1
00:00:07,925 --> 00:00:12,137
Og det er Elysion.
2
00:00:13,597 --> 00:00:14,598
Hva syns du?
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,139
Den er vakker.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,975
- Man blir ydmyk.
- Den er perfekt.
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,727
Jeg visste du ville like den.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,439
Med utvidelsen kan jeg skape
positive sosiale endringer.
7
00:00:23,023 --> 00:00:26,108
Offentlig. Reparere imaget mitt.
Gjøre noe bra for verden.
8
00:00:26,109 --> 00:00:27,985
Du gjør noe bra for deg selv.
9
00:00:27,986 --> 00:00:32,907
Mulighetene til å tjene penger
er endeløse. Det blir umulig å stoppe oss.
10
00:00:32,908 --> 00:00:38,579
David, vi blir som katolske prester i
en rå isbil som kan kjøre fra politiet.
11
00:00:38,580 --> 00:00:40,623
Jeg ville ikke sagt det. Ikke si det.
12
00:00:40,624 --> 00:00:43,042
- Jeg takker ja.
- Har ikke tilbudt noe.
13
00:00:43,043 --> 00:00:45,378
Jeg er min generasjons beste programmerer,
14
00:00:45,379 --> 00:00:49,550
men ved å jobbe med Poppy
kan jeg bli tidenes beste programmerer.
15
00:00:50,175 --> 00:00:53,761
- Det gjør meg ydmyk.
- Høres ikke ydmykt ut. Hører du deg selv?
16
00:00:53,762 --> 00:00:55,972
- Poppy kommer vel tilbake?
- Ja.
17
00:00:55,973 --> 00:00:59,058
Jeg overtalte henne.
Et eksempel på mitt effektive lederskap.
18
00:00:59,059 --> 00:01:03,062
Du lurte en gravid kvinne til å være her,
og ikke med faren til sitt ufødte barn.
19
00:01:03,063 --> 00:01:05,314
- Hun ønsket å bli.
- Da gjorde du ingenting.
20
00:01:05,315 --> 00:01:08,943
- Hvordan er det effektivt?
- Jeg har ikke tid til detaljene.
21
00:01:08,944 --> 00:01:13,406
Jacques og Jean-Luc ankommer
fra Montreal i dag, så du må imponere dem.
22
00:01:13,407 --> 00:01:14,782
- Det kan jeg.
- Flott.
23
00:01:14,783 --> 00:01:17,535
Du må fortelle
hvorfor gamere vil elske den.
24
00:01:17,536 --> 00:01:21,039
- Det gjør meg ydmyk.
- Og Rachel, kan du la være å snakke?
25
00:01:23,876 --> 00:01:26,752
Akkurat slik. Flott.
Bra at alle er om bord.
26
00:01:26,753 --> 00:01:31,507
Jeg forlater skipet. Målet mitt er
å bli Jacques og Jean-Lucs assistent.
27
00:01:31,508 --> 00:01:34,511
Det er min største lengsel
og mitt mørkeste ønske.
28
00:01:35,012 --> 00:01:40,350
Jeg har lagt grunnlaget i flere måneder,
og i dag skal jeg høste det jeg har sådd.
29
00:01:42,019 --> 00:01:44,937
Jeg skal hjelpe deg like langt
som det hjelper meg.
30
00:01:44,938 --> 00:01:48,233
Etter det bryr jeg meg ikke
om du lever eller dør, David.
31
00:01:49,818 --> 00:01:52,069
Jeg tar det. A-teamet er i gang igjen!
32
00:01:52,070 --> 00:01:54,281
- Hva er A-teamet?
- Ikke snakk.
33
00:02:23,852 --> 00:02:27,397
- For en karakteristisk banking.
- For en karakteristisk stil.
34
00:02:27,898 --> 00:02:29,899
- Har du teip i håret?
- Hva er poenget ditt?
35
00:02:29,900 --> 00:02:31,359
- Skal jeg fjerne den?
- Nei.
36
00:02:31,360 --> 00:02:33,069
- Ok.
- Du sa opp.
37
00:02:33,070 --> 00:02:35,197
Skal du ikke spille golf
med Jack Nicholson?
38
00:02:36,198 --> 00:02:40,493
Jack Nicklaus er den berømte golferen.
Jack Nicholson er skuespilleren.
39
00:02:40,494 --> 00:02:42,161
Jeg vil spille med begge.
40
00:02:42,162 --> 00:02:43,621
Hvorfor er du her?
41
00:02:43,622 --> 00:02:48,709
Nei. Spørsmålet er hvorfor er du her?
Skal ikke du være på vei til Nederland?
42
00:02:48,710 --> 00:02:53,339
- En av oss må bli værende for Elysion.
- Nei. Vi kan begge dra,
43
00:02:53,340 --> 00:02:56,259
og det er det beste
for bokstavelig talt alle.
44
00:02:56,260 --> 00:03:00,304
- Ikke for Mythic Quest.
- De vil ha det bedre uten oss.
45
00:03:00,305 --> 00:03:04,684
Hva med utvidelsespakken?
Den som vi la hele vår sjel i å lage.
46
00:03:04,685 --> 00:03:10,022
Du kan ikke bli hos MQ og være ulykkelig,
jobbe livet av deg og hate meg for det.
47
00:03:10,023 --> 00:03:13,234
Og jeg kan ikke bli
fordi tanken på å sitte ved bordet
48
00:03:13,235 --> 00:03:17,739
og ikke se deg til venstre for meg,
er min virkelige versjon av helvete.
49
00:03:18,574 --> 00:03:21,618
Hvis du er ærlig,
ville du ikke sagt det samme?
50
00:03:26,415 --> 00:03:29,501
Hvorfor kan du ikke bare forandre deg?
51
00:03:30,335 --> 00:03:32,253
Bare lite grann?
52
00:03:32,254 --> 00:03:36,382
Alle andre gjør det.
Alle normale personer kan gjøre det.
53
00:03:36,383 --> 00:03:41,512
Jeg vet ikke! Jeg tilbringer ikke
like mye tid i terapi som resten av dere.
54
00:03:41,513 --> 00:03:43,307
Millenniumsgenerasjonen! Dere ødela...
55
00:03:44,641 --> 00:03:51,272
Jeg prøver stadig å gjøre det rette,
og det viser seg å være det motsatte.
56
00:03:51,273 --> 00:03:54,442
Jeg vet ikke hvorfor jeg
er den eneste som ikke kan se det.
57
00:03:54,443 --> 00:03:55,611
Oi.
58
00:03:56,570 --> 00:03:59,907
Endelig noe Ian Grimm ikke kan se.
59
00:04:01,617 --> 00:04:02,534
Ok.
60
00:04:03,035 --> 00:04:07,163
- Ok. Det var faktisk litt morsomt.
- Var det det?
61
00:04:07,164 --> 00:04:13,127
Du brukte et etablert motiv i et dramatisk
øyeblikk for å lette stemningen.
62
00:04:13,128 --> 00:04:15,379
Mindre morsomt når jeg må forklare det...
63
00:04:15,380 --> 00:04:17,215
- Jeg er morsom.
- Jeg sa ikke det.
64
00:04:17,216 --> 00:04:21,302
Jeg sa at du gjorde én morsom ting.
Det gjør deg ikke morsom.
65
00:04:21,303 --> 00:04:25,014
Men det er viktig.
Du lagde videospillet, vi hadde vår greie,
66
00:04:25,015 --> 00:04:28,226
og helt til slutt sa du noe morsomt.
67
00:04:28,227 --> 00:04:32,397
Ringen er sluttet. Det betyr
at det ikke er noe mer for deg her.
68
00:04:35,275 --> 00:04:37,485
- Skal vi bare la Elysion dø?
- Poppy.
69
00:04:37,486 --> 00:04:41,657
- Du sa det var det beste vi har laget.
- Poppy. Poppy!
70
00:04:42,991 --> 00:04:45,118
Det er bare et videospill.
71
00:04:46,954 --> 00:04:50,374
Det er bare et videospill.
Vi snakker om livet ditt.
72
00:04:54,711 --> 00:04:57,047
Du trenger ikke å være maskinen lenger.
73
00:05:03,804 --> 00:05:06,389
- Fy søren. Ok.
- Ok.
74
00:05:06,390 --> 00:05:10,142
Hvorfor var du ikke så overtalende før?
Nå må jeg pakke alt igjen.
75
00:05:10,143 --> 00:05:13,312
David tar seg av det.
Ta med det viktigste, så drar vi.
76
00:05:13,313 --> 00:05:14,898
- Det viktigste. Ok.
- Ja.
77
00:05:16,483 --> 00:05:18,192
- Å gud!
- Fy faen!
78
00:05:18,193 --> 00:05:22,614
La oss begynne med en tannbørste
og munnskyll, så tar vi det derfra.
79
00:05:23,282 --> 00:05:24,533
Herregud.
80
00:05:27,369 --> 00:05:30,789
Vakten ringer når Jacques
og Jean-Luc er her. Er A-teamet klart?
81
00:05:32,291 --> 00:05:33,292
Nå skjer det.
82
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
Hallo.
83
00:05:35,502 --> 00:05:36,545
De er her. Ja.
84
00:05:37,254 --> 00:05:38,297
Unnskyld, hvem?
85
00:05:40,507 --> 00:05:41,925
Ok. Takk.
86
00:05:42,968 --> 00:05:46,430
- Er Jacques og Jean-Luc her?
- Nei, en Jean-Georges.
87
00:05:48,724 --> 00:05:50,516
Hva? Hvem er han? Sjefen deres?
88
00:05:50,517 --> 00:05:53,769
Nei. Mye mektigere. Assistenten deres.
89
00:05:53,770 --> 00:05:56,856
Vent, hva?
Så de bryr seg ikke nok til å komme selv?
90
00:05:56,857 --> 00:06:00,359
Ikke overraskende. Jacques og Jean-Luc
er knapt på talefot etter affæren.
91
00:06:00,360 --> 00:06:03,989
- Hadde de en affære?
- Nei. Jacques lå med Jean-Lucs kone.
92
00:06:04,698 --> 00:06:08,868
Eller omvendt. Vanskelig å holde styr.
Det blir rotete med brødre.
93
00:06:08,869 --> 00:06:11,913
- Er de brødre?
- Stebrødre. Jean-Georges er mekleren.
94
00:06:11,914 --> 00:06:14,832
De gjør hva enn han sier.
De stoler blindt på ham.
95
00:06:14,833 --> 00:06:18,086
- Hvordan få ham til å støtte utvidelsen?
- Jeg tar over. Flytt deg.
96
00:06:18,670 --> 00:06:19,713
Ok.
97
00:06:20,422 --> 00:06:24,675
I et halvt år har jeg blitt venn med ham
for å overta jobben hans.
98
00:06:24,676 --> 00:06:30,265
Jeg kan bruke vennskapet til vår fordel,
så dolken når enda dypere.
99
00:06:30,849 --> 00:06:35,187
- Og overtale ham om utvidelsespakken?
- Hæ? Å, ja. Greit.
100
00:06:36,271 --> 00:06:37,313
Han er her.
101
00:06:37,314 --> 00:06:38,857
Bonjour!
102
00:06:39,441 --> 00:06:42,109
Nei. Jeg kan ikke akkurat nå.
103
00:06:42,110 --> 00:06:45,572
Jeg fråtset i Merlot
og K-drama hele natten.
104
00:06:46,865 --> 00:06:47,991
Carol.
105
00:06:49,201 --> 00:06:54,580
Hør her. Jeg vet hva som foregår med deg.
At du dypper pennen i selskapets blekk.
106
00:06:54,581 --> 00:07:00,920
- Testernes blekk, for å være konkret.
- Jeg aner ikke hva du snakker om.
107
00:07:00,921 --> 00:07:01,838
Jaså?
108
00:07:01,839 --> 00:07:07,093
La oss bare si at jeg er bekymret,
og jeg syns du burde snakke med noen.
109
00:07:07,094 --> 00:07:08,719
Ikke meg. En profesjonell.
110
00:07:08,720 --> 00:07:14,350
Vær profesjonell og pass dine egne saker.
Kjefter på meg om kjærlighetslivet mitt.
111
00:07:14,351 --> 00:07:17,353
Skulle ønske jeg så på
Extraordinary Attorney Woo.
112
00:07:17,354 --> 00:07:19,188
Hun er også misforstått.
113
00:07:19,189 --> 00:07:20,357
Kjeftet ikke.
114
00:07:22,484 --> 00:07:23,317
Bonjour.
115
00:07:23,318 --> 00:07:24,527
Jean-Georges.
116
00:07:24,528 --> 00:07:25,696
Josephine.
117
00:07:27,239 --> 00:07:28,948
- Endelig møtes vi.
- Endelig.
118
00:07:28,949 --> 00:07:30,742
Rett her borte. Følg meg.
119
00:07:35,956 --> 00:07:38,457
Ser du på det som en viktig gjenstand?
120
00:07:38,458 --> 00:07:40,878
- En lampe?
- Det er mitt siste kunstverk.
121
00:07:42,963 --> 00:07:45,298
- Å, kult.
- Ikke sant?
122
00:07:45,299 --> 00:07:46,383
Hva betyr det?
123
00:07:47,009 --> 00:07:47,843
Gjett.
124
00:07:49,219 --> 00:07:55,559
Vel, det er tomt og skjørt.
Det er vakkert, som et vakkert skall.
125
00:07:57,603 --> 00:08:01,648
Kanskje som en søt boble
som når som helst kan sprekke.
126
00:08:04,651 --> 00:08:06,820
Det var ikke det jeg gikk for.
127
00:08:08,864 --> 00:08:09,907
Eller?
128
00:08:10,824 --> 00:08:13,827
Ikke hør på meg.
Jeg er elendig på å analysere kunst.
129
00:08:15,120 --> 00:08:18,123
Men jeg ville holdt det unna barn.
De vil knuse det.
130
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
Går det bra?
131
00:08:23,921 --> 00:08:27,256
- Føder du? For bilen er nyvasket.
- Nei, jeg føder ikke...
132
00:08:27,257 --> 00:08:30,593
- Ikke rop! Jeg føder ikke!
- Hvis jeg må hjelpe til,
133
00:08:30,594 --> 00:08:32,678
- så kan jeg det.
- Ian, du skal ikke det.
134
00:08:32,679 --> 00:08:37,307
Jeg bare har et øyeblikk,
fordi dette er sinnssykt, ikke sant?
135
00:08:37,308 --> 00:08:41,897
Ikke sant? Å flytte til et land
jeg aldri har vært i før,
136
00:08:42,523 --> 00:08:44,482
i mitt tredje trimester.
137
00:08:44,483 --> 00:08:49,946
For å være med typen min,
som jeg ikke engang vet om vil ha barnet.
138
00:08:49,947 --> 00:08:53,242
Det er nødt til å gå galt, ikke sant?
139
00:08:54,159 --> 00:08:58,704
Den fyren er flott, Poppy.
Og dere passer veldig godt sammen.
140
00:08:58,705 --> 00:09:00,206
- Jeg har sett det.
- Ja.
141
00:09:00,207 --> 00:09:05,629
Vi kommer overens, men det er lett å få
et forhold til å funke når alt handler om...
142
00:09:07,756 --> 00:09:08,841
Hva?
143
00:09:09,424 --> 00:09:11,634
- Sex.
- Det er ikke sex.
144
00:09:11,635 --> 00:09:16,264
- Det er sex. Hvordan kan man ellers vise...
- Hvordan ble du gravid slik?
145
00:09:16,265 --> 00:09:18,099
- Hvem er Storm?
- For begge...
146
00:09:18,100 --> 00:09:22,520
Jeg bare sier at det riktignok
ser pent ut fra utsiden,
147
00:09:22,521 --> 00:09:26,066
men hva om jeg kommer dit
og boblen sprekker?
148
00:09:27,776 --> 00:09:31,029
Vel, ja. Det kan skje.
149
00:09:32,239 --> 00:09:35,366
Men du må ta en sjanse, ikke sant?
Hva er alternativet?
150
00:09:35,367 --> 00:09:41,789
At du blir her og prøver å reparere noe
som aldri kan repareres,
151
00:09:41,790 --> 00:09:43,125
og du vet det?
152
00:09:47,504 --> 00:09:52,968
Jeg tror du har en sjanse med ham, og...
Det er som jeg alltid sier.
153
00:09:53,594 --> 00:09:59,307
Hvis det finnes et glimt av håp om at du
kan få det til å funke med en du elsker,
154
00:09:59,308 --> 00:10:01,727
må du gripe det med begge hender.
155
00:10:05,355 --> 00:10:07,565
Du har aldri sagt det.
156
00:10:07,566 --> 00:10:11,360
- Jeg sier det stadig vekk.
- Sier du stadig ordet "glimt"?
157
00:10:11,361 --> 00:10:14,655
- Ja, hele tiden.
- Jeg har aldri hørt deg si "glimt".
158
00:10:14,656 --> 00:10:16,033
Bruk det i en setning.
159
00:10:16,783 --> 00:10:18,327
Ikke den du nettopp sa.
160
00:10:18,952 --> 00:10:22,955
Det er et glimt av en mulighet for
at du prompet
161
00:10:22,956 --> 00:10:26,293
- for 20 minutter... Jeg visste det!
- Mer enn et glimt.
162
00:10:34,760 --> 00:10:37,678
Det er Elysion,
vår mest spennende utvidelsespakke.
163
00:10:37,679 --> 00:10:40,515
Mr. Brittlesbee har satt sammen
et like spennende team.
164
00:10:40,516 --> 00:10:45,228
Ja. Vi har geniet Poppy Li,
vår eneste kreative leder fra nå av.
165
00:10:45,229 --> 00:10:48,731
Vi har salgsfenomenet Brad.
Brad er navnet, penger er spillet.
166
00:10:48,732 --> 00:10:49,732
Ikke gjør det.
167
00:10:49,733 --> 00:10:52,986
- Med sin forbryterpartner, Rachel.
- Jeg er en god person.
168
00:10:53,987 --> 00:10:57,490
Og hennes livspartner
og programmeringsgeni, Dana.
169
00:10:57,491 --> 00:10:58,742
Dana er i huset!
170
00:11:00,035 --> 00:11:03,956
- Unnskyld. Davids energi påvirker meg.
- Hyggelig å møte dere.
171
00:11:05,624 --> 00:11:07,583
Kan noen av dem fransk?
172
00:11:07,584 --> 00:11:09,461
De kan knapt nok engelsk.
173
00:11:12,631 --> 00:11:15,509
Den mannen er en rotte.
174
00:11:16,260 --> 00:11:17,719
Han er en slyngel.
175
00:11:18,428 --> 00:11:20,013
Hun er et barn.
176
00:11:20,764 --> 00:11:24,101
Og hun der ser konstant sint ut.
177
00:11:25,269 --> 00:11:31,441
Og jeg måtte ta trappen fordi kvinnen
i heisen stinket av billig alkohol.
178
00:11:33,068 --> 00:11:37,655
Det hadde vært morsomt i et stykke
av Molière, men dette er en bedrift.
179
00:11:37,656 --> 00:11:40,617
Montreal er bekymret.
Det må skje en endring.
180
00:11:42,619 --> 00:11:45,247
Vi kan hjelpe hverandre. Vi er jo venner.
181
00:11:45,998 --> 00:11:50,627
En venn prøver ikke å stjele
den andre vennens jobb, eller hva?
182
00:11:52,963 --> 00:11:57,466
Ikke spill dum, Josephine.
Mannen med barten fyller den rollen alt.
183
00:11:57,467 --> 00:11:59,845
- Hva?
- Han komplimenterte barten din.
184
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Merci skal du ha.
185
00:12:02,014 --> 00:12:06,935
Disse folkenes skjebne er i mine hender.
Din også.
186
00:12:19,114 --> 00:12:20,198
Bank, bank.
187
00:12:20,199 --> 00:12:22,366
- Hei. Carol.
- Nei. Kom dere ut.
188
00:12:22,367 --> 00:12:27,413
Dere kan ikke krangle og lage scener her.
Det som skjedde, er over.
189
00:12:27,414 --> 00:12:30,666
Carol, vær så snill.
Vi er ikke sinte på hverandre lenger.
190
00:12:30,667 --> 00:12:34,253
Vi begravde stridsøksen.
Vennskapet vårt er for viktig.
191
00:12:34,254 --> 00:12:37,758
Vi ville bare si unnskyld
for alle problemene vi skapte.
192
00:12:38,675 --> 00:12:42,763
Vi er lei for det,
og vi skal ikke plage deg fra nå av.
193
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Farvel.
194
00:12:46,475 --> 00:12:47,809
- For alltid.
- Ja.
195
00:12:51,355 --> 00:12:52,231
Vent.
196
00:12:55,317 --> 00:13:01,156
Dette trenger ikke å være
en enten-eller-situasjon.
197
00:13:05,077 --> 00:13:11,834
Jeg sier at det er mer enn nok
av Carol til alle.
198
00:13:19,550 --> 00:13:20,551
Ok.
199
00:13:21,844 --> 00:13:22,760
Ok.
200
00:13:22,761 --> 00:13:23,886
Nei.
201
00:13:23,887 --> 00:13:25,721
- Stopp.
- Unnskyld.
202
00:13:25,722 --> 00:13:26,974
- Du...
- Jeg trodde...
203
00:13:44,700 --> 00:13:45,701
Oi.
204
00:13:49,788 --> 00:13:52,958
- Jeg må innrømme at jeg har tenkt på det.
- Ja.
205
00:13:54,334 --> 00:13:55,502
Jeg også.
206
00:14:12,352 --> 00:14:13,604
Det var bare en drøm.
207
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
Carol trenger terapi.
208
00:14:25,407 --> 00:14:27,367
Så jeg har gjort mitt valg.
209
00:14:31,455 --> 00:14:33,247
Jeg må komme meg av gårde.
210
00:14:33,248 --> 00:14:34,665
Min kjære venn.
211
00:14:34,666 --> 00:14:37,877
- Drittsekk!
- Prøv å la være å gråte, Jo.
212
00:14:37,878 --> 00:14:42,257
Situasjonen din er tragisk nok som den er.
213
00:14:45,052 --> 00:14:46,303
Au revoir, alle sammen.
214
00:14:47,304 --> 00:14:48,679
- Au revoir.
- Bonjour.
215
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
En ny æra begynner.
216
00:14:55,646 --> 00:14:57,146
Ny æra? Det høres ille ut.
217
00:14:57,147 --> 00:15:00,691
- Dreper han utvidelsespakken?
- Nei, han elsket den.
218
00:15:00,692 --> 00:15:03,694
- Dreper han spillet?
- Nei, han tror på dets lange levetid.
219
00:15:03,695 --> 00:15:05,196
Så han støtter oss helt?
220
00:15:05,197 --> 00:15:07,907
Nei. Montreal er misfornøyd med ledelsen.
221
00:15:07,908 --> 00:15:10,827
Faen! Jeg visste det. Faen!
222
00:15:14,206 --> 00:15:19,710
Jeg har gjort noen dårlige valg.
Jeg er kanskje ikke god i denne jobben.
223
00:15:19,711 --> 00:15:22,548
De sparker deg ikke.
De vil få inn en til å assistere deg.
224
00:15:23,632 --> 00:15:24,925
Ja! Jeg er tilbake!
225
00:15:25,551 --> 00:15:26,425
Ok. Flott.
226
00:15:26,426 --> 00:15:27,677
Assistere meg, ja.
227
00:15:27,678 --> 00:15:31,848
Fransk-kanadier? Må bare vite om jeg
må laste ned Duolingo, lære meg fransk...
228
00:15:31,849 --> 00:15:32,933
Det er meg.
229
00:15:34,643 --> 00:15:38,856
- Jeg ble degradert.
- Så du er assistenten min? Ok.
230
00:15:39,648 --> 00:15:42,609
Jeg elsker det ikke, men jeg gjør det.
231
00:15:43,485 --> 00:15:46,237
Tar det som en mulighet til å undervise.
Du har mye å lære.
232
00:15:46,238 --> 00:15:48,615
Ikke som assistenten din.
Som leder for Playpen.
233
00:15:50,325 --> 00:15:53,245
- Er det noen som skjønner dette?
- Vel...
234
00:15:54,663 --> 00:15:57,541
Ok, vent. Er du leder for Playpen nå?
235
00:15:58,667 --> 00:16:01,335
Jo, det er en enorm forfremmelse.
236
00:16:01,336 --> 00:16:06,132
- Ja! Hvorfor er du så trist?
- Mitt kall i livet er å være assistent.
237
00:16:06,133 --> 00:16:09,761
Å støtte, å hjelpe, å være et stillas
som holder de mektige oppe.
238
00:16:11,638 --> 00:16:15,558
Som leder får jeg aldri muligheten
til å assistere Jacques og Jean-Luc.
239
00:16:15,559 --> 00:16:17,935
- Fortsatt forvirret.
- Dere er jevnbyrdige nå.
240
00:16:17,936 --> 00:16:20,521
- Er vi jevnbyrdige?
- I teorien, ja.
241
00:16:20,522 --> 00:16:25,401
Men grunnet Playpens enorme popularitet
har jeg i praksis mer makt.
242
00:16:25,402 --> 00:16:28,572
- Så hun er sjefen din.
- Du trenger ikke å gni det inn!
243
00:16:32,284 --> 00:16:34,161
- Skjønner du det?
- Nei.
244
00:16:48,926 --> 00:16:50,760
Du er sen.
245
00:16:50,761 --> 00:16:54,138
Stoppet du for å få deg en matbit, feiten?
246
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
Jeg kommer ikke.
247
00:16:56,350 --> 00:16:57,683
Så synd.
248
00:16:57,684 --> 00:17:00,353
Du må gjøre det godt igjen i Rio.
249
00:17:00,354 --> 00:17:02,188
Naken, selvfølgelig.
250
00:17:02,189 --> 00:17:04,774
Jeg kommer ikke i det hele tatt.
251
00:17:04,775 --> 00:17:08,403
Jeg ransaket hjertet mitt
og ombestemte meg.
252
00:17:09,780 --> 00:17:14,116
- Når fikk du et hjerte?
- En lukrativ mulighet har dukket opp.
253
00:17:14,117 --> 00:17:19,789
Noe langt mer lovende enn bare å stjele.
Dette er noe mer originalt, mer...
254
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
Kreativt?
255
00:17:22,542 --> 00:17:24,335
Du har blitt slem med alderen.
256
00:17:24,336 --> 00:17:26,630
Se på det som et minne av meg.
257
00:17:27,714 --> 00:17:29,174
Jeg har noe til deg også.
258
00:17:56,493 --> 00:17:57,744
Vis meg dataene.
259
00:17:58,412 --> 00:18:00,372
- Hvilke data?
- Hvilke som helst, Jason!
260
00:18:06,211 --> 00:18:07,212
Det var bedre.
261
00:18:14,136 --> 00:18:19,516
Husker du sist vi var her?
Jeg hentet deg da du begynte hos MQ.
262
00:18:20,142 --> 00:18:21,434
Å, ja.
263
00:18:21,435 --> 00:18:23,103
Ja. Det er 15 år siden.
264
00:18:23,604 --> 00:18:26,190
Det er 15 ansiktshår-stiler siden.
265
00:18:28,275 --> 00:18:31,777
Andre morsomme tingen du har sagt.
Hvorfor er du så morsom til slutt?
266
00:18:31,778 --> 00:18:34,448
Jeg er ikke det. Du bare savner meg alt.
267
00:18:40,495 --> 00:18:43,624
Vel, jeg får dra.
268
00:18:44,208 --> 00:18:45,209
Ja.
269
00:18:47,878 --> 00:18:49,087
Kan jeg gi deg en klem?
270
00:19:18,200 --> 00:19:19,409
Farvel, Ian.
271
00:19:24,373 --> 00:19:25,374
Farvel, Pop.
272
00:20:07,749 --> 00:20:09,042
Pokker.
273
00:20:09,585 --> 00:20:11,587
- Hvorfor er du her?
- Herregud!
274
00:20:13,046 --> 00:20:15,716
- Hvorfor er du her?
- Svar meg først.
275
00:20:16,800 --> 00:20:19,844
Jeg bare pakker sakene så jeg kan dra.
276
00:20:19,845 --> 00:20:20,929
Løgn.
277
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Du pakker ikke.
278
00:20:24,099 --> 00:20:25,558
Du prøvde å jobbe.
279
00:20:25,559 --> 00:20:27,936
- Nei, jeg jobbet ikke.
- Jaså?
280
00:20:28,729 --> 00:20:33,065
Versjonskontroll advarte om at noen
prøvde å logge seg inn på PC-ene dine,
281
00:20:33,066 --> 00:20:36,320
men de kunne ikke passordet.
Da visste jeg at det var deg.
282
00:20:37,279 --> 00:20:40,531
Jeg hater versjonskontroll.
Så jeg jobbet. Ingen stor sak.
283
00:20:40,532 --> 00:20:43,035
Det er en stor sak.
284
00:20:44,411 --> 00:20:49,290
Det er et jævla mirakel, faktisk.
Raskt oppfølgingsspørsmål.
285
00:20:49,291 --> 00:20:53,044
Hva skulle du gjøre når du fant ut
hvordan du logget deg inn?
286
00:20:53,045 --> 00:20:56,589
Hva var planen din for
hvordan du skulle "jobbe"?
287
00:20:56,590 --> 00:20:58,591
Jeg skulle skrive noe.
288
00:20:58,592 --> 00:20:59,842
- Skrive noe?
- Ja.
289
00:20:59,843 --> 00:21:03,763
Skrive noe og finne ut av det.
Hvorfor gikk du ikke om bord i flyet?
290
00:21:03,764 --> 00:21:06,807
Jeg gikk om bord i flyet. Ja.
291
00:21:06,808 --> 00:21:11,354
Flyet var i lufta da jeg fikk
advarselen fra versjonskontroll.
292
00:21:11,355 --> 00:21:15,483
Jeg måtte late som om fødselen begynte
så de skulle snu det jævla flyet.
293
00:21:15,484 --> 00:21:19,612
Da vi landet og de ringte ambulansen,
sa jeg: "Det bare stoppet.
294
00:21:19,613 --> 00:21:24,742
Det krøp opp igjen." Jeg kastet gasbind
som en avledning og stakk av.
295
00:21:24,743 --> 00:21:27,203
Jeg er på en slags liste nå.
296
00:21:27,204 --> 00:21:29,539
Sa du at fosteret krøp inn i deg igjen?
297
00:21:29,540 --> 00:21:31,582
- Ja.
- Du er på alle lister.
298
00:21:31,583 --> 00:21:35,002
Ikke bytt tema.
Du sa at dette er din versjon av helvete.
299
00:21:35,003 --> 00:21:36,255
Det er det!
300
00:21:39,758 --> 00:21:40,884
Det er det.
301
00:21:42,594 --> 00:21:43,762
Så hvorfor er du her?
302
00:21:45,264 --> 00:21:47,891
- Har det noe å si?
- Ja, for meg. Hvorfor er du her?
303
00:21:54,815 --> 00:21:59,236
Denne utvidelsespakken
er det eneste jeg har igjen av deg.
304
00:22:02,489 --> 00:22:04,992
Og jeg kunne ikke ta farvel.
305
00:22:07,870 --> 00:22:09,705
Trodde det bare var et videospill.
306
00:22:13,750 --> 00:22:15,252
Ja, vel...
307
00:22:18,922 --> 00:22:19,923
...det er det ikke.
308
00:22:23,719 --> 00:22:26,679
Hvorfor sa du ikke
at du skulle komme tilbake?
309
00:22:26,680 --> 00:22:29,223
Jeg prøvde å gi deg det du vil ha.
310
00:22:29,224 --> 00:22:31,602
Du sa til meg, rett der ute,
311
00:22:32,561 --> 00:22:36,063
at du ville legge så stor avstand
mellom oss som mulig.
312
00:22:36,064 --> 00:22:38,609
Så det er det jeg prøver å gjøre.
313
00:22:41,278 --> 00:22:44,865
Og hvis du fortalte meg det,
så ville jeg ikke gå om bord.
314
00:22:46,575 --> 00:22:48,493
Så du holdt det for deg selv.
315
00:22:59,213 --> 00:23:01,423
Du gjorde endelig det rette.
316
00:23:05,260 --> 00:23:07,304
Og du ville ikke ha æren.
317
00:23:11,725 --> 00:23:15,145
Poppy, hvorfor kom du tilbake?
318
00:23:19,274 --> 00:23:21,235
Fordi det er som du alltid sier.
319
00:23:22,945 --> 00:23:28,742
Hvis det finnes et glimt av håp om at du
kan få det til å funke med en du elsker...
320
00:23:31,495 --> 00:23:33,330
...må du gripe det med begge hender.
321
00:23:41,922 --> 00:23:43,382
Jeg sier alltid det.
322
00:23:45,759 --> 00:23:48,846
- Ikke så hardt. Jeg kommer til å tisse.
- Unnskyld.
323
00:25:26,610 --> 00:25:28,612
Tekst: Espen Stokka