1
00:00:07,925 --> 00:00:12,137
E essa é Elysium.
2
00:00:13,597 --> 00:00:14,598
O que achou?
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,139
É linda.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,975
- É inspiradora.
- É perfeita.
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,727
Né? Sabia que você ia gostar.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,439
Posso usar a expansão
pra promover mudanças sociais.
7
00:00:23,023 --> 00:00:26,108
Publicamente. Recuperar minha imagem.
Fazer algo de bom pelo mundo.
8
00:00:26,109 --> 00:00:27,985
Parece que seria bom pra você.
9
00:00:27,986 --> 00:00:31,781
As oportunidades de monetização
são infinitas.
10
00:00:31,782 --> 00:00:32,907
Nada nos segura.
11
00:00:32,908 --> 00:00:36,285
Seremos como padres
num caminhão de sorvete turbinado
12
00:00:36,286 --> 00:00:38,579
que faz 300km/h
e deixa a polícia comendo poeira.
13
00:00:38,580 --> 00:00:40,623
Eu não diria isso. Não diga isso.
14
00:00:40,624 --> 00:00:43,042
- Aceito.
- Eu nem ofereci nada ainda.
15
00:00:43,043 --> 00:00:45,378
Já sou a melhor programadora
da minha geração,
16
00:00:45,379 --> 00:00:46,754
trabalhar com a Poppy
17
00:00:46,755 --> 00:00:49,550
pode me tornar a melhor
de qualquer geração.
18
00:00:50,175 --> 00:00:51,008
É uma honra.
19
00:00:51,009 --> 00:00:53,761
Não estou vendo muita honra.
Está se ouvindo?
20
00:00:53,762 --> 00:00:55,972
- A Poppy vai voltar, né?
- Vai, sim.
21
00:00:55,973 --> 00:00:59,058
Eu a convenci.
Outro exemplo de liderança eficaz.
22
00:00:59,059 --> 00:01:03,062
Enganou a grávida a trabalhar
em vez de ficar com o pai do bebê dela.
23
00:01:03,063 --> 00:01:05,314
- Não. Ela quis.
- Então não fez nada.
24
00:01:05,315 --> 00:01:06,482
Como é eficaz?
25
00:01:06,483 --> 00:01:08,943
Não tenho tempo pra discutir os detalhes.
26
00:01:08,944 --> 00:01:12,113
Jacques e Jean-Luc
estão vindo de Montreal hoje.
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,406
Me ajuda a impressionar.
28
00:01:13,407 --> 00:01:14,782
- Posso fazer isso.
- Ótimo.
29
00:01:14,783 --> 00:01:17,535
E fala pros criativos
que gamers vão amar isso.
30
00:01:17,536 --> 00:01:18,536
Ficarei honrada.
31
00:01:18,537 --> 00:01:21,039
E, Rachel, promete não falar?
32
00:01:23,876 --> 00:01:26,752
Assim mesmo.
Que bom que todo mundo está alinhado.
33
00:01:26,753 --> 00:01:27,963
Estou pulando fora.
34
00:01:28,463 --> 00:01:31,507
Meu objetivo de vida é ser assistente
do Jacques e do Jean-Luc.
35
00:01:31,508 --> 00:01:34,511
É meu maior desejo
e minha vontade mais profunda.
36
00:01:35,012 --> 00:01:36,554
Tem ocupado todo meu tempo livre.
37
00:01:36,555 --> 00:01:40,350
Preparo o terreno há meses,
hoje vou colher o que plantei.
38
00:01:42,019 --> 00:01:44,937
Vou te ajudar,
mas só enquanto isso me ajudar.
39
00:01:44,938 --> 00:01:48,233
Depois disso, não me importa
se você vive ou morre.
40
00:01:49,818 --> 00:01:52,069
Aceito. O Esquadrão Classe A voltou!
41
00:01:52,070 --> 00:01:54,281
- O que é isso?
- Mandei não falar.
42
00:02:23,852 --> 00:02:25,311
Que batida única.
43
00:02:25,312 --> 00:02:27,397
Que visual único.
44
00:02:27,898 --> 00:02:29,899
- Tem fita adesiva no cabelo?
- E daí?
45
00:02:29,900 --> 00:02:31,359
- Posso tirar?
- Não.
46
00:02:31,360 --> 00:02:33,069
- Tá.
- Não se demitiu?
47
00:02:33,070 --> 00:02:35,197
Não ia jogar golfe com Jack Nicholson?
48
00:02:36,198 --> 00:02:37,199
Jack Nicklaus.
49
00:02:37,950 --> 00:02:40,493
Nicklaus joga golfe. Nicholson é ator.
50
00:02:40,494 --> 00:02:42,161
Mas jogaria com os dois.
51
00:02:42,162 --> 00:02:43,621
Por que você está aqui?
52
00:02:43,622 --> 00:02:46,416
Não. A pergunta é: por que você está aqui?
53
00:02:46,959 --> 00:02:48,709
Não ia pra Holanda?
54
00:02:48,710 --> 00:02:50,878
Alguém tem que ficar pela Elysium.
55
00:02:50,879 --> 00:02:51,796
Não.
56
00:02:51,797 --> 00:02:53,339
Os dois podem ir,
57
00:02:53,340 --> 00:02:57,343
- e isso seria o melhor pra todo mundo.
- Não pra Mythic Quest.
58
00:02:57,344 --> 00:03:00,304
Eles vão ficar bem.
Aliás, até melhor sem a gente.
59
00:03:00,305 --> 00:03:02,390
E a expansão, hein?
60
00:03:02,391 --> 00:03:04,684
A que a gente colocou a alma?
61
00:03:04,685 --> 00:03:07,937
Não pode ficar na MQ, infeliz,
62
00:03:07,938 --> 00:03:10,022
se matando de trabalhar
e me odiando por isso.
63
00:03:10,023 --> 00:03:13,234
E eu não posso ficar
porque a ideia de sentar na mesa,
64
00:03:13,235 --> 00:03:17,739
olhar pra esquerda e você não estar lá
é o meu inferno pessoal.
65
00:03:18,574 --> 00:03:21,618
E, se você for sincera, não diria o mesmo?
66
00:03:26,415 --> 00:03:29,501
Por que você não pode mudar?
67
00:03:30,335 --> 00:03:32,253
Só um pouquinho.
68
00:03:32,254 --> 00:03:34,005
Todo mundo faz isso.
69
00:03:34,006 --> 00:03:36,382
Qualquer pessoa normal consegue.
70
00:03:36,383 --> 00:03:37,508
Eu não sei!
71
00:03:37,509 --> 00:03:41,512
Eu não passo tanto tempo na terapia
quanto o resto de vocês, porra!
72
00:03:41,513 --> 00:03:43,307
Millennials estragaram tudo...
73
00:03:44,641 --> 00:03:48,060
Eu fico tentando fazer a coisa certa,
74
00:03:48,061 --> 00:03:51,272
e acaba sendo exatamente o oposto.
75
00:03:51,273 --> 00:03:54,443
Não sei por que só eu
não consigo enxergar isso.
76
00:03:56,570 --> 00:03:59,907
Finalmente algo que Ian Grimm
não consegue enxergar.
77
00:04:01,617 --> 00:04:02,534
Tá bom.
78
00:04:03,035 --> 00:04:05,412
Tá bom. Isso foi meio engraçado.
79
00:04:06,330 --> 00:04:07,163
- Foi?
- Foi.
80
00:04:07,164 --> 00:04:09,373
Pegou algo que falei no passado
81
00:04:09,374 --> 00:04:13,127
e usou contra mim num momento
de alta tensão pra quebrar o gelo.
82
00:04:13,128 --> 00:04:15,379
Explicar diminui a graça, mas...
83
00:04:15,380 --> 00:04:17,215
- Sou engraçada.
- Não é isso.
84
00:04:17,216 --> 00:04:21,302
Você fez uma coisa engraçada,
isso não te torna engraçada.
85
00:04:21,303 --> 00:04:25,014
Mas é importante.
Você fez o jogo, tivemos nossa história,
86
00:04:25,015 --> 00:04:28,226
e, no final, você disse algo engraçado.
87
00:04:28,227 --> 00:04:29,310
Fechou o ciclo.
88
00:04:29,311 --> 00:04:32,397
O que significa
que não tem mais nada pra você aqui.
89
00:04:35,275 --> 00:04:37,485
- E a Elysium? Deixa morrer?
- Poppy.
90
00:04:37,486 --> 00:04:39,320
Disse que era nossa melhor criação.
91
00:04:39,321 --> 00:04:41,657
- Poppy!
- Não podemos deixar...
92
00:04:42,991 --> 00:04:45,118
É só um videogame.
93
00:04:46,954 --> 00:04:48,412
É só um videogame.
94
00:04:48,413 --> 00:04:50,374
Estamos falando da sua vida.
95
00:04:54,711 --> 00:04:57,047
Você não precisa mais ser a máquina.
96
00:05:03,804 --> 00:05:06,389
- Merda. Tá bom.
- Tá bom.
97
00:05:06,390 --> 00:05:10,142
Por que não me convenceu antes?
Agora tenho que rearrumar tudo.
98
00:05:10,143 --> 00:05:13,312
Não precisa. David cuida disso.
Pega só o essencial.
99
00:05:13,313 --> 00:05:14,898
- Essencial. Tá.
- Sim.
100
00:05:16,483 --> 00:05:18,192
- Meu Deus!
- Puta merda!
101
00:05:18,193 --> 00:05:21,404
Começa com uma escova de dente
e um enxaguante bucal,
102
00:05:21,405 --> 00:05:22,614
e seguimos daí.
103
00:05:23,282 --> 00:05:24,533
Jesus.
104
00:05:27,369 --> 00:05:29,871
A segurança vai ligar
quando eles chegarem.
105
00:05:29,872 --> 00:05:30,789
Prontos?
106
00:05:32,291 --> 00:05:33,292
Vamos lá.
107
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
Alô?
108
00:05:35,502 --> 00:05:36,545
Chegaram. Sim.
109
00:05:37,254 --> 00:05:38,297
Desculpa, quem?
110
00:05:40,507 --> 00:05:41,925
Ok, obrigado.
111
00:05:42,968 --> 00:05:44,094
Jacques e Jean-Luc?
112
00:05:44,678 --> 00:05:46,430
Não. É um tal de Jean-Georges.
113
00:05:48,724 --> 00:05:50,516
O quê? Quem é? O chefe deles?
114
00:05:50,517 --> 00:05:53,769
Não. Muito mais poderoso.
É o assistente deles.
115
00:05:53,770 --> 00:05:56,856
Espera, nem se deram ao trabalho
de vir pessoalmente?
116
00:05:56,857 --> 00:05:58,399
Não me surpreende.
117
00:05:58,400 --> 00:06:00,359
Eles mal se falam desde o caso.
118
00:06:00,360 --> 00:06:01,527
Tiveram um caso?
119
00:06:01,528 --> 00:06:03,989
Não. Jacques dormiu
com a esposa do Jean-Luc.
120
00:06:04,698 --> 00:06:06,074
Ou foi o contrário.
121
00:06:06,909 --> 00:06:08,868
É difícil acompanhar.
Irmãos são complicados.
122
00:06:08,869 --> 00:06:09,827
São irmãos?
123
00:06:09,828 --> 00:06:11,913
Meio-irmãos.
Jean-Georges é o intermediário.
124
00:06:11,914 --> 00:06:14,832
Eles fazem o que ele manda.
Confiam totalmente.
125
00:06:14,833 --> 00:06:16,751
Como o faremos topar a expansão?
126
00:06:16,752 --> 00:06:18,086
Deixa comigo. Sai.
127
00:06:18,670 --> 00:06:19,713
Ok.
128
00:06:20,422 --> 00:06:22,548
Em seis meses, fiz amizade com ele
129
00:06:22,549 --> 00:06:24,675
- pra tomar o emprego dele. É.
- O emprego.
130
00:06:24,676 --> 00:06:27,929
Posso usar essa amizade
pra conquistar a confiança dele
131
00:06:27,930 --> 00:06:30,265
e cravar a faca ainda mais fundo.
132
00:06:30,849 --> 00:06:32,643
E convencer ele da expansão?
133
00:06:34,019 --> 00:06:35,187
Sim. Claro.
134
00:06:36,271 --> 00:06:37,313
Ele chegou.
135
00:06:37,314 --> 00:06:38,857
Bonjour!
136
00:06:39,441 --> 00:06:42,109
Não. Nem vem.
137
00:06:42,110 --> 00:06:45,572
Passei a noite com vinho e K-dramas,
não estou a fim.
138
00:06:46,865 --> 00:06:47,991
Carol.
139
00:06:49,201 --> 00:06:50,327
Escuta,
140
00:06:51,411 --> 00:06:54,580
sei que anda mergulhando a caneta
na tinta da empresa.
141
00:06:54,581 --> 00:06:56,208
Ou na tinta dos testadores.
142
00:06:58,418 --> 00:07:00,920
Não faço a menor ideia
do que está falando.
143
00:07:00,921 --> 00:07:01,838
É mesmo?
144
00:07:01,839 --> 00:07:07,093
Bem, digamos que estou preocupado
e acho que devia falar com alguém.
145
00:07:07,094 --> 00:07:08,719
Não comigo. Um profissional.
146
00:07:08,720 --> 00:07:11,515
Que tal ser profissional
e cuidar da sua vida?
147
00:07:12,474 --> 00:07:14,350
Gritando por causa da minha vida amorosa.
148
00:07:14,351 --> 00:07:17,353
Queria estar em casa vendo
Uma Advogada Extraordinária.
149
00:07:17,354 --> 00:07:19,188
Ela é incompreendida, como eu.
150
00:07:19,189 --> 00:07:20,357
Eu não gritei.
151
00:07:22,484 --> 00:07:23,317
Bonjour.
152
00:07:23,318 --> 00:07:24,527
Jean-Georges.
153
00:07:24,528 --> 00:07:25,696
Josephine.
154
00:07:27,239 --> 00:07:30,742
- Finalmente nos conhecemos.
- Finalmente. É por aqui, vem.
155
00:07:35,956 --> 00:07:38,457
Considera isso um item essencial?
156
00:07:38,458 --> 00:07:39,375
Uma luminária?
157
00:07:39,376 --> 00:07:40,878
É minha arte nova.
158
00:07:42,963 --> 00:07:45,298
- Ah, legal.
- Não é?
159
00:07:45,299 --> 00:07:46,383
O que significa?
160
00:07:47,009 --> 00:07:47,843
Chuta.
161
00:07:49,219 --> 00:07:52,513
Bom, é vazia e frágil.
162
00:07:52,514 --> 00:07:55,559
É bonita, tipo uma concha bonita
de alguma coisa.
163
00:07:57,603 --> 00:08:01,648
Talvez uma bolha fofa
que pode estourar a qualquer momento.
164
00:08:04,651 --> 00:08:06,820
Não era isso que eu queria passar.
165
00:08:08,864 --> 00:08:09,907
Era?
166
00:08:10,824 --> 00:08:13,827
Putz, não me escuta.
Sou ruim pra interpretar arte.
167
00:08:15,120 --> 00:08:18,123
Mas não deixaria uma criança perto dela,
destruiria rapidinho.
168
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
Você está bem?
169
00:08:23,921 --> 00:08:25,755
- Vai dar à luz?
- Não vou dar...
170
00:08:25,756 --> 00:08:27,256
- Não!
- O carro está limpo.
171
00:08:27,257 --> 00:08:30,593
- Para de gritar! Não vou dar à luz.
- Se tiver que fazer o parto,
172
00:08:30,594 --> 00:08:32,678
- eu faço.
- Não vai fazer o parto.
173
00:08:32,679 --> 00:08:37,307
Só estou ansiosa,
porque isto é loucura, né?
174
00:08:37,308 --> 00:08:41,897
Não é? Me mudar pra um país
que eu nem conheço
175
00:08:42,523 --> 00:08:44,482
no meu terceiro trimestre,
176
00:08:44,483 --> 00:08:47,235
pra ficar com meu namorado
que, sinceramente,
177
00:08:47,236 --> 00:08:49,946
eu nem sei se quer o bebê.
178
00:08:49,947 --> 00:08:53,242
Isso é receita pra desastre, né?
179
00:08:54,159 --> 00:08:56,619
Olha, o cara é incrível, Poppy.
180
00:08:56,620 --> 00:08:58,704
E vocês dois combinam muito.
181
00:08:58,705 --> 00:09:00,206
- Eu vi.
- Sim.
182
00:09:00,207 --> 00:09:02,375
Bom, a gente se dá bem,
183
00:09:02,376 --> 00:09:05,629
mas é fácil dar certo
quando tudo gira em torno do...
184
00:09:07,756 --> 00:09:08,841
Do quê?
185
00:09:09,424 --> 00:09:11,634
- Do sexo.
- Isso não é sexo.
186
00:09:11,635 --> 00:09:13,761
- É sexo.
- Como engravidou assim?
187
00:09:13,762 --> 00:09:18,099
- Não sei outra forma de mostrar...
- Qual é o Storm e qual é você?
188
00:09:18,100 --> 00:09:22,520
Só estou dizendo que, beleza,
parece bonito por fora,
189
00:09:22,521 --> 00:09:26,066
mas e se eu chegar lá e a bolha estourar?
190
00:09:27,776 --> 00:09:29,277
Bom, sim,
191
00:09:29,278 --> 00:09:31,029
isso pode acontecer.
192
00:09:32,239 --> 00:09:35,366
Mas você tem que arriscar, né?
Qual é a alternativa?
193
00:09:35,367 --> 00:09:41,789
Ficar aqui tentando consertar algo
que nunca vai ter conserto,
194
00:09:41,790 --> 00:09:43,125
e você sabe disso?
195
00:09:47,504 --> 00:09:50,007
Acho que você tem uma chance
com esse cara...
196
00:09:51,633 --> 00:09:52,968
É como eu sempre digo:
197
00:09:53,594 --> 00:09:57,013
se tem um vislumbre de esperança
198
00:09:57,014 --> 00:09:59,307
de dar certo com alguém que você ama,
199
00:09:59,308 --> 00:10:01,727
você tem que agarrar com as duas mãos.
200
00:10:05,355 --> 00:10:07,565
Você nunca disse isso na vida.
201
00:10:07,566 --> 00:10:08,691
Eu sempre digo.
202
00:10:08,692 --> 00:10:11,360
- Eu sempre...
- Você sempre diz "vislumbre"?
203
00:10:11,361 --> 00:10:14,655
- Sim. Direto.
- Nunca te ouvi dizer "vislumbre".
204
00:10:14,656 --> 00:10:16,033
Usa em uma frase.
205
00:10:16,783 --> 00:10:18,327
Não a que acabou de dizer.
206
00:10:18,952 --> 00:10:22,955
Tem um vislumbre de chance
de você ter peidado
207
00:10:22,956 --> 00:10:24,874
- há 20 minutos...
- Mais que um vislumbre.
208
00:10:24,875 --> 00:10:26,293
Eu sabia!
209
00:10:34,760 --> 00:10:37,678
Essa é Elysium,
nossa expansão mais empolgante até hoje.
210
00:10:37,679 --> 00:10:40,515
E o Sr. Brittlesbee montou um time
igualmente empolgante.
211
00:10:40,516 --> 00:10:41,432
Sim.
212
00:10:41,433 --> 00:10:45,228
A genial Poppy Li,
única diretora criativa daqui pra frente.
213
00:10:45,229 --> 00:10:47,188
O fenômeno da monetização, Brad.
214
00:10:47,189 --> 00:10:49,732
- É assim que chama o cara da grana.
- Para.
215
00:10:49,733 --> 00:10:52,986
- Sua parceira no crime, Rachel.
- Não sou criminosa. Sou boazinha.
216
00:10:53,987 --> 00:10:57,490
E a parceira dela na vida
e gênio da programação, Dana.
217
00:10:57,491 --> 00:10:58,742
Dana na área!
218
00:11:00,035 --> 00:11:02,036
Foi mal. A energia do David me contagiou.
219
00:11:02,037 --> 00:11:03,956
Prazer em conhecê-los.
220
00:11:05,624 --> 00:11:07,583
Algum deles fala francês?
221
00:11:07,584 --> 00:11:09,461
Mal falam inglês.
222
00:11:12,631 --> 00:11:15,509
Esse homem é uma cobra.
223
00:11:16,260 --> 00:11:17,719
Ele é um crápula.
224
00:11:18,428 --> 00:11:20,013
Ela é uma criança.
225
00:11:20,764 --> 00:11:24,101
E aquela ali
tem cara de brava o tempo todo.
226
00:11:25,269 --> 00:11:28,938
Além disso,
tive que subir de escada mais cedo
227
00:11:28,939 --> 00:11:31,441
porque a mulher no elevador
fedia a álcool barato.
228
00:11:33,068 --> 00:11:35,903
Tudo seria divertido
como uma peça do Molière,
229
00:11:35,904 --> 00:11:37,655
mas isto é um negócio.
230
00:11:37,656 --> 00:11:39,073
Montreal está preocupada.
231
00:11:39,074 --> 00:11:40,617
Uma mudança é necessária.
232
00:11:42,619 --> 00:11:45,247
Podemos nos ajudar. Afinal, somos amigos.
233
00:11:45,998 --> 00:11:50,627
Amigos não tentam roubar
o emprego do outro amigo, né?
234
00:11:52,963 --> 00:11:54,922
Não se faça de boba, Josephine.
235
00:11:54,923 --> 00:11:57,466
O cara do bigode
já faz esse papel por você.
236
00:11:57,467 --> 00:11:59,845
- Desculpa, o quê?
- Elogiou seu bigode.
237
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Muito merci.
238
00:12:02,014 --> 00:12:04,057
O destino deles está na minha mão.
239
00:12:05,517 --> 00:12:06,935
E o seu também.
240
00:12:19,114 --> 00:12:20,198
Toc-toc.
241
00:12:20,199 --> 00:12:22,366
- Ei, Carol.
- Não. Fora.
242
00:12:22,367 --> 00:12:25,203
Não podem ficar brigando
e fazendo escândalo.
243
00:12:25,204 --> 00:12:27,413
O que aconteceu já acabou.
244
00:12:27,414 --> 00:12:28,706
Carol, por favor.
245
00:12:28,707 --> 00:12:30,666
Não estamos mais brigando.
246
00:12:30,667 --> 00:12:32,001
É, fizemos as pazes.
247
00:12:32,002 --> 00:12:34,253
Nossa amizade é mais importante.
248
00:12:34,254 --> 00:12:37,758
Só queríamos pedir desculpas
pelo transtorno que causamos.
249
00:12:38,675 --> 00:12:40,176
Enfim, sentimos muito.
250
00:12:40,177 --> 00:12:42,763
Não vamos mais te atrapalhar.
251
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Tchau.
252
00:12:46,475 --> 00:12:47,809
- Pra sempre.
- É.
253
00:12:51,355 --> 00:12:52,231
Esperem.
254
00:12:55,317 --> 00:13:01,156
Isso não precisa ser
uma situação de escolher um ou outro.
255
00:13:05,077 --> 00:13:06,703
O que estou dizendo
256
00:13:07,829 --> 00:13:11,834
é que tem Carol suficiente pra todo mundo.
257
00:13:19,550 --> 00:13:20,551
Tá.
258
00:13:21,844 --> 00:13:22,760
Tá.
259
00:13:22,761 --> 00:13:23,886
Não.
260
00:13:23,887 --> 00:13:25,721
- Parem.
- Desculpa.
261
00:13:25,722 --> 00:13:26,974
- Você...
- Eu pensei...
262
00:13:49,788 --> 00:13:51,456
Não digo que nunca pensei.
263
00:13:52,124 --> 00:13:52,958
É.
264
00:13:54,334 --> 00:13:55,502
Eu também.
265
00:14:12,352 --> 00:14:13,604
Foi só um sonho.
266
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
Carol precisa de terapia.
267
00:14:25,407 --> 00:14:27,367
Bom, eu tomei minha decisão.
268
00:14:31,455 --> 00:14:33,247
Está na minha hora.
269
00:14:33,248 --> 00:14:34,665
Amiga querida.
270
00:14:34,666 --> 00:14:37,877
- Canalha.
- Tente não chorar, Jo.
271
00:14:37,878 --> 00:14:42,257
Sua situação já é trágica o suficiente.
272
00:14:45,052 --> 00:14:46,303
Au revoir a todos.
273
00:14:47,304 --> 00:14:48,679
- Au revoir.
- Bonjour.
274
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
Uma nova era começa.
275
00:14:55,646 --> 00:14:57,146
Nova era? Parece ruim.
276
00:14:57,147 --> 00:14:59,357
Estranho. Ele cancelou a expansão?
277
00:14:59,358 --> 00:15:01,692
- Não, ele adorou.
- Cancelou o jogo?
278
00:15:01,693 --> 00:15:05,196
- Não, ele acredita na longevidade dele.
- Então ele topou?
279
00:15:05,197 --> 00:15:07,907
Não. Montreal não está feliz com a gestão.
280
00:15:07,908 --> 00:15:10,827
Merda. Eu sabia. Merda.
281
00:15:14,206 --> 00:15:15,457
Tomei decisões ruins.
282
00:15:15,999 --> 00:15:19,710
Não vou mentir.
Talvez eu não seja bom neste trabalho.
283
00:15:19,711 --> 00:15:22,548
Não vão te demitir.
Vão botar alguém pra te ajudar.
284
00:15:23,632 --> 00:15:24,925
Isso! Voltei, baby.
285
00:15:25,551 --> 00:15:27,677
Tá bom. Ótimo. Alguém pra me ajudar.
286
00:15:27,678 --> 00:15:28,886
É franco-canadense?
287
00:15:28,887 --> 00:15:31,848
Preciso baixar o Duolingo,
aprender francês?
288
00:15:31,849 --> 00:15:32,933
Sou eu.
289
00:15:34,643 --> 00:15:35,644
Fui rebaixada.
290
00:15:36,770 --> 00:15:38,856
Você é minha assistente? Tá bom.
291
00:15:39,648 --> 00:15:41,524
Não amo isso, sendo sincero.
292
00:15:41,525 --> 00:15:42,609
Mas vou aceitar.
293
00:15:43,485 --> 00:15:46,237
É uma chance de ensinar,
você tem muito a aprender.
294
00:15:46,238 --> 00:15:48,615
Não como sua assistente.
Como chefe do Playpen.
295
00:15:50,325 --> 00:15:52,159
Não entendi. Alguém entendeu?
296
00:15:52,160 --> 00:15:53,245
Bom...
297
00:15:54,663 --> 00:15:55,497
Tá, espera.
298
00:15:55,998 --> 00:15:57,541
Virou chefe do Playpen?
299
00:15:58,667 --> 00:16:01,335
Jo, isso é uma promoção enorme.
300
00:16:01,336 --> 00:16:03,880
É! Por que está tão triste?
301
00:16:03,881 --> 00:16:06,132
Minha vocação é ser assistente.
302
00:16:06,133 --> 00:16:09,761
Apoiar, ajudar, ser um andaime humano
sustentando os poderosos.
303
00:16:11,638 --> 00:16:15,558
Num cargo executivo, nunca serei
assistente de Jacques e Jean-Luc.
304
00:16:15,559 --> 00:16:17,935
- Continuo confuso.
- São iguais agora.
305
00:16:17,936 --> 00:16:20,521
- Iguais?
- Na teoria, sim.
306
00:16:20,522 --> 00:16:25,401
Mas, pela enorme popularidade do Playpen,
na prática, eu tenho mais poder.
307
00:16:25,402 --> 00:16:26,736
Tá, ela é sua chefe.
308
00:16:26,737 --> 00:16:28,572
Não precisa esfregar na cara!
309
00:16:32,284 --> 00:16:33,117
- Eu...
- Sacou?
310
00:16:33,118 --> 00:16:34,161
Não.
311
00:16:48,926 --> 00:16:50,760
Você está atrasado.
312
00:16:50,761 --> 00:16:54,138
Parou pra comer, balofo?
313
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
Não vou te encontrar.
314
00:16:56,350 --> 00:16:57,683
Que pena.
315
00:16:57,684 --> 00:17:00,353
Vai ter que compensar no Rio.
316
00:17:00,354 --> 00:17:02,188
Pelado, claro.
317
00:17:02,189 --> 00:17:04,774
Não vou mais te encontrar.
318
00:17:04,775 --> 00:17:08,403
Vou seguir meu coração.
319
00:17:09,780 --> 00:17:10,988
E você tem coração?
320
00:17:10,989 --> 00:17:14,116
Uma oportunidade lucrativa apareceu.
321
00:17:14,117 --> 00:17:16,868
Algo muito mais promissor
que um simples roubo.
322
00:17:16,869 --> 00:17:19,789
Isso é algo mais original, mais...
323
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
Criativo?
324
00:17:22,542 --> 00:17:24,335
A idade te deixou cruel.
325
00:17:24,336 --> 00:17:26,630
Considere como uma lembrança de mim.
326
00:17:27,714 --> 00:17:29,174
Também tenho algo pra você.
327
00:17:56,493 --> 00:17:57,744
Mostre os dados.
328
00:17:58,412 --> 00:18:00,372
- Que dados?
- Qualquer um, Jason!
329
00:18:06,211 --> 00:18:07,212
Bem melhor.
330
00:18:10,007 --> 00:18:14,051
TRASLADO DO AEROPORTO
331
00:18:14,052 --> 00:18:15,596
Lembra nossa última vez aqui?
332
00:18:17,139 --> 00:18:19,516
Eu te busquei quando você começou na MQ.
333
00:18:20,142 --> 00:18:21,434
Ah, é.
334
00:18:21,435 --> 00:18:23,103
É. Isso foi 15 anos atrás.
335
00:18:23,604 --> 00:18:26,190
E 15 estilos diferentes de barba atrás.
336
00:18:28,275 --> 00:18:29,651
Segunda coisa engraçada.
337
00:18:30,485 --> 00:18:31,777
Ficou engraçada no fim?
338
00:18:31,778 --> 00:18:34,448
Não. Você só está com saudade de mim.
339
00:18:40,495 --> 00:18:43,624
Bom, tenho que ir.
340
00:18:44,208 --> 00:18:45,209
É.
341
00:18:47,878 --> 00:18:49,087
Posso te abraçar?
342
00:19:18,200 --> 00:19:19,409
Adeus, Ian.
343
00:19:24,373 --> 00:19:25,374
Adeus, Pop.
344
00:20:07,749 --> 00:20:09,042
Droga.
345
00:20:09,585 --> 00:20:11,587
- O que está fazendo aqui?
- Jesus!
346
00:20:13,046 --> 00:20:14,463
Por que você está aqui?
347
00:20:14,464 --> 00:20:15,716
Responde primeiro.
348
00:20:16,800 --> 00:20:19,844
Só arrumando minhas coisas pra ir embora.
349
00:20:19,845 --> 00:20:20,929
Mentira.
350
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Você não arruma nada.
351
00:20:24,099 --> 00:20:25,558
Ia trabalhar, né?
352
00:20:25,559 --> 00:20:27,936
- Eu não ia trabalhar.
- É mesmo?
353
00:20:28,729 --> 00:20:30,771
Porque acabei de receber um alerta
354
00:20:30,772 --> 00:20:34,734
que alguém tentou acessar os computadores
sem saber a senha.
355
00:20:34,735 --> 00:20:36,320
Então soube que era você.
356
00:20:37,279 --> 00:20:38,529
Maldito Controle de Versões.
357
00:20:38,530 --> 00:20:40,531
Tá, eu estava trabalhando. E daí?
358
00:20:40,532 --> 00:20:43,035
E daí?
359
00:20:44,411 --> 00:20:47,289
E daí que é um milagre.
360
00:20:48,290 --> 00:20:49,290
Pergunta rápida.
361
00:20:49,291 --> 00:20:53,044
O que você ia fazer
depois que conseguisse fazer login?
362
00:20:53,045 --> 00:20:56,589
Qual era o plano
de como você ia "trabalhar"?
363
00:20:56,590 --> 00:20:58,591
Eu ia digitar alguma coisa.
364
00:20:58,592 --> 00:20:59,842
- Alguma coisa?
- É.
365
00:20:59,843 --> 00:21:01,969
Ia digitar algo e ver o que fazer.
366
00:21:01,970 --> 00:21:03,763
Por que não entrou no avião?
367
00:21:03,764 --> 00:21:06,807
Eu entrei no avião. Sim, entrei no avião.
368
00:21:06,808 --> 00:21:11,354
O avião já estava no ar quando recebi
o alerta do Controle de Versões.
369
00:21:11,355 --> 00:21:15,483
Fingi que entrei em trabalho de parto
pra voltarem com o maldito avião.
370
00:21:15,484 --> 00:21:19,612
Quando pousou e chamaram a ambulância,
falei: "Não sei, parou do nada.
371
00:21:19,613 --> 00:21:21,447
Parece que subiu de volta."
372
00:21:21,448 --> 00:21:24,742
Joguei gaze como distração e saí correndo.
373
00:21:24,743 --> 00:21:27,203
Com certeza estou em alguma lista agora.
374
00:21:27,204 --> 00:21:29,539
Disse que seu feto subiu de volta?
375
00:21:29,540 --> 00:21:31,582
- Sim.
- Está em todas as listas.
376
00:21:31,583 --> 00:21:35,002
Não muda de assunto.
Você disse que esse era seu inferno.
377
00:21:35,003 --> 00:21:36,255
E é mesmo!
378
00:21:39,758 --> 00:21:40,884
É mesmo.
379
00:21:42,594 --> 00:21:43,762
Então por que está aqui?
380
00:21:45,264 --> 00:21:47,891
- Faz diferença?
- Faz. Por que está aqui?
381
00:21:54,815 --> 00:21:59,236
Essa expansão é a única coisa
que eu tenho de você.
382
00:22:02,489 --> 00:22:04,992
E eu não consegui me despedir.
383
00:22:07,870 --> 00:22:09,705
Achei que fosse só um videogame.
384
00:22:13,750 --> 00:22:15,252
É, mas...
385
00:22:18,922 --> 00:22:19,923
não é.
386
00:22:23,719 --> 00:22:26,679
Por que não me disse que ia voltar?
387
00:22:26,680 --> 00:22:29,223
Eu estava tentando te dar o que você quer.
388
00:22:29,224 --> 00:22:31,602
Você me disse, bem ali,
389
00:22:32,561 --> 00:22:36,063
que queria colocar
o máximo de distância entre nós.
390
00:22:36,064 --> 00:22:38,609
É isso que eu estou tentando fazer.
391
00:22:41,278 --> 00:22:44,865
E você sabia que, se me dissesse,
eu não ia entrar no avião.
392
00:22:46,575 --> 00:22:48,493
Então guardou pra você.
393
00:22:59,213 --> 00:23:01,423
Você finalmente fez a coisa certa.
394
00:23:05,260 --> 00:23:07,304
E não quis nenhum crédito por isso.
395
00:23:11,725 --> 00:23:15,145
Poppy, por que você voltou?
396
00:23:19,274 --> 00:23:21,235
Porque é como você sempre diz:
397
00:23:22,945 --> 00:23:24,821
se tem um vislumbre de esperança
398
00:23:25,864 --> 00:23:28,742
de dar certo com alguém que você ama...
399
00:23:31,495 --> 00:23:33,330
você tem que agarrar com as duas mãos.
400
00:23:41,922 --> 00:23:43,382
Sempre digo isso mesmo.
401
00:23:45,759 --> 00:23:46,926
Não aperta tanto.
402
00:23:46,927 --> 00:23:48,846
- Eu vou fazer xixi.
- Desculpa.
403
00:25:26,610 --> 00:25:28,612
Legendas: Marcela Almeida