00:05:21,405 --> 00:05:22,614 e seguimos daí. 103 00:05:23,282 --> 00:05:24,533 Jesus. 104 00:05:27,369 --> 00:05:29,871 A segurança vai ligar quando eles chegarem. 105 00:05:29,872 --> 00:05:30,789 Prontos? 106 00:05:32,291 --> 00:05:33,292 Vamos lá. 107 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 Alô? 108 00:05:35,502 --> 00:05:36,545 Chegaram. Sim. 109 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 Desculpa, quem? 110 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Ok, obrigado. 111 00:05:42,968 --> 00:05:44,094 Jacques e Jean-Luc? 112 00:05:44,678 --> 00:05:46,430 Não. É um tal de Jean-Georges. 113 00:05:48,724 --> 00:05:50,516 O quê? Quem é? O chefe deles? 114 00:05:50,517 --> 00:05:53,769 Não. Muito mais poderoso. É o assistente deles. 115 00:05:53,770 --> 00:05:56,856 Espera, nem se deram ao trabalho de vir pessoalmente? 116 00:05:56,857 --> 00:05:58,399 Não me surpreende. 117 00:05:58,400 --> 00:06:00,359 Eles mal se falam desde o caso. 118 00:06:00,360 --> 00:06:01,527 Tiveram um caso? 119 00:06:01,528 --> 00:06:03,989 Não. Jacques dormiu com a esposa do Jean-Luc. 120 00:06:04,698 --> 00:06:06,074 Ou foi o contrário. 121 00:06:06,909 --> 00:06:08,868 É difícil acompanhar. Irmãos são complicados. 122 00:06:08,869 --> 00:06:09,827 São irmãos? 123 00:06:09,828 --> 00:06:11,913 Meio-irmãos. Jean-Georges é o intermediário. 124 00:06:11,914 --> 00:06:14,832 Eles fazem o que ele manda. Confiam totalmente. 125 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 Como o faremos topar a expansão? 126 00:06:16,752 --> 00:06:18,086 Deixa comigo. Sai. 127 00:06:18,670 --> 00:06:19,713 Ok. 128 00:06:20,422 --> 00:06:22,548 Em seis meses, fiz amizade com ele 129 00:06:22,549 --> 00:06:24,675 - pra tomar o emprego dele. É. - O emprego. 130 00:06:24,676 --> 00:06:27,929 Posso usar essa amizade pra conquistar a confiança dele 131 00:06:27,930 --> 00:06:30,265 e cravar a faca ainda mais fundo. 132 00:06:30,849 --> 00:06:32,643 E convencer ele da expansão? 133 00:06:34,019 --> 00:06:35,187 Sim. Claro. 134 00:06:36,271 --> 00:06:37,313 Ele chegou. 135 00:06:37,314 --> 00:06:38,857 Bonjour! 136 00:06:39,441 --> 00:06:42,109 Não. Nem vem. 137 00:06:42,110 --> 00:06:45,572 Passei a noite com vinho e K-dramas, não estou a fim. 138 00:06:46,865 --> 00:06:47,991 Carol. 139 00:06:49,201 --> 00:06:50,327 Escuta, 140 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 sei que anda mergulhando a caneta na tinta da empresa. 141 00:06:54,581 --> 00:06:56,208 Ou na tinta dos testadores. 142 00:06:58,418 --> 00:07:00,920 Não faço a menor ideia do que está falando. 143 00:07:00,921 --> 00:07:01,838 É mesmo? 144 00:07:01,839 --> 00:07:07,093 Bem, digamos que estou preocupado e acho que devia falar com alguém. 145 00:07:07,094 --> 00:07:08,719 Não comigo. Um profissional. 146 00:07:08,720 --> 00:07:11,515 Que tal ser profissional e cuidar da sua vida? 147 00:07:12,474 --> 00:07:14,350 Gritando por causa da minha vida amorosa. 148 00:07:14,351 --> 00:07:17,353 Queria estar em casa vendo Uma Advogada Extraordinária. 149 00:07:17,354 --> 00:07:19,188 Ela é incompreendida, como eu. 150 00:07:19,189 --> 00:07:20,357 Eu não gritei. 151 00:07:22,484 --> 00:07:23,317 Bonjour. 152 00:07:23,318 --> 00:07:24,527 Jean-Georges. 153 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 Josephine. 154 00:07:27,239 --> 00:07:30,742 - Finalmente nos conhecemos. - Finalmente. É por aqui, vem. 155 00:07:35,956 --> 00:07:38,457 Considera isso um item essencial? 156 00:07:38,458 --> 00:07:39,375 Uma luminária? 157 00:07:39,376 --> 00:07:40,878 É minha arte nova. 158 00:07:42,963 --> 00:07:45,298 - Ah, legal. - Não é? 159 00:07:45,299 --> 00:07:46,383 O que significa? 160 00:07:47,009 --> 00:07:47,843 Chuta. 161 00:07:49,219 --> 00:07:52,513 Bom, é vazia e frágil. 162 00:07:52,514 --> 00:07:55,559 É bonita, tipo uma concha bonita de alguma coisa. 163 00:07:57,603 --> 00:08:01,648 Talvez uma bolha fofa que pode estourar a qualquer momento. 164 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 Não era isso que eu queria passar. 165 00:08:08,864 --> 00:08:09,907 Era? 166 00:08:10,824 --> 00:08:13,827 Putz, não me escuta. Sou ruim pra interpretar arte. 167 00:08:15,120 --> 00:08:18,123 Mas não deixaria uma criança perto dela, destruiria rapidinho. 168 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 Você está bem? 169 00:08:23,921 --> 00:08:25,755 - Vai dar à luz? - Não vou dar... 170 00:08:25,756 --> 00:08:27,256 - Não! - O carro está limpo. 171 00:08:27,257 --> 00:08:30,593 - Para de gritar! Não vou dar à luz. - Se tiver que fazer o parto, 172 00:08:30,594 --> 00:08:32,678 - eu faço. - Não vai fazer o parto. 173 00:08:32,679 --> 00:08:37,307 Só estou ansiosa, porque isto é loucura, né? 174 00:08:37,308 --> 00:08:41,897 Não é? Me mudar pra um país que eu nem conheço 175 00:08:42,523 --> 00:08:44,482 no meu terceiro trimestre, 176 00:08:44,483 --> 00:08:47,235 pra ficar com meu namorado que, sinceramente, 177 00:08:47,236 --> 00:08:49,946 eu nem sei se quer o bebê. 178 00:08:49,947 --> 00:08:53,242 Isso é receita pra desastre, né? 179 00:08:54,159 --> 00:08:56,619 Olha, o cara é incrível, Poppy. 180 00:08:56,620 --> 00:08:58,704 E vocês dois combinam muito. 181 00:08:58,705 --> 00:09:00,206 - Eu vi. - Sim. 182 00:09:00,207 --> 00:09:02,375 Bom, a gente se dá bem, 183 00:09:02,376 --> 00:09:05,629 mas é fácil dar certo quando tudo gira em torno do... 184 00:09:07,756 --> 00:09:08,841 Do quê? 185 00:09:09,424 --> 00:09:11,634 - Do sexo. - Isso não é sexo. 186 00:09:11,635 --> 00:09:13,761 - É sexo. - Como engravidou assim? 187 00:09:13,762 --> 00:09:18,099 - Não sei outra forma de mostrar... - Qual é o Storm e qual é você? 188 00:09:18,100 --> 00:09:22,520 Só estou dizendo que, beleza, parece bonito por fora, 189 00:09:22,521 --> 00:09:26,066 mas e se eu chegar lá e a bolha estourar? 190 00:09:27,776 --> 00:09:29,277 Bom, sim, 191 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 isso pode acontecer. 192 00:09:32,239 --> 00:09:35,366 Mas você tem que arriscar, né? Qual é a alternativa? 193 00:09:35,367 --> 00:09:41,789 Ficar aqui tentando consertar algo que nunca vai ter conserto, 194 00:09:41,790 --> 00:09:43,125 e você sabe disso? 195 00:09:47,504 --> 00:09:50,007 Acho que você tem uma chance com esse cara... 196 00:09:51,633 --> 00:09:52,968 É como eu sempre digo: 197 00:09:53,594 --> 00:09:57,013 se tem um vislumbre de esperança 198 00:09:57,014 --> 00:09:59,307 de dar certo com alguém que você ama, 199 00:09:59,308 --> 00:10:01,727 você tem que agarrar com as duas mãos. 200 00:10:05,355 --> 00:10:07,565 Você nunca disse isso na vida. 201 00:10:07,566 --> 00:10:08,691 Eu sempre digo. 202 00:10:08,692 --> 00:10:11,360 - Eu sempre... - Você sempre diz "vislumbre"? 203 00:10:11,361 --> 00:10:14,655 - Sim. Direto. - Nunca te ouvi dizer "vislumbre". 204 00:10:14,656 --> 00:10:16,033 Usa em uma frase. 205 00:10:16,783 --> 00:10:18,327 Não a que acabou de dizer. 206 00:10:18,952 --> 00:10:22,955 Tem um vislumbre de chance de você ter peidado 207 00:10:22,956 --> 00:10:24,874 - há 20 minutos... - Mais que um vislumbre. 208 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 Eu sabia! 209 00:10:34,760 --> 00:10:37,678 Essa é Elysium, nossa expansão mais empolgante até hoje. 210 00:10:37,679 --> 00:10:40,515 E o Sr. Brittlesbee montou um time igualmente empolgante. 211 00:10:40,516 --> 00:10:41,432 Sim. 212 00:10:41,433 --> 00:10:45,228 A genial Poppy Li, única diretora criativa daqui pra frente. 213 00:10:45,229 --> 00:10:47,188 O fenômeno da monetização, Brad. 214 00:10:47,189 --> 00:10:49,732 - É assim que chama o cara da grana. - Para. 215 00:10:49,733 --> 00:10:52,986 - Sua parceira no crime, Rachel. - Não sou criminosa. Sou boazinha. 216 00:10:53,987 --> 00:10:57,490 E a parceira dela na vida e gênio da programação, Dana. 217 00:10:57,491 --> 00:10:58,742 Dana na área! 218 00:11:00,035 --> 00:11:02,036 Foi mal. A energia do David me contagiou. 219 00:11:02,037 --> 00:11:03,956 Prazer em conhecê-los. 220 00:11:05,624 --> 00:11:07,583 Algum deles fala francês? 221 00:11:07,584 --> 00:11:09,461 Mal falam inglês. 222 00:11:12,631 --> 00:11:15,509 Esse homem é uma cobra. 223 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 Ele é um crápula. 224 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 Ela é uma criança. 225 00:11:20,764 --> 00:11:24,101 E aquela ali tem cara de brava o tempo todo. 226 00:11:25,269 --> 00:11:28,938 Além disso, tive que subir de escada mais cedo 227 00:11:28,939 --> 00:11:31,441 porque a mulher no elevador fedia a álcool barato. 228 00:11:33,068 --> 00:11:35,903 Tudo seria divertido como uma peça do Molière, 229 00:11:35,904 --> 00:11:37,655 mas isto é um negócio. 230 00:11:37,656 --> 00:11:39,073 Montreal está preocupada. 231 00:11:39,074 --> 00:11:40,617 Uma mudança é necessária. 232 00:11:42,619 --> 00:11:45,247 Podemos nos ajudar. Afinal, somos amigos. 233 00:11:45,998 --> 00:11:50,627 Amigos não tentam roubar o emprego do outro amigo, né? 234 00:11:52,963 --> 00:11:54,922 Não se faça de boba, Josephine. 235 00:11:54,923 --> 00:11:57,466 O cara do bigode já faz esse papel por você. 236 00:11:57,467 --> 00:11:59,845 - Desculpa, o quê? - Elogiou seu bigode. 237 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Muito merci. 238 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 O destino deles está na minha mão. 239 00:12:05,517 --> 00:12:06,935 E o seu também. 240 00:12:19,114 --> 00:12:20,198 Toc-toc. 241 00:12:20,199 --> 00:12:22,366 - Ei, Carol. - Não. Fora. 242 00:12:22,367 --> 00:12:25,203 Não podem ficar brigando e fazendo escândalo. 243 00:12:25,204 --> 00:12:27,413 O que aconteceu já acabou. 244 00:12:27,414 --> 00:12:28,706 Carol, por favor. 245 00:12:28,707 --> 00:12:30,666 Não estamos mais brigando. 246 00:12:30,667 --> 00:12:32,001 É, fizemos as pazes. 247 00:12:32,002 --> 00:12:34,253 Nossa amizade é mais importante. 248 00:12:34,254 --> 00:12:37,758 Só queríamos pedir desculpas pelo transtorno que causamos. 249 00:12:38,675 --> 00:12:40,176 Enfim, sentimos muito. 250 00:12:40,177 --> 00:12:42,763 Não vamos mais te atrapalhar. 251 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Tchau. 252 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 - Pra sempre. - É. 253 00:12:51,355 --> 00:12:52,231 Esperem. 254 00:12:55,317 --> 00:13:01,156 Isso não precisa ser uma situação de escolher um ou outro. 255 00:13:05,077 --> 00:13:06,703 O que estou dizendo 256 00:13:07,829 --> 00:13:11,834 é que tem Carol suficiente pra todo mundo. 257 00:13:19,550 --> 00:13:20,551 Tá. 258 00:13:21,844 --> 00:13:22,760 Tá. 259 00:13:22,761 --> 00:13:23,886 Não. 260 00:13:23,887 --> 00:13:25,721 - Parem. - Desculpa. 261 00:13:25,722 --> 00:13:26,974 - Você... - Eu pensei... 262 00:13:49,788 --> 00:13:51,456 Não digo que nunca pensei. 263 00:13:52,124 --> 00:13:52,958 É. 264 00:13:54,334 --> 00:13:55,502 Eu também. 265 00:14:12,352 --> 00:14:13,604 Foi só um sonho. 266 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 Carol precisa de terapia. 267 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 Bom, eu tomei minha decisão. 268 00:14:31,455 --> 00:14:33,247 Está na minha hora. 269 00:14:33,248 --> 00:14:34,665 Amiga querida. 270 00:14:34,666 --> 00:14:37,877 - Canalha. - Tente não chorar, Jo. 271 00:14:37,878 --> 00:14:42,257 Sua situação já é trágica o suficiente. 272 00:14:45,052 --> 00:14:46,303 Au revoir a todos. 273 00:14:47,304 --> 00:14:48,679 - Au revoir. - Bonjour. 274 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 Uma nova era começa. 275 00:14:55,646 --> 00:14:57,146 Nova era? Parece ruim. 276 00:14:57,147 --> 00:14:59,357 Estranho. Ele cancelou a expansão? 277 00:14:59,358 --> 00:15:01,692 - Não, ele adorou. - Cancelou o jogo? 278 00:15:01,693 --> 00:15:05,196 - Não, ele acredita na longevidade dele. - Então ele topou? 279 00:15:05,197 --> 00:15:07,907 Não. Montreal não está feliz com a gestão. 280 00:15:07,908 --> 00:15:10,827 Merda. Eu sabia. Merda. 281 00:15:14,206 --> 00:15:15,457 Tomei decisões ruins. 282 00:15:15,999 --> 00:15:19,710 Não vou mentir. Talvez eu não seja bom neste trabalho. 283 00:15:19,711 --> 00:15:22,548 Não vão te demitir. Vão botar alguém pra te ajudar. 284 00:15:23,632 --> 00:15:24,925 Isso! Voltei, baby. 285 00:15:25,551 --> 00:15:27,677 Tá bom. Ótimo. Alguém pra me ajudar. 286 00:15:27,678 --> 00:15:28,886 É franco-canadense? 287 00:15:28,887 --> 00:15:31,848 Preciso baixar o Duolingo, aprender francês? 288 00:15:31,849 --> 00:15:32,933 Sou eu. 289 00:15:34,643 --> 00:15:35,644 Fui rebaixada. 290 00:15:36,770 --> 00:15:38,856 Você é minha assistente? Tá bom. 291 00:15:39,648 --> 00:15:41,524 Não amo isso, sendo sincero. 292 00:15:41,525 --> 00:15:42,609 Mas vou aceitar. 293 00:15:43,485 --> 00:15:46,237 É uma chance de ensinar, você tem muito a aprender. 294 00:15:46,238 --> 00:15:48,615 Não como sua assistente. Como chefe do Playpen. 295 00:15:50,325 --> 00:15:52,159 Não entendi. Alguém entendeu? 296 00:15:52,160 --> 00:15:53,245 Bom... 297 00:15:54,663 --> 00:15:55,497 Tá, espera. 298 00:15:55,998 --> 00:15:57,541 Virou chefe do Playpen? 299 00:15:58,667 --> 00:16:01,335 Jo, isso é uma promoção enorme. 300 00:16:01,336 --> 00:16:03,880 É! Por que está tão triste? 301 00:16:03,881 --> 00:16:06,132 Minha vocação é ser assistente. 302 00:16:06,133 --> 00:16:09,761 Apoiar, ajudar, ser um andaime humano sustentando os poderosos. 303 00:16:11,638 --> 00:16:15,558 Num cargo executivo, nunca serei assistente de Jacques e Jean-Luc. 304 00:16:15,559 --> 00:16:17,935 - Continuo confuso. - São iguais agora. 305 00:16:17,936 --> 00:16:20,521 - Iguais? - Na teoria, sim. 306 00:16:20,522 --> 00:16:25,401 Mas, pela enorme popularidade do Playpen, na prática, eu tenho mais poder. 307 00:16:25,402 --> 00:16:26,736 Tá, ela é sua chefe. 308 00:16:26,737 --> 00:16:28,572 Não precisa esfregar na cara! 309 00:16:32,284 --> 00:16:33,117 - Eu... - Sacou? 310 00:16:33,118 --> 00:16:34,161 Não. 311 00:16:48,926 --> 00:16:50,760 Você está atrasado. 312 00:16:50,761 --> 00:16:54,138 Parou pra comer, balofo? 313 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 Não vou te encontrar. 314 00:16:56,350 --> 00:16:57,683 Que pena. 315 00:16:57,684 --> 00:17:00,353 Vai ter que compensar no Rio. 316 00:17:00,354 --> 00:17:02,188 Pelado, claro. 317 00:17:02,189 --> 00:17:04,774 Não vou mais te encontrar. 318 00:17:04,775 --> 00:17:08,403 Vou seguir meu coração. 319 00:17:09,780 --> 00:17:10,988 E você tem coração? 320 00:17:10,989 --> 00:17:14,116 Uma oportunidade lucrativa apareceu. 321 00:17:14,117 --> 00:17:16,868 Algo muito mais promissor que um simples roubo. 322 00:17:16,869 --> 00:17:19,789 Isso é algo mais original, mais... 323 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 Criativo? 324 00:17:22,542 --> 00:17:24,335 A idade te deixou cruel. 325 00:17:24,336 --> 00:17:26,630 Considere como uma lembrança de mim. 326 00:17:27,714 --> 00:17:29,174 Também tenho algo pra você. 327 00:17:56,493 --> 00:17:57,744 Mostre os dados. 328 00:17:58,412 --> 00:18:00,372 - Que dados? - Qualquer um, Jason! 329 00:18:06,211 --> 00:18:07,212 Bem melhor. 330 00:18:10,007 --> 00:18:14,051 TRASLADO DO AEROPORTO 331 00:18:14,052 --> 00:18:15,596 Lembra nossa última vez aqui? 332 00:18:17,139 --> 00:18:19,516 Eu te busquei quando você começou na MQ. 333 00:18:20,142 --> 00:18:21,434 Ah, é. 334 00:18:21,435 --> 00:18:23,103 É. Isso foi 15 anos atrás. 335 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 E 15 estilos diferentes de barba atrás. 336 00:18:28,275 --> 00:18:29,651 Segunda coisa engraçada. 337 00:18:30,485 --> 00:18:31,777 Ficou engraçada no fim? 338 00:18:31,778 --> 00:18:34,448 Não. Você só está com saudade de mim. 339 00:18:40,495 --> 00:18:43,624 Bom, tenho que ir. 340 00:18:44,208 --> 00:18:45,209 É. 341 00:18:47,878 --> 00:18:49,087 Posso te abraçar? 342 00:19:18,200 --> 00:19:19,409 Adeus, Ian. 343 00:19:24,373 --> 00:19:25,374 Adeus, Pop. 344 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 Droga. 345 00:20:09,585 --> 00:20:11,587 - O que está fazendo aqui? - Jesus! 346 00:20:13,046 --> 00:20:14,463 Por que você está aqui? 347 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 Responde primeiro. 348 00:20:16,800 --> 00:20:19,844 Só arrumando minhas coisas pra ir embora. 349 00:20:19,845 --> 00:20:20,929 Mentira. 350 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Você não arruma nada. 351 00:20:24,099 --> 00:20:25,558 Ia trabalhar, né? 352 00:20:25,559 --> 00:20:27,936 - Eu não ia trabalhar. - É mesmo? 353 00:20:28,729 --> 00:20:30,771 Porque acabei de receber um alerta 354 00:20:30,772 --> 00:20:34,734 que alguém tentou acessar os computadores sem saber a senha. 355 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 Então soube que era você. 356 00:20:37,279 --> 00:20:38,529 Maldito Controle de Versões. 357 00:20:38,530 --> 00:20:40,531 Tá, eu estava trabalhando. E daí? 358 00:20:40,532 --> 00:20:43,035 E daí? 359 00:20:44,411 --> 00:20:47,289 E daí que é um milagre. 360 00:20:48,290 --> 00:20:49,290 Pergunta rápida. 361 00:20:49,291 --> 00:20:53,044 O que você ia fazer depois que conseguisse fazer login? 362 00:20:53,045 --> 00:20:56,589 Qual era o plano de como você ia "trabalhar"? 363 00:20:56,590 --> 00:20:58,591 Eu ia digitar alguma coisa. 364 00:20:58,592 --> 00:20:59,842 - Alguma coisa? - É. 365 00:20:59,843 --> 00:21:01,969 Ia digitar algo e ver o que fazer. 366 00:21:01,970 --> 00:21:03,763 Por que não entrou no avião? 367 00:21:03,764 --> 00:21:06,807 Eu entrei no avião. Sim, entrei no avião. 368 00:21:06,808 --> 00:21:11,354 O avião já estava no ar quando recebi o alerta do Controle de Versões. 369 00:21:11,355 --> 00:21:15,483 Fingi que entrei em trabalho de parto pra voltarem com o maldito avião. 370 00:21:15,484 --> 00:21:19,612 Quando pousou e chamaram a ambulância, falei: "Não sei, parou do nada. 371 00:21:19,613 --> 00:21:21,447 Parece que subiu de volta." 372 00:21:21,448 --> 00:21:24,742 Joguei gaze como distração e saí correndo. 373 00:21:24,743 --> 00:21:27,203 Com certeza estou em alguma lista agora. 374 00:21:27,204 --> 00:21:29,539 Disse que seu feto subiu de volta? 375 00:21:29,540 --> 00:21:31,582 - Sim. - Está em todas as listas. 376 00:21:31,583 --> 00:21:35,002 Não muda de assunto. Você disse que esse era seu inferno. 377 00:21:35,003 --> 00:21:36,255 E é mesmo! 378 00:21:39,758 --> 00:21:40,884 É mesmo. 379 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 Então por que está aqui? 380 00:21:45,264 --> 00:21:47,891 - Faz diferença? - Faz. Por que está aqui? 381 00:21:54,815 --> 00:21:59,236 Essa expansão é a única coisa que eu tenho de você. 382 00:22:02,489 --> 00:22:04,992 E eu não consegui me despedir. 383 00:22:07,870 --> 00:22:09,705 Achei que fosse só um videogame. 384 00:22:13,750 --> 00:22:15,252 É, mas... 385 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 não é. 386 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 Por que não me disse que ia voltar? 387 00:22:26,680 --> 00:22:29,223 Eu estava tentando te dar o que você quer. 388 00:22:29,224 --> 00:22:31,602 Você me disse, bem ali, 389 00:22:32,561 --> 00:22:36,063 que queria colocar o máximo de distância entre nós. 390 00:22:36,064 --> 00:22:38,609 É isso que eu estou tentando fazer. 391 00:22:41,278 --> 00:22:44,865 E você sabia que, se me dissesse, eu não ia entrar no avião. 392 00:22:46,575 --> 00:22:48,493 Então guardou pra você. 393 00:22:59,213 --> 00:23:01,423 Você finalmente fez a coisa certa. 394 00:23:05,260 --> 00:23:07,304 E não quis nenhum crédito por isso. 395 00:23:11,725 --> 00:23:15,145 Poppy, por que você voltou? 396 00:23:19,274 --> 00:23:21,235 Porque é como você sempre diz: 397 00:23:22,945 --> 00:23:24,821 se tem um vislumbre de esperança 398 00:23:25,864 --> 00:23:28,742 de dar certo com alguém que você ama... 399 00:23:31,495 --> 00:23:33,330 você tem que agarrar com as duas mãos. 400 00:23:41,922 --> 00:23:43,382 Sempre digo isso mesmo. 401 00:23:45,759 --> 00:23:46,926 Não aperta tanto. 402 00:23:46,927 --> 00:23:48,846 - Eu vou fazer xixi. - Desculpa. 403 00:25:26,610 --> 00:25:28,612 Legendas: Marcela Almeida