1
00:00:07,925 --> 00:00:12,137
E isto é a Elísio.
2
00:00:13,597 --> 00:00:14,598
Que achas?
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,139
É linda.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,975
- Deixa-nos humildes.
- É perfeita.
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,727
Não é? Sabia que ias gostar.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,439
Posso usá-la
para fazer uma mudança social positiva.
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,023
Publicamente.
8
00:00:24,024 --> 00:00:26,108
Limpar a imagem.
Praticar o bem pelo mundo.
9
00:00:26,109 --> 00:00:27,985
Parece que queres praticar o bem por ti.
10
00:00:27,986 --> 00:00:31,781
As oportunidades de lucro são infinitas.
11
00:00:31,782 --> 00:00:32,907
Nada nos travará.
12
00:00:32,908 --> 00:00:36,285
David, seríamos como padres católicos
numa carrinha de gelados quitada,
13
00:00:36,286 --> 00:00:38,579
capaz de andar a 320 km/h
e fugir à polícia.
14
00:00:38,580 --> 00:00:40,623
Não diria isso. Aliás, não digas isso.
15
00:00:40,624 --> 00:00:43,042
- Aceito.
- Ainda não te ofereci nada.
16
00:00:43,043 --> 00:00:45,378
Já sou a melhor programadora
da minha geração,
17
00:00:45,379 --> 00:00:49,550
mas trabalhar com a Poppy pode ajudar-me
a ser a melhor programadora de sempre.
18
00:00:50,175 --> 00:00:51,008
Isso deixa-me humilde.
19
00:00:51,009 --> 00:00:53,761
Não parece nada humilde.
Já te ouviste a falar?
20
00:00:53,762 --> 00:00:54,887
A Poppy vai voltar?
21
00:00:54,888 --> 00:00:55,972
Sim, vai.
22
00:00:55,973 --> 00:00:59,058
Convenci-a a ficar.
Mais um exemplo da minha liderança eficaz.
23
00:00:59,059 --> 00:01:00,768
Enganaste uma grávida para trabalhar
24
00:01:00,769 --> 00:01:03,062
em vez de estar
com o pai do bebé por nascer.
25
00:01:03,063 --> 00:01:03,980
Ela queria ficar.
26
00:01:03,981 --> 00:01:06,482
Então, não fizeste nada.
Isso é ser eficaz?
27
00:01:06,483 --> 00:01:08,943
Não tenho tempo para entrar em pormenores.
28
00:01:08,944 --> 00:01:13,406
O Jacques e o Jean-Luc vêm de Montreal,
e preciso de ajuda para os deslumbrar.
29
00:01:13,407 --> 00:01:14,782
- Conta comigo.
- Ótimo.
30
00:01:14,783 --> 00:01:17,535
E explica aos criativos
como os jogadores vão adorar isto.
31
00:01:17,536 --> 00:01:18,537
Humildemente.
32
00:01:19,538 --> 00:01:21,039
E, Rachel, podes não abrir a boca?
33
00:01:23,876 --> 00:01:26,752
Isso mesmo! Ótimo.
Ainda bem que todos alinham.
34
00:01:26,753 --> 00:01:27,963
Vou saltar borda fora.
35
00:01:28,463 --> 00:01:31,507
O meu derradeiro objetivo
é ser assistente do Jacques e do Jean-Luc.
36
00:01:31,508 --> 00:01:34,511
É a minha maior pretensão
e o meu desejo mais sombrio.
37
00:01:35,012 --> 00:01:36,554
Tem-me ocupado o tempo todo.
38
00:01:36,555 --> 00:01:40,350
Tenho feito trabalho de sapa há meses
e hoje vou colher o que semeei.
39
00:01:42,019 --> 00:01:44,937
Vou ajudar-te
na medida que isso me ajudar.
40
00:01:44,938 --> 00:01:48,233
Depois disso,
não quero saber se vives ou morres, David.
41
00:01:49,818 --> 00:01:52,069
Aceito. A tropa de elite está de volta!
42
00:01:52,070 --> 00:01:54,281
- Tropa?
- Disse para não falares.
43
00:02:23,852 --> 00:02:25,311
Que bater tão característico.
44
00:02:25,312 --> 00:02:27,397
Que aspeto tão característico.
45
00:02:27,898 --> 00:02:29,899
- Tens fita-cola no cabelo?
- Que queres?
46
00:02:29,900 --> 00:02:31,359
- Queres que a tire?
- Não.
47
00:02:31,360 --> 00:02:33,069
- Certo.
- Não te despediste?
48
00:02:33,070 --> 00:02:35,197
Não devias estar a jogar golfe
com o Jack Nicholson?
49
00:02:36,198 --> 00:02:37,199
Jack Nicklaus.
50
00:02:37,950 --> 00:02:40,493
O Jack Nicklaus é golfista.
O Jack Nicholson é ator.
51
00:02:40,494 --> 00:02:42,161
Mas gostava de jogar com os dois.
52
00:02:42,162 --> 00:02:43,621
Que fazes aqui?
53
00:02:43,622 --> 00:02:46,416
Não. A pergunta é: "Que fazes tu aqui?"
54
00:02:46,959 --> 00:02:48,709
Não ias para os Países Baixos?
55
00:02:48,710 --> 00:02:50,878
Um de nós tem de ficar pela Elísio.
56
00:02:50,879 --> 00:02:51,796
Mentira.
57
00:02:51,797 --> 00:02:53,339
Podemos ir os dois.
58
00:02:53,340 --> 00:02:57,343
- É o melhor para toda a gente.
- Não para o Mythic Quest.
59
00:02:57,344 --> 00:03:00,304
Vão ficar bem. Até ficam melhor sem nós.
60
00:03:00,305 --> 00:03:02,390
E a expansão?
61
00:03:02,391 --> 00:03:04,684
Dedicámos-lhe as nossas almas.
62
00:03:04,685 --> 00:03:10,022
Não podes ficar no MQ e ser triste,
a matares-te a trabalhar e a odiares-me.
63
00:03:10,023 --> 00:03:13,234
E eu não posso ficar
porque a ideia de estar à secretária,
64
00:03:13,235 --> 00:03:17,739
olhar para a esquerda e não te ver
é a minha versão do inferno.
65
00:03:18,574 --> 00:03:21,618
E, sinceramente, não achas o mesmo?
66
00:03:26,415 --> 00:03:29,501
Porque não podes mudar?
67
00:03:30,335 --> 00:03:32,253
Só um bocadinho.
68
00:03:32,254 --> 00:03:34,005
Todos o fazem.
69
00:03:34,006 --> 00:03:36,382
Todas as pessoas normais o fazem.
70
00:03:36,383 --> 00:03:37,508
Não sei!
71
00:03:37,509 --> 00:03:41,512
Não passo tanto tempo em terapia
como vocês!
72
00:03:41,513 --> 00:03:43,307
Millennials! Estragaram tudo...
73
00:03:44,641 --> 00:03:51,272
Eu tento fazer a coisa certa,
e acaba por ser exatamente o oposto.
74
00:03:51,273 --> 00:03:54,443
E não sei porque não o consigo perceber,
ao contrário de toda a gente.
75
00:03:56,570 --> 00:03:59,907
Finalmente,
algo que o Ian Grimm não consegue ver.
76
00:04:01,617 --> 00:04:02,534
Muito bem.
77
00:04:03,035 --> 00:04:05,412
Isso até teve alguma graça.
78
00:04:06,330 --> 00:04:07,163
- Teve?
- Sim.
79
00:04:07,164 --> 00:04:09,373
Pegaste num tema do passado
80
00:04:09,374 --> 00:04:13,127
e usaste-o contra mim
num momento de drama para cortar a tensão.
81
00:04:13,128 --> 00:04:15,379
Ter de to explicar
torna-o menos engraçado.
82
00:04:15,380 --> 00:04:17,215
- Sou engraçada.
- Não disse isso.
83
00:04:17,216 --> 00:04:21,302
Disse que fizeste uma coisa engraçada.
Isso não te torna engraçada.
84
00:04:21,303 --> 00:04:22,220
Mas é bom!
85
00:04:22,221 --> 00:04:28,226
Criaste o jogo, tivemos a nossa cena,
e, no final, disseste uma coisa engraçada.
86
00:04:28,227 --> 00:04:32,397
O que encerra o círculo.
Ou seja, não resta nada para ti aqui.
87
00:04:35,275 --> 00:04:36,275
E a Elísio?
88
00:04:36,276 --> 00:04:37,485
- Deixamo-la morrer?
- Poppy.
89
00:04:37,486 --> 00:04:39,320
Foi a melhor coisa que fizemos.
90
00:04:39,321 --> 00:04:41,657
- Poppy!
- Não podemos deixar...
91
00:04:42,991 --> 00:04:45,118
É só um jogo.
92
00:04:46,954 --> 00:04:48,412
É só um jogo.
93
00:04:48,413 --> 00:04:50,374
Estamos a falar da tua vida.
94
00:04:54,711 --> 00:04:57,047
Já não tens de ser a máquina.
95
00:05:03,804 --> 00:05:06,389
- Merda! Está bem.
- Pronto.
96
00:05:06,390 --> 00:05:10,142
Porque não foste tão convincente antes?
Tenho de voltar a arrumar tudo.
97
00:05:10,143 --> 00:05:11,853
Não faças nada. O David trata disso.
98
00:05:11,854 --> 00:05:13,312
Pega nos essenciais, e vamos.
99
00:05:13,313 --> 00:05:14,898
- Essenciais. Está bem.
- Sim.
100
00:05:16,483 --> 00:05:18,192
- Raios!
- Bolas!
101
00:05:18,193 --> 00:05:22,614
Vamos começar com uma escova de dentes
e um elixir, e logo se vê.
102
00:05:23,282 --> 00:05:24,533
Credo!
103
00:05:27,369 --> 00:05:30,789
A segurança liga quando eles chegarem.
A minha tropa de elite está pronta?
104
00:05:32,291 --> 00:05:33,292
Vamos lá.
105
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
Estou?
106
00:05:35,502 --> 00:05:36,545
Chegaram. Sim.
107
00:05:37,254 --> 00:05:38,297
Desculpe, quem?
108
00:05:40,507 --> 00:05:41,925
Certo, obrigado.
109
00:05:42,968 --> 00:05:44,094
Eles chegaram?
110
00:05:44,678 --> 00:05:46,430
Não. É alguém chamado Jean-Georges.
111
00:05:48,724 --> 00:05:50,516
Que foi? Quem é ele? O chefe deles?
112
00:05:50,517 --> 00:05:53,769
Não, alguém muito mais poderoso.
O assistente deles.
113
00:05:53,770 --> 00:05:54,687
O quê?
114
00:05:54,688 --> 00:05:56,856
Não é suficientemente importante
para virem eles?
115
00:05:56,857 --> 00:06:00,359
Bate certo. O Jacques e o Jean-Luc
mal se falam desde o caso.
116
00:06:00,360 --> 00:06:01,527
Eles tiveram um caso?
117
00:06:01,528 --> 00:06:03,989
Não. O Jacques dormiu
com a mulher do Jean-Luc.
118
00:06:04,698 --> 00:06:06,074
Ou terá sido ao contrário?
119
00:06:06,909 --> 00:06:08,868
É difícil de acompanhar. Irmãos...
120
00:06:08,869 --> 00:06:09,827
São irmãos?
121
00:06:09,828 --> 00:06:11,913
Meios-irmãos.
O Jean-Georges é o mensageiro.
122
00:06:11,914 --> 00:06:13,581
Eles fazem tudo o que ele diz.
123
00:06:13,582 --> 00:06:14,832
Confiam plenamente nele.
124
00:06:14,833 --> 00:06:16,751
Como o vamos convencer da expansão?
125
00:06:16,752 --> 00:06:18,086
Deixa comigo. Sai.
126
00:06:18,670 --> 00:06:19,713
Está bem.
127
00:06:20,422 --> 00:06:22,548
Nos últimos seis meses,
fiz-me amiga dele para...
128
00:06:22,549 --> 00:06:24,675
- ... lhe roubar o trabalho.
- Lhe roubar o trabalho.
129
00:06:24,676 --> 00:06:27,929
Posso aproveitar a amizade como vantagem,
enquanto ganho a confiança dele,
130
00:06:27,930 --> 00:06:30,265
para lhe espetar a faca ainda mais fundo.
131
00:06:30,849 --> 00:06:32,643
E o convencer da expansão, certo?
132
00:06:34,019 --> 00:06:35,187
Sim, claro.
133
00:06:36,271 --> 00:06:37,313
Chegou.
134
00:06:37,314 --> 00:06:38,857
Bonjour!
135
00:06:39,441 --> 00:06:42,109
Não! Não estou para isto.
136
00:06:42,110 --> 00:06:45,572
Passei a noite a beber Merlot e a ver
dramas coreanos. Não estou com disposição.
137
00:06:46,865 --> 00:06:47,991
Carol?
138
00:06:49,201 --> 00:06:50,327
Ouve.
139
00:06:51,411 --> 00:06:54,580
Sei o que se passa. Andas a provar
o que a empresa tem para dar.
140
00:06:54,581 --> 00:06:56,208
Sobretudo os analistas.
141
00:06:58,418 --> 00:07:00,920
Não sei do que falas.
142
00:07:00,921 --> 00:07:01,838
A sério?
143
00:07:01,839 --> 00:07:07,093
Digamos apenas que estou preocupado
e acho que devias falar com alguém.
144
00:07:07,094 --> 00:07:08,719
Não comigo. Com um profissional.
145
00:07:08,720 --> 00:07:11,515
Que tal seres profissional
e te meteres na tua vidinha?
146
00:07:12,474 --> 00:07:14,350
A gritar sobre a minha vida amorosa.
147
00:07:14,351 --> 00:07:17,353
Quem me dera estar em casa
a ver a Woo, Uma Advogada Extraordinária.
148
00:07:17,354 --> 00:07:19,188
Ela é incompreendida, tal como eu.
149
00:07:19,189 --> 00:07:20,357
Eu não gritei.
150
00:07:22,484 --> 00:07:23,317
Bonjour.
151
00:07:23,318 --> 00:07:24,527
Jean-Georges!
152
00:07:24,528 --> 00:07:25,696
Josephine!
153
00:07:27,239 --> 00:07:28,948
- Conhecemo-nos em pessoa.
- Finalmente!
154
00:07:28,949 --> 00:07:30,742
Por aqui, segue-me.
155
00:07:35,956 --> 00:07:38,457
Consideras isso um objeto essencial?
156
00:07:38,458 --> 00:07:39,375
Um candeeiro?
157
00:07:39,376 --> 00:07:40,878
É a minha última obra de arte.
158
00:07:42,963 --> 00:07:45,298
- Que giro.
- É, não é?
159
00:07:45,299 --> 00:07:46,383
Que significa?
160
00:07:47,009 --> 00:07:47,843
Adivinha.
161
00:07:49,219 --> 00:07:52,513
É vazio e frágil.
162
00:07:52,514 --> 00:07:55,559
É bonito, como uma carapaça.
163
00:07:57,603 --> 00:08:01,648
Talvez seja uma bolha fofa
que pode rebentar a qualquer momento.
164
00:08:04,651 --> 00:08:06,820
Não era isso que tinha em mente.
165
00:08:08,864 --> 00:08:09,907
Ou era?
166
00:08:10,824 --> 00:08:12,033
Não me ligues.
167
00:08:12,034 --> 00:08:13,827
Não percebo nada de arte.
168
00:08:15,120 --> 00:08:18,123
Mas não deixes nenhuma criança
aproximar-se disso. Vai dar cabo dele.
169
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
Estás bem?
170
00:08:23,921 --> 00:08:27,256
- Estás a ter o bebé? O carro foi lavado.
- Não, não estou!
171
00:08:27,257 --> 00:08:28,341
Não grites!
172
00:08:28,342 --> 00:08:30,593
- Não estou a ter o bebé!
- Se tiver de fazer o parto,
173
00:08:30,594 --> 00:08:32,678
- eu consigo.
- Não vais fazer o parto!
174
00:08:32,679 --> 00:08:37,307
Estou só a ter um momento,
porque isto é absurdo.
175
00:08:37,308 --> 00:08:41,897
Mudar-me para um país que nunca visitei
176
00:08:42,523 --> 00:08:44,482
no terceiro trimestre,
177
00:08:44,483 --> 00:08:49,946
para estar com o meu namorado,
que nem sequer sei se quer este bebé?
178
00:08:49,947 --> 00:08:53,242
É uma receita para o desastre, certo?
179
00:08:54,159 --> 00:08:56,619
Ele é boa pessoa, Poppy.
180
00:08:56,620 --> 00:08:58,704
E vocês ficam bem juntos.
181
00:08:58,705 --> 00:09:00,206
- Eu já o vi.
- Sim.
182
00:09:00,207 --> 00:09:02,375
Nós damo-nos bem,
183
00:09:02,376 --> 00:09:05,629
mas é fácil uma relação funcionar
quando tudo gira à volta do...
184
00:09:07,756 --> 00:09:08,841
Do quê?
185
00:09:09,424 --> 00:09:11,634
- Do sexo.
- Isso não é sexo!
186
00:09:11,635 --> 00:09:13,761
- É, sim!
- Como engravidaste assim?
187
00:09:13,762 --> 00:09:16,264
Não sei de que outra forma mostrarias...
188
00:09:16,265 --> 00:09:18,099
- Qual é o Storm e qual és tu?
- Estamos...
189
00:09:18,100 --> 00:09:22,520
Só estou a dizer
que é tudo muito bonito visto de fora,
190
00:09:22,521 --> 00:09:26,066
mas, e se chegar lá, e a bolha rebentar?
191
00:09:27,776 --> 00:09:29,277
Sim.
192
00:09:29,278 --> 00:09:31,029
Isso pode acontecer,
193
00:09:32,239 --> 00:09:33,531
mas tens de arriscar.
194
00:09:33,532 --> 00:09:35,366
Qual é a alternativa?
195
00:09:35,367 --> 00:09:41,789
Ficar aqui a tentar consertar algo
que não tem arranjo,
196
00:09:41,790 --> 00:09:43,125
e tu sabe-lo?
197
00:09:47,504 --> 00:09:50,007
Acho que tens uma oportunidade com ele.
198
00:09:51,633 --> 00:09:52,968
É como eu sempre digo.
199
00:09:53,594 --> 00:09:57,013
Mesmo que haja apenas
uma centelha de esperança
200
00:09:57,014 --> 00:09:59,307
de as coisas resultarem
com alguém que amas,
201
00:09:59,308 --> 00:10:01,727
tens de mergulhar de cabeça.
202
00:10:05,355 --> 00:10:07,565
Nunca disseste isso na tua vida.
203
00:10:07,566 --> 00:10:08,691
Estou sempre a dizê-lo.
204
00:10:08,692 --> 00:10:11,360
- Estou sempre a dizer...
- Estás sempre a dizer "centelha"?
205
00:10:11,361 --> 00:10:14,655
- Sim, estou sempre a dizê-lo.
- Nunca te ouvi a dizer "centelha".
206
00:10:14,656 --> 00:10:16,033
Usa essa palavra numa frase.
207
00:10:16,783 --> 00:10:18,327
Diferente dessa.
208
00:10:18,952 --> 00:10:22,955
Há uma centelha de possibilidade
de te teres peidado
209
00:10:22,956 --> 00:10:24,874
- há 20 minutos...
- É mais do que uma centelha.
210
00:10:24,875 --> 00:10:26,293
Eu sabia!
211
00:10:34,760 --> 00:10:37,678
Isto é a Elísio, a nossa expansão
mais empolgante de sempre.
212
00:10:37,679 --> 00:10:40,515
E o Sr. Brittlesbee reuniu uma equipa
igualmente empolgante.
213
00:10:40,516 --> 00:10:41,432
Sim.
214
00:10:41,433 --> 00:10:45,228
Temos a genial Poppy Li,
a nossa única diretora criativa.
215
00:10:45,229 --> 00:10:48,731
Temos o Brad, o fenómeno da monetização.
Dinheiro é o segundo nome dele.
216
00:10:48,732 --> 00:10:49,732
Não faças isso.
217
00:10:49,733 --> 00:10:52,986
- Com a sua parceira do crime, Rachel.
- Não sou criminosa, sou boa pessoa.
218
00:10:53,987 --> 00:10:57,490
E a Dana, a sua parceira romântica
e génio da programação.
219
00:10:57,491 --> 00:10:58,742
A Dana está na casa!
220
00:11:00,035 --> 00:11:02,036
Desculpem.
A energia do David está a afetar-me.
221
00:11:02,037 --> 00:11:03,956
Muito prazer.
222
00:11:05,624 --> 00:11:07,583
Alguém aqui fala francês?
223
00:11:07,584 --> 00:11:09,461
Mal sabem falar inglês.
224
00:11:12,631 --> 00:11:15,509
Este homem é desonesto.
225
00:11:16,260 --> 00:11:17,719
Ele é um canalha.
226
00:11:18,428 --> 00:11:20,013
Ela é uma criança.
227
00:11:20,764 --> 00:11:24,101
E ela tem cara
de quem está sempre zangada.
228
00:11:25,269 --> 00:11:28,938
Além disso, tive de usar as escadas
229
00:11:28,939 --> 00:11:31,441
porque uma mulher no elevador
tresandava a álcool rasca.
230
00:11:33,068 --> 00:11:35,903
Seria muito divertido
se fosse uma peça de Molière,
231
00:11:35,904 --> 00:11:37,655
mas negócios são negócios.
232
00:11:37,656 --> 00:11:39,073
Montreal está preocupado.
233
00:11:39,074 --> 00:11:40,617
Algo tem de mudar.
234
00:11:42,619 --> 00:11:45,247
Podemos entreajudar-nos,
já que somos amigos.
235
00:11:45,998 --> 00:11:50,627
Os amigos não tentam roubar
os empregos uns aos outros, não é?
236
00:11:52,963 --> 00:11:54,922
Não me faças de parvo, Josephine.
237
00:11:54,923 --> 00:11:57,466
Aquele homem de bigode
já está a interpretar esse papel.
238
00:11:57,467 --> 00:11:59,845
- Desculpem, o quê?
- Elogiou o teu bigode.
239
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Muito merci.
240
00:12:02,014 --> 00:12:04,057
O destino deles está nas minhas mãos.
241
00:12:05,517 --> 00:12:06,935
Tal como o teu.
242
00:12:19,114 --> 00:12:20,198
Truz-truz.
243
00:12:20,199 --> 00:12:22,366
- Olá, Carol.
- Não! Saiam.
244
00:12:22,367 --> 00:12:25,203
Não vos posso ter aqui
a discutir e a fazer uma cena.
245
00:12:25,204 --> 00:12:27,413
Acabou tudo.
246
00:12:27,414 --> 00:12:28,706
Carol, por favor.
247
00:12:28,707 --> 00:12:30,666
Já não estamos zangados um com o outro.
248
00:12:30,667 --> 00:12:32,001
Sim, fizemos as pazes.
249
00:12:32,002 --> 00:12:34,253
A nossa amizade é demasiado importante.
250
00:12:34,254 --> 00:12:37,758
Só queríamos pedir desculpa
pelos problemas que causámos.
251
00:12:38,675 --> 00:12:40,176
Lamentamos muito
252
00:12:40,177 --> 00:12:42,763
e não te vamos chatear mais.
253
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Adeus.
254
00:12:46,475 --> 00:12:47,809
- Para sempre.
- Sim.
255
00:12:51,355 --> 00:12:52,231
Esperem.
256
00:12:55,317 --> 00:13:01,156
Isto não tem de ser oito ou oitenta.
257
00:13:05,077 --> 00:13:06,703
O que quero dizer
258
00:13:07,829 --> 00:13:11,834
é que há Carol que chegue para todos.
259
00:13:19,550 --> 00:13:20,551
Certo.
260
00:13:21,844 --> 00:13:22,760
Certo.
261
00:13:22,761 --> 00:13:23,886
Não.
262
00:13:23,887 --> 00:13:25,721
- Parem.
- Desculpa.
263
00:13:25,722 --> 00:13:26,974
- Tu...
- Pensei...
264
00:13:49,788 --> 00:13:51,456
Não posso dizer que nunca pensei nisso.
265
00:13:52,124 --> 00:13:52,958
Sim.
266
00:13:54,334 --> 00:13:55,502
Nem eu.
267
00:14:12,352 --> 00:14:13,604
Foi só um sonho.
268
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
A Carol precisa de terapia.
269
00:14:25,407 --> 00:14:27,367
Já tomei uma decisão.
270
00:14:31,455 --> 00:14:34,665
Tenho de ir andando, minha querida amiga.
271
00:14:34,666 --> 00:14:37,877
- Sacana!
- Tenta não chorar, Jo.
272
00:14:37,878 --> 00:14:42,257
A tua situação já é trágica que chegue.
273
00:14:45,052 --> 00:14:46,303
Au revoir a todos.
274
00:14:47,304 --> 00:14:48,679
- Au revoir.
- Bonjour.
275
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
Começa uma nova era.
276
00:14:55,646 --> 00:14:57,146
Uma nova era? É mau? Parece mau.
277
00:14:57,147 --> 00:14:59,357
Foi estranho. Ele matou a expansão?
278
00:14:59,358 --> 00:15:00,691
Não, adorou.
279
00:15:00,692 --> 00:15:01,692
Vai matar o jogo?
280
00:15:01,693 --> 00:15:03,694
Não, acredita na sua longevidade.
281
00:15:03,695 --> 00:15:05,196
Então, está tudo bem?
282
00:15:05,197 --> 00:15:07,907
Não.
Montreal não está satisfeita com a gestão.
283
00:15:07,908 --> 00:15:10,827
Merda! Eu sabia. Merda!
284
00:15:14,206 --> 00:15:15,457
Tomei más decisões.
285
00:15:15,999 --> 00:15:19,710
Não vou mentir. Talvez não seja bom nisto.
286
00:15:19,711 --> 00:15:22,548
Não te vão despedir.
Só querem alguém novo para te assistir.
287
00:15:23,632 --> 00:15:24,925
Boa! Estou de volta.
288
00:15:25,551 --> 00:15:26,425
Ótimo.
289
00:15:26,426 --> 00:15:27,677
Para me assistir, sim.
290
00:15:27,678 --> 00:15:28,886
Franco-canadiano ou quê?
291
00:15:28,887 --> 00:15:31,848
Tenho de instalar o Duolingo
ou aprender francês...
292
00:15:31,849 --> 00:15:32,933
Sou eu.
293
00:15:34,643 --> 00:15:35,644
Fui despromovida.
294
00:15:36,770 --> 00:15:38,856
Vais ser a minha assistente? Está bem.
295
00:15:39,648 --> 00:15:41,524
Não adoro, sinceramente.
296
00:15:41,525 --> 00:15:42,609
Mas aceito.
297
00:15:43,485 --> 00:15:46,237
É uma oportunidade para ensinar,
porque tens muito para aprender, miúda.
298
00:15:46,238 --> 00:15:48,615
Não vou ser tua assistente,
vou ser diretora da Playpen.
299
00:15:50,325 --> 00:15:52,159
Não estou a perceber. Alguém está?
300
00:15:52,160 --> 00:15:53,245
Bem...
301
00:15:54,663 --> 00:15:55,497
Espera lá.
302
00:15:55,998 --> 00:15:57,541
Vais ser a diretora da Playpen?
303
00:15:58,667 --> 00:16:01,335
Jo, é uma grande promoção.
304
00:16:01,336 --> 00:16:03,880
Sim! Porque estás tão triste?
305
00:16:03,881 --> 00:16:06,132
A minha vocação é ser assistente.
306
00:16:06,133 --> 00:16:09,761
Ajudar, apoiar, ser um andaime humano
a suportar os poderosos.
307
00:16:11,638 --> 00:16:13,014
Numa posição executiva,
308
00:16:13,015 --> 00:16:15,558
nunca poderei ser assistente
do Jacques e do Jean-Luc.
309
00:16:15,559 --> 00:16:17,018
Continuo confuso.
310
00:16:17,019 --> 00:16:17,935
Agora são iguais.
311
00:16:17,936 --> 00:16:20,521
- Somos iguais?
- Teoricamente, sim.
312
00:16:20,522 --> 00:16:25,401
Mas, com a grande popularidade da Playpen,
na prática, eu tenho mais poder.
313
00:16:25,402 --> 00:16:26,736
Ela é a tua chefe.
314
00:16:26,737 --> 00:16:28,572
Não precisas de esfregar sal na ferida!
315
00:16:32,284 --> 00:16:33,117
- Eu...
- Percebeste?
316
00:16:33,118 --> 00:16:34,161
Não.
317
00:16:43,295 --> 00:16:45,047
PORCO
318
00:16:48,926 --> 00:16:50,760
Estás atrasado.
319
00:16:50,761 --> 00:16:54,138
Paraste para comer, gorducho?
320
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
Não me vou juntar a ti.
321
00:16:56,350 --> 00:16:57,683
É pena.
322
00:16:57,684 --> 00:17:00,353
Terás de me compensar no Rio de Janeiro.
323
00:17:00,354 --> 00:17:02,188
Nu, claro.
324
00:17:02,189 --> 00:17:04,774
Não me vou juntar a ti, ponto.
325
00:17:04,775 --> 00:17:08,403
O meu coração já não sente o mesmo.
326
00:17:09,780 --> 00:17:10,988
Desde quando tens coração?
327
00:17:10,989 --> 00:17:14,116
Surgiu uma oportunidade lucrativa.
328
00:17:14,117 --> 00:17:16,868
Algo mais promissor
do que um simples roubo sem piada.
329
00:17:16,869 --> 00:17:19,789
Algo mais original, mais...
330
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
Criativo?
331
00:17:22,542 --> 00:17:24,335
A idade tornou-te cruel.
332
00:17:24,336 --> 00:17:26,630
Considera-o uma recordação de mim.
333
00:17:27,714 --> 00:17:29,174
Também tenho algo para ti.
334
00:17:56,493 --> 00:17:57,744
Mostrem os dados.
335
00:17:58,412 --> 00:18:00,372
- Que dados?
- Uns quaisquer, Jason!
336
00:18:06,211 --> 00:18:07,212
Está melhor.
337
00:18:10,007 --> 00:18:14,051
TRANSPORTE DE AEROPORTO
338
00:18:14,052 --> 00:18:15,596
Lembras-te da última vez?
339
00:18:17,139 --> 00:18:19,516
Vim buscar-te
quando começaste a trabalhar no MQ.
340
00:18:20,142 --> 00:18:21,434
Pois foi.
341
00:18:21,435 --> 00:18:23,103
Sim. Foi há 15 anos.
342
00:18:23,604 --> 00:18:26,190
Foi há 15 estilos diferentes
de barbas e bigodes.
343
00:18:28,275 --> 00:18:29,651
A segunda coisa engraçada que disseste.
344
00:18:30,485 --> 00:18:34,448
- Porque estás a ser tão engraçada?
- Não estou. Só estás com saudades.
345
00:18:40,495 --> 00:18:43,624
Bem, é melhor ir andando.
346
00:18:44,208 --> 00:18:45,209
Sim.
347
00:18:47,878 --> 00:18:49,087
Posso abraçar-te?
348
00:19:18,200 --> 00:19:19,409
Adeus, Ian.
349
00:19:24,373 --> 00:19:25,374
Adeus, Pop.
350
00:20:07,749 --> 00:20:09,042
Raios!
351
00:20:09,585 --> 00:20:11,587
- Que fazes aqui?
- Caramba!
352
00:20:13,046 --> 00:20:14,463
Que fazes tu aqui?
353
00:20:14,464 --> 00:20:15,716
Reponde-me primeiro.
354
00:20:16,800 --> 00:20:19,844
Estava a arrumar as minhas coisas
para me ir embora.
355
00:20:19,845 --> 00:20:20,929
Mentira.
356
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Tu não arrumas nada.
357
00:20:24,099 --> 00:20:25,558
Estavas a tentar trabalhar, certo?
358
00:20:25,559 --> 00:20:27,936
- Não, não estava a trabalhar.
- A sério?
359
00:20:28,729 --> 00:20:33,065
Recebi um alerta sobre estarem a tentar
entrar nos teus computadores,
360
00:20:33,066 --> 00:20:34,734
mas não sabiam a palavra-passe.
361
00:20:34,735 --> 00:20:36,320
Foi assim que soube que eras tu.
362
00:20:37,279 --> 00:20:38,529
Odeio alertas.
363
00:20:38,530 --> 00:20:40,531
Sim, estava a trabalhar. Grande coisa.
364
00:20:40,532 --> 00:20:43,035
É mesmo uma grande coisa.
365
00:20:44,411 --> 00:20:47,289
É um milagre!
366
00:20:48,290 --> 00:20:49,290
Só para saber.
367
00:20:49,291 --> 00:20:53,044
Que tencionavas fazer
depois de acederes ao computador?
368
00:20:53,045 --> 00:20:56,589
Qual era o teu plano para "trabalhares"?
369
00:20:56,590 --> 00:20:58,591
Ia escrever algo.
370
00:20:58,592 --> 00:20:59,842
- Escrever algo?
- Sim.
371
00:20:59,843 --> 00:21:01,969
Ia escrever algo, e logo se via.
372
00:21:01,970 --> 00:21:03,763
Porque não entraste no avião?
373
00:21:03,764 --> 00:21:06,807
Eu entrei no avião. Sim, entrei.
374
00:21:06,808 --> 00:21:11,354
O avião já estava no ar
quando recebi o alerta.
375
00:21:11,355 --> 00:21:15,483
Tive de fingir que ia dar à luz
para darem a volta ao maldito avião.
376
00:21:15,484 --> 00:21:17,443
Quando aterrámos, chamaram uma ambulância,
377
00:21:17,444 --> 00:21:19,612
e eu disse: "Não sei o que foi, mas parou.
378
00:21:19,613 --> 00:21:21,447
O bebé voltou a subir."
379
00:21:21,448 --> 00:21:24,742
Atirei compressas para os distrair e fugi.
380
00:21:24,743 --> 00:21:27,203
De certeza que estou nalguma lista.
381
00:21:27,204 --> 00:21:29,539
Disseste-lhes que o teu feto
tinha voltado a subir?
382
00:21:29,540 --> 00:21:31,582
- Sim!
- Estás em todas as listas.
383
00:21:31,583 --> 00:21:32,917
Não mudes de assunto.
384
00:21:32,918 --> 00:21:35,002
Disseste que isto
era a tua versão do inferno.
385
00:21:35,003 --> 00:21:36,255
E é!
386
00:21:39,758 --> 00:21:40,884
É.
387
00:21:42,594 --> 00:21:43,762
Então, porque estás aqui?
388
00:21:45,264 --> 00:21:47,891
- Que diferença faz?
- Quero saber. Porque estás aqui?
389
00:21:54,815 --> 00:21:59,236
Esta expansão
é a única coisa que tenho tua.
390
00:22:02,489 --> 00:22:04,992
E não me consegui despedir.
391
00:22:07,870 --> 00:22:09,705
Pensava que era só um jogo.
392
00:22:13,750 --> 00:22:15,252
Sim.
393
00:22:18,922 --> 00:22:19,923
Mas não é.
394
00:22:23,719 --> 00:22:26,679
Porque não me disseste que ias voltar?
395
00:22:26,680 --> 00:22:29,223
Estava a tentar dar-te o que querias.
396
00:22:29,224 --> 00:22:31,602
Disseste-me, ali mesmo,
397
00:22:32,561 --> 00:22:36,063
que querias
o máximo de distância possível entre nós.
398
00:22:36,064 --> 00:22:38,609
É isso que estou a tentar fazer.
399
00:22:41,278 --> 00:22:44,865
E sabias que, se me dissesses,
eu não entraria no avião.
400
00:22:46,575 --> 00:22:48,493
Por isso, guardaste segredo.
401
00:22:59,213 --> 00:23:01,423
Finalmente, fizeste a coisa certa.
402
00:23:05,260 --> 00:23:07,304
E não quiseste crédito nenhum.
403
00:23:11,725 --> 00:23:15,145
Poppy, porque voltaste?
404
00:23:19,274 --> 00:23:21,235
Porque é como tu sempre dizes.
405
00:23:22,945 --> 00:23:24,821
Mesmo que haja apenas
uma centelha de esperança
406
00:23:25,864 --> 00:23:28,742
de as coisas resultarem
com alguém que amas...
407
00:23:31,495 --> 00:23:33,330
... tens de mergulhar de cabeça.
408
00:23:41,922 --> 00:23:43,382
Estou mesmo sempre a dizê-lo.
409
00:23:45,759 --> 00:23:46,926
Menos força.
410
00:23:46,927 --> 00:23:48,846
- Vou fazer chichi.
- Desculpa.
411
00:25:26,610 --> 00:25:28,612
Legendas: Diogo Grácio