1 00:00:07,925 --> 00:00:12,137 E isto é a Elísio. 2 00:00:13,597 --> 00:00:14,598 Que achas? 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,139 É linda. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,975 - Deixa-nos humildes. - É perfeita. 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,727 Não é? Sabia que ias gostar. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,439 Posso usá-la para fazer uma mudança social positiva. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,023 Publicamente. 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,108 Limpar a imagem. Praticar o bem pelo mundo. 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,985 Parece que queres praticar o bem por ti. 10 00:00:27,986 --> 00:00:31,781 As oportunidades de lucro são infinitas. 11 00:00:31,782 --> 00:00:32,907 Nada nos travará. 12 00:00:32,908 --> 00:00:36,285 David, seríamos como padres católicos numa carrinha de gelados quitada, 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,579 capaz de andar a 320 km/h e fugir à polícia. 14 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 Não diria isso. Aliás, não digas isso. 15 00:00:40,624 --> 00:00:43,042 - Aceito. - Ainda não te ofereci nada. 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,378 Já sou a melhor programadora da minha geração, 17 00:00:45,379 --> 00:00:49,550 mas trabalhar com a Poppy pode ajudar-me a ser a melhor programadora de sempre. 18 00:00:50,175 --> 00:00:51,008 Isso deixa-me humilde. 19 00:00:51,009 --> 00:00:53,761 Não parece nada humilde. Já te ouviste a falar? 20 00:00:53,762 --> 00:00:54,887 A Poppy vai voltar? 21 00:00:54,888 --> 00:00:55,972 Sim, vai. 22 00:00:55,973 --> 00:00:59,058 Convenci-a a ficar. Mais um exemplo da minha liderança eficaz. 23 00:00:59,059 --> 00:01:00,768 Enganaste uma grávida para trabalhar 24 00:01:00,769 --> 00:01:03,062 em vez de estar com o pai do bebé por nascer. 25 00:01:03,063 --> 00:01:03,980 Ela queria ficar. 26 00:01:03,981 --> 00:01:06,482 Então, não fizeste nada. Isso é ser eficaz? 27 00:01:06,483 --> 00:01:08,943 Não tenho tempo para entrar em pormenores. 28 00:01:08,944 --> 00:01:13,406 O Jacques e o Jean-Luc vêm de Montreal, e preciso de ajuda para os deslumbrar. 29 00:01:13,407 --> 00:01:14,782 - Conta comigo. - Ótimo. 30 00:01:14,783 --> 00:01:17,535 E explica aos criativos como os jogadores vão adorar isto. 31 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 Humildemente. 32 00:01:19,538 --> 00:01:21,039 E, Rachel, podes não abrir a boca? 33 00:01:23,876 --> 00:01:26,752 Isso mesmo! Ótimo. Ainda bem que todos alinham. 34 00:01:26,753 --> 00:01:27,963 Vou saltar borda fora. 35 00:01:28,463 --> 00:01:31,507 O meu derradeiro objetivo é ser assistente do Jacques e do Jean-Luc. 36 00:01:31,508 --> 00:01:34,511 É a minha maior pretensão e o meu desejo mais sombrio. 37 00:01:35,012 --> 00:01:36,554 Tem-me ocupado o tempo todo. 38 00:01:36,555 --> 00:01:40,350 Tenho feito trabalho de sapa há meses e hoje vou colher o que semeei. 39 00:01:42,019 --> 00:01:44,937 Vou ajudar-te na medida que isso me ajudar. 40 00:01:44,938 --> 00:01:48,233 Depois disso, não quero saber se vives ou morres, David. 41 00:01:49,818 --> 00:01:52,069 Aceito. A tropa de elite está de volta! 42 00:01:52,070 --> 00:01:54,281 - Tropa? - Disse para não falares. 43 00:02:23,852 --> 00:02:25,311 Que bater tão característico. 44 00:02:25,312 --> 00:02:27,397 Que aspeto tão característico. 45 00:02:27,898 --> 00:02:29,899 - Tens fita-cola no cabelo? - Que queres? 46 00:02:29,900 --> 00:02:31,359 - Queres que a tire? - Não. 47 00:02:31,360 --> 00:02:33,069 - Certo. - Não te despediste? 48 00:02:33,070 --> 00:02:35,197 Não devias estar a jogar golfe com o Jack Nicholson? 49 00:02:36,198 --> 00:02:37,199 Jack Nicklaus. 50 00:02:37,950 --> 00:02:40,493 O Jack Nicklaus é golfista. O Jack Nicholson é ator. 51 00:02:40,494 --> 00:02:42,161 Mas gostava de jogar com os dois. 52 00:02:42,162 --> 00:02:43,621 Que fazes aqui? 53 00:02:43,622 --> 00:02:46,416 Não. A pergunta é: "Que fazes tu aqui?" 54 00:02:46,959 --> 00:02:48,709 Não ias para os Países Baixos? 55 00:02:48,710 --> 00:02:50,878 Um de nós tem de ficar pela Elísio. 56 00:02:50,879 --> 00:02:51,796 Mentira. 57 00:02:51,797 --> 00:02:53,339 Podemos ir os dois. 58 00:02:53,340 --> 00:02:57,343 - É o melhor para toda a gente. - Não para o Mythic Quest. 59 00:02:57,344 --> 00:03:00,304 Vão ficar bem. Até ficam melhor sem nós. 60 00:03:00,305 --> 00:03:02,390 E a expansão? 61 00:03:02,391 --> 00:03:04,684 Dedicámos-lhe as nossas almas. 62 00:03:04,685 --> 00:03:10,022 Não podes ficar no MQ e ser triste, a matares-te a trabalhar e a odiares-me. 63 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 E eu não posso ficar porque a ideia de estar à secretária, 64 00:03:13,235 --> 00:03:17,739 olhar para a esquerda e não te ver é a minha versão do inferno. 65 00:03:18,574 --> 00:03:21,618 E, sinceramente, não achas o mesmo? 66 00:03:26,415 --> 00:03:29,501 Porque não podes mudar? 67 00:03:30,335 --> 00:03:32,253 Só um bocadinho. 68 00:03:32,254 --> 00:03:34,005 Todos o fazem. 69 00:03:34,006 --> 00:03:36,382 Todas as pessoas normais o fazem. 70 00:03:36,383 --> 00:03:37,508 Não sei! 71 00:03:37,509 --> 00:03:41,512 Não passo tanto tempo em terapia como vocês! 72 00:03:41,513 --> 00:03:43,307 Millennials! Estragaram tudo... 73 00:03:44,641 --> 00:03:51,272 Eu tento fazer a coisa certa, e acaba por ser exatamente o oposto. 74 00:03:51,273 --> 00:03:54,443 E não sei porque não o consigo perceber, ao contrário de toda a gente. 75 00:03:56,570 --> 00:03:59,907 Finalmente, algo que o Ian Grimm não consegue ver. 76 00:04:01,617 --> 00:04:02,534 Muito bem. 77 00:04:03,035 --> 00:04:05,412 Isso até teve alguma graça. 78 00:04:06,330 --> 00:04:07,163 - Teve? - Sim. 79 00:04:07,164 --> 00:04:09,373 Pegaste num tema do passado 80 00:04:09,374 --> 00:04:13,127 e usaste-o contra mim num momento de drama para cortar a tensão. 81 00:04:13,128 --> 00:04:15,379 Ter de to explicar torna-o menos engraçado. 82 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 - Sou engraçada. - Não disse isso. 83 00:04:17,216 --> 00:04:21,302 Disse que fizeste uma coisa engraçada. Isso não te torna engraçada. 84 00:04:21,303 --> 00:04:22,220 Mas é bom! 85 00:04:22,221 --> 00:04:28,226 Criaste o jogo, tivemos a nossa cena, e, no final, disseste uma coisa engraçada. 86 00:04:28,227 --> 00:04:32,397 O que encerra o círculo. Ou seja, não resta nada para ti aqui. 87 00:04:35,275 --> 00:04:36,275 E a Elísio? 88 00:04:36,276 --> 00:04:37,485 - Deixamo-la morrer? - Poppy. 89 00:04:37,486 --> 00:04:39,320 Foi a melhor coisa que fizemos. 90 00:04:39,321 --> 00:04:41,657 - Poppy! - Não podemos deixar... 91 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 É só um jogo. 92 00:04:46,954 --> 00:04:48,412 É só um jogo. 93 00:04:48,413 --> 00:04:50,374 Estamos a falar da tua vida. 94 00:04:54,711 --> 00:04:57,047 Já não tens de ser a máquina. 95 00:05:03,804 --> 00:05:06,389 - Merda! Está bem. - Pronto. 96 00:05:06,390 --> 00:05:10,142 Porque não foste tão convincente antes? Tenho de voltar a arrumar tudo. 97 00:05:10,143 --> 00:05:11,853 Não faças nada. O David trata disso. 98 00:05:11,854 --> 00:05:13,312 Pega nos essenciais, e vamos. 99 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 - Essenciais. Está bem. - Sim. 100 00:05:16,483 --> 00:05:18,192 - Raios! - Bolas! 101 00:05:18,193 --> 00:05:22,614 Vamos começar com uma escova de dentes e um elixir, e logo se vê. 102 00:05:23,282 --> 00:05:24,533 Credo! 103 00:05:27,369 --> 00:05:30,789 A segurança liga quando eles chegarem. A minha tropa de elite está pronta? 104 00:05:32,291 --> 00:05:33,292 Vamos lá. 105 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 Estou? 106 00:05:35,502 --> 00:05:36,545 Chegaram. Sim. 107 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 Desculpe, quem? 108 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Certo, obrigado. 109 00:05:42,968 --> 00:05:44,094 Eles chegaram? 110 00:05:44,678 --> 00:05:46,430 Não. É alguém chamado Jean-Georges. 111 00:05:48,724 --> 00:05:50,516 Que foi? Quem é ele? O chefe deles? 112 00:05:50,517 --> 00:05:53,769 Não, alguém muito mais poderoso. O assistente deles. 113 00:05:53,770 --> 00:05:54,687 O quê? 114 00:05:54,688 --> 00:05:56,856 Não é suficientemente importante para virem eles? 115 00:05:56,857 --> 00:06:00,359 Bate certo. O Jacques e o Jean-Luc mal se falam desde o caso. 116 00:06:00,360 --> 00:06:01,527 Eles tiveram um caso? 117 00:06:01,528 --> 00:06:03,989 Não. O Jacques dormiu com a mulher do Jean-Luc. 118 00:06:04,698 --> 00:06:06,074 Ou terá sido ao contrário? 119 00:06:06,909 --> 00:06:08,868 É difícil de acompanhar. Irmãos... 120 00:06:08,869 --> 00:06:09,827 São irmãos? 121 00:06:09,828 --> 00:06:11,913 Meios-irmãos. O Jean-Georges é o mensageiro. 122 00:06:11,914 --> 00:06:13,581 Eles fazem tudo o que ele diz. 123 00:06:13,582 --> 00:06:14,832 Confiam plenamente nele. 124 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 Como o vamos convencer da expansão? 125 00:06:16,752 --> 00:06:18,086 Deixa comigo. Sai. 126 00:06:18,670 --> 00:06:19,713 Está bem. 127 00:06:20,422 --> 00:06:22,548 Nos últimos seis meses, fiz-me amiga dele para... 128 00:06:22,549 --> 00:06:24,675 - ... lhe roubar o trabalho. - Lhe roubar o trabalho. 129 00:06:24,676 --> 00:06:27,929 Posso aproveitar a amizade como vantagem, enquanto ganho a confiança dele, 130 00:06:27,930 --> 00:06:30,265 para lhe espetar a faca ainda mais fundo. 131 00:06:30,849 --> 00:06:32,643 E o convencer da expansão, certo? 132 00:06:34,019 --> 00:06:35,187 Sim, claro. 133 00:06:36,271 --> 00:06:37,313 Chegou. 134 00:06:37,314 --> 00:06:38,857 Bonjour! 135 00:06:39,441 --> 00:06:42,109 Não! Não estou para isto. 136 00:06:42,110 --> 00:06:45,572 Passei a noite a beber Merlot e a ver dramas coreanos. Não estou com disposição. 137 00:06:46,865 --> 00:06:47,991 Carol? 138 00:06:49,201 --> 00:06:50,327 Ouve. 139 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 Sei o que se passa. Andas a provar o que a empresa tem para dar. 140 00:06:54,581 --> 00:06:56,208 Sobretudo os analistas. 141 00:06:58,418 --> 00:07:00,920 Não sei do que falas. 142 00:07:00,921 --> 00:07:01,838 A sério? 143 00:07:01,839 --> 00:07:07,093 Digamos apenas que estou preocupado e acho que devias falar com alguém. 144 00:07:07,094 --> 00:07:08,719 Não comigo. Com um profissional. 145 00:07:08,720 --> 00:07:11,515 Que tal seres profissional e te meteres na tua vidinha? 146 00:07:12,474 --> 00:07:14,350 A gritar sobre a minha vida amorosa. 147 00:07:14,351 --> 00:07:17,353 Quem me dera estar em casa a ver a Woo, Uma Advogada Extraordinária. 148 00:07:17,354 --> 00:07:19,188 Ela é incompreendida, tal como eu. 149 00:07:19,189 --> 00:07:20,357 Eu não gritei. 150 00:07:22,484 --> 00:07:23,317 Bonjour. 151 00:07:23,318 --> 00:07:24,527 Jean-Georges! 152 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 Josephine! 153 00:07:27,239 --> 00:07:28,948 - Conhecemo-nos em pessoa. - Finalmente! 154 00:07:28,949 --> 00:07:30,742 Por aqui, segue-me. 155 00:07:35,956 --> 00:07:38,457 Consideras isso um objeto essencial? 156 00:07:38,458 --> 00:07:39,375 Um candeeiro? 157 00:07:39,376 --> 00:07:40,878 É a minha última obra de arte. 158 00:07:42,963 --> 00:07:45,298 - Que giro. - É, não é? 159 00:07:45,299 --> 00:07:46,383 Que significa? 160 00:07:47,009 --> 00:07:47,843 Adivinha. 161 00:07:49,219 --> 00:07:52,513 É vazio e frágil. 162 00:07:52,514 --> 00:07:55,559 É bonito, como uma carapaça. 163 00:07:57,603 --> 00:08:01,648 Talvez seja uma bolha fofa que pode rebentar a qualquer momento. 164 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 Não era isso que tinha em mente. 165 00:08:08,864 --> 00:08:09,907 Ou era? 166 00:08:10,824 --> 00:08:12,033 Não me ligues. 167 00:08:12,034 --> 00:08:13,827 Não percebo nada de arte. 168 00:08:15,120 --> 00:08:18,123 Mas não deixes nenhuma criança aproximar-se disso. Vai dar cabo dele. 169 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 Estás bem? 170 00:08:23,921 --> 00:08:27,256 - Estás a ter o bebé? O carro foi lavado. - Não, não estou! 171 00:08:27,257 --> 00:08:28,341 Não grites! 172 00:08:28,342 --> 00:08:30,593 - Não estou a ter o bebé! - Se tiver de fazer o parto, 173 00:08:30,594 --> 00:08:32,678 - eu consigo. - Não vais fazer o parto! 174 00:08:32,679 --> 00:08:37,307 Estou só a ter um momento, porque isto é absurdo. 175 00:08:37,308 --> 00:08:41,897 Mudar-me para um país que nunca visitei 176 00:08:42,523 --> 00:08:44,482 no terceiro trimestre, 177 00:08:44,483 --> 00:08:49,946 para estar com o meu namorado, que nem sequer sei se quer este bebé? 178 00:08:49,947 --> 00:08:53,242 É uma receita para o desastre, certo? 179 00:08:54,159 --> 00:08:56,619 Ele é boa pessoa, Poppy. 180 00:08:56,620 --> 00:08:58,704 E vocês ficam bem juntos. 181 00:08:58,705 --> 00:09:00,206 - Eu já o vi. - Sim. 182 00:09:00,207 --> 00:09:02,375 Nós damo-nos bem, 183 00:09:02,376 --> 00:09:05,629 mas é fácil uma relação funcionar quando tudo gira à volta do... 184 00:09:07,756 --> 00:09:08,841 Do quê? 185 00:09:09,424 --> 00:09:11,634 - Do sexo. - Isso não é sexo! 186 00:09:11,635 --> 00:09:13,761 - É, sim! - Como engravidaste assim? 187 00:09:13,762 --> 00:09:16,264 Não sei de que outra forma mostrarias... 188 00:09:16,265 --> 00:09:18,099 - Qual é o Storm e qual és tu? - Estamos... 189 00:09:18,100 --> 00:09:22,520 Só estou a dizer que é tudo muito bonito visto de fora, 190 00:09:22,521 --> 00:09:26,066 mas, e se chegar lá, e a bolha rebentar? 191 00:09:27,776 --> 00:09:29,277 Sim. 192 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 Isso pode acontecer, 193 00:09:32,239 --> 00:09:33,531 mas tens de arriscar. 194 00:09:33,532 --> 00:09:35,366 Qual é a alternativa? 195 00:09:35,367 --> 00:09:41,789 Ficar aqui a tentar consertar algo que não tem arranjo, 196 00:09:41,790 --> 00:09:43,125 e tu sabe-lo? 197 00:09:47,504 --> 00:09:50,007 Acho que tens uma oportunidade com ele. 198 00:09:51,633 --> 00:09:52,968 É como eu sempre digo. 199 00:09:53,594 --> 00:09:57,013 Mesmo que haja apenas uma centelha de esperança 200 00:09:57,014 --> 00:09:59,307 de as coisas resultarem com alguém que amas, 201 00:09:59,308 --> 00:10:01,727 tens de mergulhar de cabeça. 202 00:10:05,355 --> 00:10:07,565 Nunca disseste isso na tua vida. 203 00:10:07,566 --> 00:10:08,691 Estou sempre a dizê-lo. 204 00:10:08,692 --> 00:10:11,360 - Estou sempre a dizer... - Estás sempre a dizer "centelha"? 205 00:10:11,361 --> 00:10:14,655 - Sim, estou sempre a dizê-lo. - Nunca te ouvi a dizer "centelha". 206 00:10:14,656 --> 00:10:16,033 Usa essa palavra numa frase. 207 00:10:16,783 --> 00:10:18,327 Diferente dessa. 208 00:10:18,952 --> 00:10:22,955 Há uma centelha de possibilidade de te teres peidado 209 00:10:22,956 --> 00:10:24,874 - há 20 minutos... - É mais do que uma centelha. 210 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 Eu sabia! 211 00:10:34,760 --> 00:10:37,678 Isto é a Elísio, a nossa expansão mais empolgante de sempre. 212 00:10:37,679 --> 00:10:40,515 E o Sr. Brittlesbee reuniu uma equipa igualmente empolgante. 213 00:10:40,516 --> 00:10:41,432 Sim. 214 00:10:41,433 --> 00:10:45,228 Temos a genial Poppy Li, a nossa única diretora criativa. 215 00:10:45,229 --> 00:10:48,731 Temos o Brad, o fenómeno da monetização. Dinheiro é o segundo nome dele. 216 00:10:48,732 --> 00:10:49,732 Não faças isso. 217 00:10:49,733 --> 00:10:52,986 - Com a sua parceira do crime, Rachel. - Não sou criminosa, sou boa pessoa. 218 00:10:53,987 --> 00:10:57,490 E a Dana, a sua parceira romântica e génio da programação. 219 00:10:57,491 --> 00:10:58,742 A Dana está na casa! 220 00:11:00,035 --> 00:11:02,036 Desculpem. A energia do David está a afetar-me. 221 00:11:02,037 --> 00:11:03,956 Muito prazer. 222 00:11:05,624 --> 00:11:07,583 Alguém aqui fala francês? 223 00:11:07,584 --> 00:11:09,461 Mal sabem falar inglês. 224 00:11:12,631 --> 00:11:15,509 Este homem é desonesto. 225 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 Ele é um canalha. 226 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 Ela é uma criança. 227 00:11:20,764 --> 00:11:24,101 E ela tem cara de quem está sempre zangada. 228 00:11:25,269 --> 00:11:28,938 Além disso, tive de usar as escadas 229 00:11:28,939 --> 00:11:31,441 porque uma mulher no elevador tresandava a álcool rasca. 230 00:11:33,068 --> 00:11:35,903 Seria muito divertido se fosse uma peça de Molière, 231 00:11:35,904 --> 00:11:37,655 mas negócios são negócios. 232 00:11:37,656 --> 00:11:39,073 Montreal está preocupado. 233 00:11:39,074 --> 00:11:40,617 Algo tem de mudar. 234 00:11:42,619 --> 00:11:45,247 Podemos entreajudar-nos, já que somos amigos. 235 00:11:45,998 --> 00:11:50,627 Os amigos não tentam roubar os empregos uns aos outros, não é? 236 00:11:52,963 --> 00:11:54,922 Não me faças de parvo, Josephine. 237 00:11:54,923 --> 00:11:57,466 Aquele homem de bigode já está a interpretar esse papel. 238 00:11:57,467 --> 00:11:59,845 - Desculpem, o quê? - Elogiou o teu bigode. 239 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Muito merci. 240 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 O destino deles está nas minhas mãos. 241 00:12:05,517 --> 00:12:06,935 Tal como o teu. 242 00:12:19,114 --> 00:12:20,198 Truz-truz. 243 00:12:20,199 --> 00:12:22,366 - Olá, Carol. - Não! Saiam. 244 00:12:22,367 --> 00:12:25,203 Não vos posso ter aqui a discutir e a fazer uma cena. 245 00:12:25,204 --> 00:12:27,413 Acabou tudo. 246 00:12:27,414 --> 00:12:28,706 Carol, por favor. 247 00:12:28,707 --> 00:12:30,666 Já não estamos zangados um com o outro. 248 00:12:30,667 --> 00:12:32,001 Sim, fizemos as pazes. 249 00:12:32,002 --> 00:12:34,253 A nossa amizade é demasiado importante. 250 00:12:34,254 --> 00:12:37,758 Só queríamos pedir desculpa pelos problemas que causámos. 251 00:12:38,675 --> 00:12:40,176 Lamentamos muito 252 00:12:40,177 --> 00:12:42,763 e não te vamos chatear mais. 253 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Adeus. 254 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 - Para sempre. - Sim. 255 00:12:51,355 --> 00:12:52,231 Esperem. 256 00:12:55,317 --> 00:13:01,156 Isto não tem de ser oito ou oitenta. 257 00:13:05,077 --> 00:13:06,703 O que quero dizer 258 00:13:07,829 --> 00:13:11,834 é que há Carol que chegue para todos. 259 00:13:19,550 --> 00:13:20,551 Certo. 260 00:13:21,844 --> 00:13:22,760 Certo. 261 00:13:22,761 --> 00:13:23,886 Não. 262 00:13:23,887 --> 00:13:25,721 - Parem. - Desculpa. 263 00:13:25,722 --> 00:13:26,974 - Tu... - Pensei... 264 00:13:49,788 --> 00:13:51,456 Não posso dizer que nunca pensei nisso. 265 00:13:52,124 --> 00:13:52,958 Sim. 266 00:13:54,334 --> 00:13:55,502 Nem eu. 267 00:14:12,352 --> 00:14:13,604 Foi só um sonho. 268 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 A Carol precisa de terapia. 269 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 Já tomei uma decisão. 270 00:14:31,455 --> 00:14:34,665 Tenho de ir andando, minha querida amiga. 271 00:14:34,666 --> 00:14:37,877 - Sacana! - Tenta não chorar, Jo. 272 00:14:37,878 --> 00:14:42,257 A tua situação já é trágica que chegue. 273 00:14:45,052 --> 00:14:46,303 Au revoir a todos. 274 00:14:47,304 --> 00:14:48,679 - Au revoir. - Bonjour. 275 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 Começa uma nova era. 276 00:14:55,646 --> 00:14:57,146 Uma nova era? É mau? Parece mau. 277 00:14:57,147 --> 00:14:59,357 Foi estranho. Ele matou a expansão? 278 00:14:59,358 --> 00:15:00,691 Não, adorou. 279 00:15:00,692 --> 00:15:01,692 Vai matar o jogo? 280 00:15:01,693 --> 00:15:03,694 Não, acredita na sua longevidade. 281 00:15:03,695 --> 00:15:05,196 Então, está tudo bem? 282 00:15:05,197 --> 00:15:07,907 Não. Montreal não está satisfeita com a gestão. 283 00:15:07,908 --> 00:15:10,827 Merda! Eu sabia. Merda! 284 00:15:14,206 --> 00:15:15,457 Tomei más decisões. 285 00:15:15,999 --> 00:15:19,710 Não vou mentir. Talvez não seja bom nisto. 286 00:15:19,711 --> 00:15:22,548 Não te vão despedir. Só querem alguém novo para te assistir. 287 00:15:23,632 --> 00:15:24,925 Boa! Estou de volta. 288 00:15:25,551 --> 00:15:26,425 Ótimo. 289 00:15:26,426 --> 00:15:27,677 Para me assistir, sim. 290 00:15:27,678 --> 00:15:28,886 Franco-canadiano ou quê? 291 00:15:28,887 --> 00:15:31,848 Tenho de instalar o Duolingo ou aprender francês... 292 00:15:31,849 --> 00:15:32,933 Sou eu. 293 00:15:34,643 --> 00:15:35,644 Fui despromovida. 294 00:15:36,770 --> 00:15:38,856 Vais ser a minha assistente? Está bem. 295 00:15:39,648 --> 00:15:41,524 Não adoro, sinceramente. 296 00:15:41,525 --> 00:15:42,609 Mas aceito. 297 00:15:43,485 --> 00:15:46,237 É uma oportunidade para ensinar, porque tens muito para aprender, miúda. 298 00:15:46,238 --> 00:15:48,615 Não vou ser tua assistente, vou ser diretora da Playpen. 299 00:15:50,325 --> 00:15:52,159 Não estou a perceber. Alguém está? 300 00:15:52,160 --> 00:15:53,245 Bem... 301 00:15:54,663 --> 00:15:55,497 Espera lá. 302 00:15:55,998 --> 00:15:57,541 Vais ser a diretora da Playpen? 303 00:15:58,667 --> 00:16:01,335 Jo, é uma grande promoção. 304 00:16:01,336 --> 00:16:03,880 Sim! Porque estás tão triste? 305 00:16:03,881 --> 00:16:06,132 A minha vocação é ser assistente. 306 00:16:06,133 --> 00:16:09,761 Ajudar, apoiar, ser um andaime humano a suportar os poderosos. 307 00:16:11,638 --> 00:16:13,014 Numa posição executiva, 308 00:16:13,015 --> 00:16:15,558 nunca poderei ser assistente do Jacques e do Jean-Luc. 309 00:16:15,559 --> 00:16:17,018 Continuo confuso. 310 00:16:17,019 --> 00:16:17,935 Agora são iguais. 311 00:16:17,936 --> 00:16:20,521 - Somos iguais? - Teoricamente, sim. 312 00:16:20,522 --> 00:16:25,401 Mas, com a grande popularidade da Playpen, na prática, eu tenho mais poder. 313 00:16:25,402 --> 00:16:26,736 Ela é a tua chefe. 314 00:16:26,737 --> 00:16:28,572 Não precisas de esfregar sal na ferida! 315 00:16:32,284 --> 00:16:33,117 - Eu... - Percebeste? 316 00:16:33,118 --> 00:16:34,161 Não. 317 00:16:43,295 --> 00:16:45,047 PORCO 318 00:16:48,926 --> 00:16:50,760 Estás atrasado. 319 00:16:50,761 --> 00:16:54,138 Paraste para comer, gorducho? 320 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 Não me vou juntar a ti. 321 00:16:56,350 --> 00:16:57,683 É pena. 322 00:16:57,684 --> 00:17:00,353 Terás de me compensar no Rio de Janeiro. 323 00:17:00,354 --> 00:17:02,188 Nu, claro. 324 00:17:02,189 --> 00:17:04,774 Não me vou juntar a ti, ponto. 325 00:17:04,775 --> 00:17:08,403 O meu coração já não sente o mesmo. 326 00:17:09,780 --> 00:17:10,988 Desde quando tens coração? 327 00:17:10,989 --> 00:17:14,116 Surgiu uma oportunidade lucrativa. 328 00:17:14,117 --> 00:17:16,868 Algo mais promissor do que um simples roubo sem piada. 329 00:17:16,869 --> 00:17:19,789 Algo mais original, mais... 330 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 Criativo? 331 00:17:22,542 --> 00:17:24,335 A idade tornou-te cruel. 332 00:17:24,336 --> 00:17:26,630 Considera-o uma recordação de mim. 333 00:17:27,714 --> 00:17:29,174 Também tenho algo para ti. 334 00:17:56,493 --> 00:17:57,744 Mostrem os dados. 335 00:17:58,412 --> 00:18:00,372 - Que dados? - Uns quaisquer, Jason! 336 00:18:06,211 --> 00:18:07,212 Está melhor. 337 00:18:10,007 --> 00:18:14,051 TRANSPORTE DE AEROPORTO 338 00:18:14,052 --> 00:18:15,596 Lembras-te da última vez? 339 00:18:17,139 --> 00:18:19,516 Vim buscar-te quando começaste a trabalhar no MQ. 340 00:18:20,142 --> 00:18:21,434 Pois foi. 341 00:18:21,435 --> 00:18:23,103 Sim. Foi há 15 anos. 342 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 Foi há 15 estilos diferentes de barbas e bigodes. 343 00:18:28,275 --> 00:18:29,651 A segunda coisa engraçada que disseste. 344 00:18:30,485 --> 00:18:34,448 - Porque estás a ser tão engraçada? - Não estou. Só estás com saudades. 345 00:18:40,495 --> 00:18:43,624 Bem, é melhor ir andando. 346 00:18:44,208 --> 00:18:45,209 Sim. 347 00:18:47,878 --> 00:18:49,087 Posso abraçar-te? 348 00:19:18,200 --> 00:19:19,409 Adeus, Ian. 349 00:19:24,373 --> 00:19:25,374 Adeus, Pop. 350 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 Raios! 351 00:20:09,585 --> 00:20:11,587 - Que fazes aqui? - Caramba! 352 00:20:13,046 --> 00:20:14,463 Que fazes tu aqui? 353 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 Reponde-me primeiro. 354 00:20:16,800 --> 00:20:19,844 Estava a arrumar as minhas coisas para me ir embora. 355 00:20:19,845 --> 00:20:20,929 Mentira. 356 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Tu não arrumas nada. 357 00:20:24,099 --> 00:20:25,558 Estavas a tentar trabalhar, certo? 358 00:20:25,559 --> 00:20:27,936 - Não, não estava a trabalhar. - A sério? 359 00:20:28,729 --> 00:20:33,065 Recebi um alerta sobre estarem a tentar entrar nos teus computadores, 360 00:20:33,066 --> 00:20:34,734 mas não sabiam a palavra-passe. 361 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 Foi assim que soube que eras tu. 362 00:20:37,279 --> 00:20:38,529 Odeio alertas. 363 00:20:38,530 --> 00:20:40,531 Sim, estava a trabalhar. Grande coisa. 364 00:20:40,532 --> 00:20:43,035 É mesmo uma grande coisa. 365 00:20:44,411 --> 00:20:47,289 É um milagre! 366 00:20:48,290 --> 00:20:49,290 Só para saber. 367 00:20:49,291 --> 00:20:53,044 Que tencionavas fazer depois de acederes ao computador? 368 00:20:53,045 --> 00:20:56,589 Qual era o teu plano para "trabalhares"? 369 00:20:56,590 --> 00:20:58,591 Ia escrever algo. 370 00:20:58,592 --> 00:20:59,842 - Escrever algo? - Sim. 371 00:20:59,843 --> 00:21:01,969 Ia escrever algo, e logo se via. 372 00:21:01,970 --> 00:21:03,763 Porque não entraste no avião? 373 00:21:03,764 --> 00:21:06,807 Eu entrei no avião. Sim, entrei. 374 00:21:06,808 --> 00:21:11,354 O avião já estava no ar quando recebi o alerta. 375 00:21:11,355 --> 00:21:15,483 Tive de fingir que ia dar à luz para darem a volta ao maldito avião. 376 00:21:15,484 --> 00:21:17,443 Quando aterrámos, chamaram uma ambulância, 377 00:21:17,444 --> 00:21:19,612 e eu disse: "Não sei o que foi, mas parou. 378 00:21:19,613 --> 00:21:21,447 O bebé voltou a subir." 379 00:21:21,448 --> 00:21:24,742 Atirei compressas para os distrair e fugi. 380 00:21:24,743 --> 00:21:27,203 De certeza que estou nalguma lista. 381 00:21:27,204 --> 00:21:29,539 Disseste-lhes que o teu feto tinha voltado a subir? 382 00:21:29,540 --> 00:21:31,582 - Sim! - Estás em todas as listas. 383 00:21:31,583 --> 00:21:32,917 Não mudes de assunto. 384 00:21:32,918 --> 00:21:35,002 Disseste que isto era a tua versão do inferno. 385 00:21:35,003 --> 00:21:36,255 E é! 386 00:21:39,758 --> 00:21:40,884 É. 387 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 Então, porque estás aqui? 388 00:21:45,264 --> 00:21:47,891 - Que diferença faz? - Quero saber. Porque estás aqui? 389 00:21:54,815 --> 00:21:59,236 Esta expansão é a única coisa que tenho tua. 390 00:22:02,489 --> 00:22:04,992 E não me consegui despedir. 391 00:22:07,870 --> 00:22:09,705 Pensava que era só um jogo. 392 00:22:13,750 --> 00:22:15,252 Sim. 393 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 Mas não é. 394 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 Porque não me disseste que ias voltar? 395 00:22:26,680 --> 00:22:29,223 Estava a tentar dar-te o que querias. 396 00:22:29,224 --> 00:22:31,602 Disseste-me, ali mesmo, 397 00:22:32,561 --> 00:22:36,063 que querias o máximo de distância possível entre nós. 398 00:22:36,064 --> 00:22:38,609 É isso que estou a tentar fazer. 399 00:22:41,278 --> 00:22:44,865 E sabias que, se me dissesses, eu não entraria no avião. 400 00:22:46,575 --> 00:22:48,493 Por isso, guardaste segredo. 401 00:22:59,213 --> 00:23:01,423 Finalmente, fizeste a coisa certa. 402 00:23:05,260 --> 00:23:07,304 E não quiseste crédito nenhum. 403 00:23:11,725 --> 00:23:15,145 Poppy, porque voltaste? 404 00:23:19,274 --> 00:23:21,235 Porque é como tu sempre dizes. 405 00:23:22,945 --> 00:23:24,821 Mesmo que haja apenas uma centelha de esperança 406 00:23:25,864 --> 00:23:28,742 de as coisas resultarem com alguém que amas... 407 00:23:31,495 --> 00:23:33,330 ... tens de mergulhar de cabeça. 408 00:23:41,922 --> 00:23:43,382 Estou mesmo sempre a dizê-lo. 409 00:23:45,759 --> 00:23:46,926 Menos força. 410 00:23:46,927 --> 00:23:48,846 - Vou fazer chichi. - Desculpa. 411 00:25:26,610 --> 00:25:28,612 Legendas: Diogo Grácio