1 00:00:07,925 --> 00:00:12,137 Og det er Elysion. 2 00:00:13,597 --> 00:00:14,598 Hva syns du? 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,139 Den er vakker. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,975 - Man blir ydmyk. - Den er perfekt. 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,727 Jeg visste du ville like den. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,439 Med utvidelsen kan jeg skape positive sosiale endringer. 7 00:00:23,023 --> 00:00:26,108 Offentlig. Reparere imaget mitt. Gjøre noe bra for verden. 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,985 Du gjør noe bra for deg selv. 9 00:00:27,986 --> 00:00:32,907 Mulighetene til å tjene penger er endeløse. Det blir umulig å stoppe oss. 10 00:00:32,908 --> 00:00:38,579 David, vi blir som katolske prester i en rå isbil som kan kjøre fra politiet. 11 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 Jeg ville ikke sagt det. Ikke si det. 12 00:00:40,624 --> 00:00:43,042 - Jeg takker ja. - Har ikke tilbudt noe. 13 00:00:43,043 --> 00:00:45,378 Jeg er min generasjons beste programmerer, 14 00:00:45,379 --> 00:00:49,550 men ved å jobbe med Poppy kan jeg bli tidenes beste programmerer. 15 00:00:50,175 --> 00:00:53,761 - Det gjør meg ydmyk. - Høres ikke ydmykt ut. Hører du deg selv? 16 00:00:53,762 --> 00:00:55,972 - Poppy kommer vel tilbake? - Ja. 17 00:00:55,973 --> 00:00:59,058 Jeg overtalte henne. Et eksempel på mitt effektive lederskap. 18 00:00:59,059 --> 00:01:03,062 Du lurte en gravid kvinne til å være her, og ikke med faren til sitt ufødte barn. 19 00:01:03,063 --> 00:01:05,314 - Hun ønsket å bli. - Da gjorde du ingenting. 20 00:01:05,315 --> 00:01:08,943 - Hvordan er det effektivt? - Jeg har ikke tid til detaljene. 21 00:01:08,944 --> 00:01:13,406 Jacques og Jean-Luc ankommer fra Montreal i dag, så du må imponere dem. 22 00:01:13,407 --> 00:01:14,782 - Det kan jeg. - Flott. 23 00:01:14,783 --> 00:01:17,535 Du må fortelle hvorfor gamere vil elske den. 24 00:01:17,536 --> 00:01:21,039 - Det gjør meg ydmyk. - Og Rachel, kan du la være å snakke? 25 00:01:23,876 --> 00:01:26,752 Akkurat slik. Flott. Bra at alle er om bord. 26 00:01:26,753 --> 00:01:31,507 Jeg forlater skipet. Målet mitt er å bli Jacques og Jean-Lucs assistent. 27 00:01:31,508 --> 00:01:34,511 Det er min største lengsel og mitt mørkeste ønske. 28 00:01:35,012 --> 00:01:40,350 Jeg har lagt grunnlaget i flere måneder, og i dag skal jeg høste det jeg har sådd. 29 00:01:42,019 --> 00:01:44,937 Jeg skal hjelpe deg like langt som det hjelper meg. 30 00:01:44,938 --> 00:01:48,233 Etter det bryr jeg meg ikke om du lever eller dør, David. 31 00:01:49,818 --> 00:01:52,069 Jeg tar det. A-teamet er i gang igjen! 32 00:01:52,070 --> 00:01:54,281 - Hva er A-teamet? - Ikke snakk. 33 00:02:23,852 --> 00:02:27,397 - For en karakteristisk banking. - For en karakteristisk stil. 34 00:02:27,898 --> 00:02:29,899 - Har du teip i håret? - Hva er poenget ditt? 35 00:02:29,900 --> 00:02:31,359 - Skal jeg fjerne den? - Nei. 36 00:02:31,360 --> 00:02:33,069 - Ok. - Du sa opp. 37 00:02:33,070 --> 00:02:35,197 Skal du ikke spille golf med Jack Nicholson? 38 00:02:36,198 --> 00:02:40,493 Jack Nicklaus er den berømte golferen. Jack Nicholson er skuespilleren. 39 00:02:40,494 --> 00:02:42,161 Jeg vil spille med begge. 40 00:02:42,162 --> 00:02:43,621 Hvorfor er du her? 41 00:02:43,622 --> 00:02:48,709 Nei. Spørsmålet er hvorfor er du her? Skal ikke du være på vei til Nederland? 42 00:02:48,710 --> 00:02:53,339 - En av oss må bli værende for Elysion. - Nei. Vi kan begge dra, 43 00:02:53,340 --> 00:02:56,259 og det er det beste for bokstavelig talt alle. 44 00:02:56,260 --> 00:03:00,304 - Ikke for Mythic Quest. - De vil ha det bedre uten oss. 45 00:03:00,305 --> 00:03:04,684 Hva med utvidelsespakken? Den som vi la hele vår sjel i å lage. 46 00:03:04,685 --> 00:03:10,022 Du kan ikke bli hos MQ og være ulykkelig, jobbe livet av deg og hate meg for det. 47 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 Og jeg kan ikke bli fordi tanken på å sitte ved bordet 48 00:03:13,235 --> 00:03:17,739 og ikke se deg til venstre for meg, er min virkelige versjon av helvete. 49 00:03:18,574 --> 00:03:21,618 Hvis du er ærlig, ville du ikke sagt det samme? 50 00:03:26,415 --> 00:03:29,501 Hvorfor kan du ikke bare forandre deg? 51 00:03:30,335 --> 00:03:32,253 Bare lite grann? 52 00:03:32,254 --> 00:03:36,382 Alle andre gjør det. Alle normale personer kan gjøre det. 53 00:03:36,383 --> 00:03:41,512 Jeg vet ikke! Jeg tilbringer ikke like mye tid i terapi som resten av dere. 54 00:03:41,513 --> 00:03:43,307 Millenniumsgenerasjonen! Dere ødela... 55 00:03:44,641 --> 00:03:51,272 Jeg prøver stadig å gjøre det rette, og det viser seg å være det motsatte. 56 00:03:51,273 --> 00:03:54,442 Jeg vet ikke hvorfor jeg er den eneste som ikke kan se det. 57 00:03:54,443 --> 00:03:55,611 Oi. 58 00:03:56,570 --> 00:03:59,907 Endelig noe Ian Grimm ikke kan se. 59 00:04:01,617 --> 00:04:02,534 Ok. 60 00:04:03,035 --> 00:04:07,163 - Ok. Det var faktisk litt morsomt. - Var det det? 61 00:04:07,164 --> 00:04:13,127 Du brukte et etablert motiv i et dramatisk øyeblikk for å lette stemningen. 62 00:04:13,128 --> 00:04:15,379 Mindre morsomt når jeg må forklare det... 63 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 - Jeg er morsom. - Jeg sa ikke det. 64 00:04:17,216 --> 00:04:21,302 Jeg sa at du gjorde én morsom ting. Det gjør deg ikke morsom. 65 00:04:21,303 --> 00:04:25,014 Men det er viktig. Du lagde videospillet, vi hadde vår greie, 66 00:04:25,015 --> 00:04:28,226 og helt til slutt sa du noe morsomt. 67 00:04:28,227 --> 00:04:32,397 Ringen er sluttet. Det betyr at det ikke er noe mer for deg her. 68 00:04:35,275 --> 00:04:37,485 - Skal vi bare la Elysion dø? - Poppy. 69 00:04:37,486 --> 00:04:41,657 - Du sa det var det beste vi har laget. - Poppy. Poppy! 70 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 Det er bare et videospill. 71 00:04:46,954 --> 00:04:50,374 Det er bare et videospill. Vi snakker om livet ditt. 72 00:04:54,711 --> 00:04:57,047 Du trenger ikke å være maskinen lenger. 73 00:05:03,804 --> 00:05:06,389 - Fy søren. Ok. - Ok. 74 00:05:06,390 --> 00:05:10,142 Hvorfor var du ikke så overtalende før? Nå må jeg pakke alt igjen. 75 00:05:10,143 --> 00:05:13,312 David tar seg av det. Ta med det viktigste, så drar vi. 76 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 - Det viktigste. Ok. - Ja. 77 00:05:16,483 --> 00:05:18,192 - Å gud! - Fy faen! 78 00:05:18,193 --> 00:05:22,614 La oss begynne med en tannbørste og munnskyll, så tar vi det derfra. 79 00:05:23,282 --> 00:05:24,533 Herregud. 80 00:05:27,369 --> 00:05:30,789 Vakten ringer når Jacques og Jean-Luc er her. Er A-teamet klart? 81 00:05:32,291 --> 00:05:33,292 Nå skjer det. 82 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 Hallo. 83 00:05:35,502 --> 00:05:36,545 De er her. Ja. 84 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 Unnskyld, hvem? 85 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Ok. Takk. 86 00:05:42,968 --> 00:05:46,430 - Er Jacques og Jean-Luc her? - Nei, en Jean-Georges. 87 00:05:48,724 --> 00:05:50,516 Hva? Hvem er han? Sjefen deres? 88 00:05:50,517 --> 00:05:53,769 Nei. Mye mektigere. Assistenten deres. 89 00:05:53,770 --> 00:05:56,856 Vent, hva? Så de bryr seg ikke nok til å komme selv? 90 00:05:56,857 --> 00:06:00,359 Ikke overraskende. Jacques og Jean-Luc er knapt på talefot etter affæren. 91 00:06:00,360 --> 00:06:03,989 - Hadde de en affære? - Nei. Jacques lå med Jean-Lucs kone. 92 00:06:04,698 --> 00:06:08,868 Eller omvendt. Vanskelig å holde styr. Det blir rotete med brødre. 93 00:06:08,869 --> 00:06:11,913 - Er de brødre? - Stebrødre. Jean-Georges er mekleren. 94 00:06:11,914 --> 00:06:14,832 De gjør hva enn han sier. De stoler blindt på ham. 95 00:06:14,833 --> 00:06:18,086 - Hvordan få ham til å støtte utvidelsen? - Jeg tar over. Flytt deg. 96 00:06:18,670 --> 00:06:19,713 Ok. 97 00:06:20,422 --> 00:06:24,675 I et halvt år har jeg blitt venn med ham for å overta jobben hans. 98 00:06:24,676 --> 00:06:30,265 Jeg kan bruke vennskapet til vår fordel, så dolken når enda dypere. 99 00:06:30,849 --> 00:06:35,187 - Og overtale ham om utvidelsespakken? - Hæ? Å, ja. Greit. 100 00:06:36,271 --> 00:06:37,313 Han er her. 101 00:06:37,314 --> 00:06:38,857 Bonjour! 102 00:06:39,441 --> 00:06:42,109 Nei. Jeg kan ikke akkurat nå. 103 00:06:42,110 --> 00:06:45,572 Jeg fråtset i Merlot og K-drama hele natten. 104 00:06:46,865 --> 00:06:47,991 Carol. 105 00:06:49,201 --> 00:06:54,580 Hør her. Jeg vet hva som foregår med deg. At du dypper pennen i selskapets blekk. 106 00:06:54,581 --> 00:07:00,920 - Testernes blekk, for å være konkret. - Jeg aner ikke hva du snakker om. 107 00:07:00,921 --> 00:07:01,838 Jaså? 108 00:07:01,839 --> 00:07:07,093 La oss bare si at jeg er bekymret, og jeg syns du burde snakke med noen. 109 00:07:07,094 --> 00:07:08,719 Ikke meg. En profesjonell. 110 00:07:08,720 --> 00:07:14,350 Vær profesjonell og pass dine egne saker. Kjefter på meg om kjærlighetslivet mitt. 111 00:07:14,351 --> 00:07:17,353 Skulle ønske jeg så på Extraordinary Attorney Woo. 112 00:07:17,354 --> 00:07:19,188 Hun er også misforstått. 113 00:07:19,189 --> 00:07:20,357 Kjeftet ikke. 114 00:07:22,484 --> 00:07:23,317 Bonjour. 115 00:07:23,318 --> 00:07:24,527 Jean-Georges. 116 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 Josephine. 117 00:07:27,239 --> 00:07:28,948 - Endelig møtes vi. - Endelig. 118 00:07:28,949 --> 00:07:30,742 Rett her borte. Følg meg. 119 00:07:35,956 --> 00:07:38,457 Ser du på det som en viktig gjenstand? 120 00:07:38,458 --> 00:07:40,878 - En lampe? - Det er mitt siste kunstverk. 121 00:07:42,963 --> 00:07:45,298 - Å, kult. - Ikke sant? 122 00:07:45,299 --> 00:07:46,383 Hva betyr det? 123 00:07:47,009 --> 00:07:47,843 Gjett. 124 00:07:49,219 --> 00:07:55,559 Vel, det er tomt og skjørt. Det er vakkert, som et vakkert skall. 125 00:07:57,603 --> 00:08:01,648 Kanskje som en søt boble som når som helst kan sprekke. 126 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 Det var ikke det jeg gikk for. 127 00:08:08,864 --> 00:08:09,907 Eller? 128 00:08:10,824 --> 00:08:13,827 Ikke hør på meg. Jeg er elendig på å analysere kunst. 129 00:08:15,120 --> 00:08:18,123 Men jeg ville holdt det unna barn. De vil knuse det. 130 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 Går det bra? 131 00:08:23,921 --> 00:08:27,256 - Føder du? For bilen er nyvasket. - Nei, jeg føder ikke... 132 00:08:27,257 --> 00:08:30,593 - Ikke rop! Jeg føder ikke! - Hvis jeg må hjelpe til, 133 00:08:30,594 --> 00:08:32,678 - så kan jeg det. - Ian, du skal ikke det. 134 00:08:32,679 --> 00:08:37,307 Jeg bare har et øyeblikk, fordi dette er sinnssykt, ikke sant? 135 00:08:37,308 --> 00:08:41,897 Ikke sant? Å flytte til et land jeg aldri har vært i før, 136 00:08:42,523 --> 00:08:44,482 i mitt tredje trimester. 137 00:08:44,483 --> 00:08:49,946 For å være med typen min, som jeg ikke engang vet om vil ha barnet. 138 00:08:49,947 --> 00:08:53,242 Det er nødt til å gå galt, ikke sant? 139 00:08:54,159 --> 00:08:58,704 Den fyren er flott, Poppy. Og dere passer veldig godt sammen. 140 00:08:58,705 --> 00:09:00,206 - Jeg har sett det. - Ja. 141 00:09:00,207 --> 00:09:05,629 Vi kommer overens, men det er lett å få et forhold til å funke når alt handler om... 142 00:09:07,756 --> 00:09:08,841 Hva? 143 00:09:09,424 --> 00:09:11,634 - Sex. - Det er ikke sex. 144 00:09:11,635 --> 00:09:16,264 - Det er sex. Hvordan kan man ellers vise... - Hvordan ble du gravid slik? 145 00:09:16,265 --> 00:09:18,099 - Hvem er Storm? - For begge... 146 00:09:18,100 --> 00:09:22,520 Jeg bare sier at det riktignok ser pent ut fra utsiden, 147 00:09:22,521 --> 00:09:26,066 men hva om jeg kommer dit og boblen sprekker? 148 00:09:27,776 --> 00:09:31,029 Vel, ja. Det kan skje. 149 00:09:32,239 --> 00:09:35,366 Men du må ta en sjanse, ikke sant? Hva er alternativet? 150 00:09:35,367 --> 00:09:41,789 At du blir her og prøver å reparere noe som aldri kan repareres, 151 00:09:41,790 --> 00:09:43,125 og du vet det? 152 00:09:47,504 --> 00:09:52,968 Jeg tror du har en sjanse med ham, og... Det er som jeg alltid sier. 153 00:09:53,594 --> 00:09:59,307 Hvis det finnes et glimt av håp om at du kan få det til å funke med en du elsker, 154 00:09:59,308 --> 00:10:01,727 må du gripe det med begge hender. 155 00:10:05,355 --> 00:10:07,565 Du har aldri sagt det. 156 00:10:07,566 --> 00:10:11,360 - Jeg sier det stadig vekk. - Sier du stadig ordet "glimt"? 157 00:10:11,361 --> 00:10:14,655 - Ja, hele tiden. - Jeg har aldri hørt deg si "glimt". 158 00:10:14,656 --> 00:10:16,033 Bruk det i en setning. 159 00:10:16,783 --> 00:10:18,327 Ikke den du nettopp sa. 160 00:10:18,952 --> 00:10:22,955 Det er et glimt av en mulighet for at du prompet 161 00:10:22,956 --> 00:10:26,293 - for 20 minutter... Jeg visste det! - Mer enn et glimt. 162 00:10:34,760 --> 00:10:37,678 Det er Elysion, vår mest spennende utvidelsespakke. 163 00:10:37,679 --> 00:10:40,515 Mr. Brittlesbee har satt sammen et like spennende team. 164 00:10:40,516 --> 00:10:45,228 Ja. Vi har geniet Poppy Li, vår eneste kreative leder fra nå av. 165 00:10:45,229 --> 00:10:48,731 Vi har salgsfenomenet Brad. Brad er navnet, penger er spillet. 166 00:10:48,732 --> 00:10:49,732 Ikke gjør det. 167 00:10:49,733 --> 00:10:52,986 - Med sin forbryterpartner, Rachel. - Jeg er en god person. 168 00:10:53,987 --> 00:10:57,490 Og hennes livspartner og programmeringsgeni, Dana. 169 00:10:57,491 --> 00:10:58,742 Dana er i huset! 170 00:11:00,035 --> 00:11:03,956 - Unnskyld. Davids energi påvirker meg. - Hyggelig å møte dere. 171 00:11:05,624 --> 00:11:07,583 Kan noen av dem fransk? 172 00:11:07,584 --> 00:11:09,461 De kan knapt nok engelsk. 173 00:11:12,631 --> 00:11:15,509 Den mannen er en rotte. 174 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 Han er en slyngel. 175 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 Hun er et barn. 176 00:11:20,764 --> 00:11:24,101 Og hun der ser konstant sint ut. 177 00:11:25,269 --> 00:11:31,441 Og jeg måtte ta trappen fordi kvinnen i heisen stinket av billig alkohol. 178 00:11:33,068 --> 00:11:37,655 Det hadde vært morsomt i et stykke av Molière, men dette er en bedrift. 179 00:11:37,656 --> 00:11:40,617 Montreal er bekymret. Det må skje en endring. 180 00:11:42,619 --> 00:11:45,247 Vi kan hjelpe hverandre. Vi er jo venner. 181 00:11:45,998 --> 00:11:50,627 En venn prøver ikke å stjele den andre vennens jobb, eller hva? 182 00:11:52,963 --> 00:11:57,466 Ikke spill dum, Josephine. Mannen med barten fyller den rollen alt. 183 00:11:57,467 --> 00:11:59,845 - Hva? - Han komplimenterte barten din. 184 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Merci skal du ha. 185 00:12:02,014 --> 00:12:06,935 Disse folkenes skjebne er i mine hender. Din også. 186 00:12:19,114 --> 00:12:20,198 Bank, bank. 187 00:12:20,199 --> 00:12:22,366 - Hei. Carol. - Nei. Kom dere ut. 188 00:12:22,367 --> 00:12:27,413 Dere kan ikke krangle og lage scener her. Det som skjedde, er over. 189 00:12:27,414 --> 00:12:30,666 Carol, vær så snill. Vi er ikke sinte på hverandre lenger. 190 00:12:30,667 --> 00:12:34,253 Vi begravde stridsøksen. Vennskapet vårt er for viktig. 191 00:12:34,254 --> 00:12:37,758 Vi ville bare si unnskyld for alle problemene vi skapte. 192 00:12:38,675 --> 00:12:42,763 Vi er lei for det, og vi skal ikke plage deg fra nå av. 193 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Farvel. 194 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 - For alltid. - Ja. 195 00:12:51,355 --> 00:12:52,231 Vent. 196 00:12:55,317 --> 00:13:01,156 Dette trenger ikke å være en enten-eller-situasjon. 197 00:13:05,077 --> 00:13:11,834 Jeg sier at det er mer enn nok av Carol til alle. 198 00:13:19,550 --> 00:13:20,551 Ok. 199 00:13:21,844 --> 00:13:22,760 Ok. 200 00:13:22,761 --> 00:13:23,886 Nei. 201 00:13:23,887 --> 00:13:25,721 - Stopp. - Unnskyld. 202 00:13:25,722 --> 00:13:26,974 - Du... - Jeg trodde... 203 00:13:44,700 --> 00:13:45,701 Oi. 204 00:13:49,788 --> 00:13:52,958 - Jeg må innrømme at jeg har tenkt på det. - Ja. 205 00:13:54,334 --> 00:13:55,502 Jeg også. 206 00:14:12,352 --> 00:14:13,604 Det var bare en drøm. 207 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 Carol trenger terapi. 208 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 Så jeg har gjort mitt valg. 209 00:14:31,455 --> 00:14:33,247 Jeg må komme meg av gårde. 210 00:14:33,248 --> 00:14:34,665 Min kjære venn. 211 00:14:34,666 --> 00:14:37,877 - Drittsekk! - Prøv å la være å gråte, Jo. 212 00:14:37,878 --> 00:14:42,257 Situasjonen din er tragisk nok som den er. 213 00:14:45,052 --> 00:14:46,303 Au revoir, alle sammen. 214 00:14:47,304 --> 00:14:48,679 - Au revoir. - Bonjour. 215 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 En ny æra begynner. 216 00:14:55,646 --> 00:14:57,146 Ny æra? Det høres ille ut. 217 00:14:57,147 --> 00:15:00,691 - Dreper han utvidelsespakken? - Nei, han elsket den. 218 00:15:00,692 --> 00:15:03,694 - Dreper han spillet? - Nei, han tror på dets lange levetid. 219 00:15:03,695 --> 00:15:05,196 Så han støtter oss helt? 220 00:15:05,197 --> 00:15:07,907 Nei. Montreal er misfornøyd med ledelsen. 221 00:15:07,908 --> 00:15:10,827 Faen! Jeg visste det. Faen! 222 00:15:14,206 --> 00:15:19,710 Jeg har gjort noen dårlige valg. Jeg er kanskje ikke god i denne jobben. 223 00:15:19,711 --> 00:15:22,548 De sparker deg ikke. De vil få inn en til å assistere deg. 224 00:15:23,632 --> 00:15:24,925 Ja! Jeg er tilbake! 225 00:15:25,551 --> 00:15:26,425 Ok. Flott. 226 00:15:26,426 --> 00:15:27,677 Assistere meg, ja. 227 00:15:27,678 --> 00:15:31,848 Fransk-kanadier? Må bare vite om jeg må laste ned Duolingo, lære meg fransk... 228 00:15:31,849 --> 00:15:32,933 Det er meg. 229 00:15:34,643 --> 00:15:38,856 - Jeg ble degradert. - Så du er assistenten min? Ok. 230 00:15:39,648 --> 00:15:42,609 Jeg elsker det ikke, men jeg gjør det. 231 00:15:43,485 --> 00:15:46,237 Tar det som en mulighet til å undervise. Du har mye å lære. 232 00:15:46,238 --> 00:15:48,615 Ikke som assistenten din. Som leder for Playpen. 233 00:15:50,325 --> 00:15:53,245 - Er det noen som skjønner dette? - Vel... 234 00:15:54,663 --> 00:15:57,541 Ok, vent. Er du leder for Playpen nå? 235 00:15:58,667 --> 00:16:01,335 Jo, det er en enorm forfremmelse. 236 00:16:01,336 --> 00:16:06,132 - Ja! Hvorfor er du så trist? - Mitt kall i livet er å være assistent. 237 00:16:06,133 --> 00:16:09,761 Å støtte, å hjelpe, å være et stillas som holder de mektige oppe. 238 00:16:11,638 --> 00:16:15,558 Som leder får jeg aldri muligheten til å assistere Jacques og Jean-Luc. 239 00:16:15,559 --> 00:16:17,935 - Fortsatt forvirret. - Dere er jevnbyrdige nå. 240 00:16:17,936 --> 00:16:20,521 - Er vi jevnbyrdige? - I teorien, ja. 241 00:16:20,522 --> 00:16:25,401 Men grunnet Playpens enorme popularitet har jeg i praksis mer makt. 242 00:16:25,402 --> 00:16:28,572 - Så hun er sjefen din. - Du trenger ikke å gni det inn! 243 00:16:32,284 --> 00:16:34,161 - Skjønner du det? - Nei. 244 00:16:48,926 --> 00:16:50,760 Du er sen. 245 00:16:50,761 --> 00:16:54,138 Stoppet du for å få deg en matbit, feiten? 246 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 Jeg kommer ikke. 247 00:16:56,350 --> 00:16:57,683 Så synd. 248 00:16:57,684 --> 00:17:00,353 Du må gjøre det godt igjen i Rio. 249 00:17:00,354 --> 00:17:02,188 Naken, selvfølgelig. 250 00:17:02,189 --> 00:17:04,774 Jeg kommer ikke i det hele tatt. 251 00:17:04,775 --> 00:17:08,403 Jeg ransaket hjertet mitt og ombestemte meg. 252 00:17:09,780 --> 00:17:14,116 - Når fikk du et hjerte? - En lukrativ mulighet har dukket opp. 253 00:17:14,117 --> 00:17:19,789 Noe langt mer lovende enn bare å stjele. Dette er noe mer originalt, mer... 254 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 Kreativt? 255 00:17:22,542 --> 00:17:24,335 Du har blitt slem med alderen. 256 00:17:24,336 --> 00:17:26,630 Se på det som et minne av meg. 257 00:17:27,714 --> 00:17:29,174 Jeg har noe til deg også. 258 00:17:56,493 --> 00:17:57,744 Vis meg dataene. 259 00:17:58,412 --> 00:18:00,372 - Hvilke data? - Hvilke som helst, Jason! 260 00:18:06,211 --> 00:18:07,212 Det var bedre. 261 00:18:14,136 --> 00:18:19,516 Husker du sist vi var her? Jeg hentet deg da du begynte hos MQ. 262 00:18:20,142 --> 00:18:21,434 Å, ja. 263 00:18:21,435 --> 00:18:23,103 Ja. Det er 15 år siden. 264 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 Det er 15 ansiktshår-stiler siden. 265 00:18:28,275 --> 00:18:31,777 Andre morsomme tingen du har sagt. Hvorfor er du så morsom til slutt? 266 00:18:31,778 --> 00:18:34,448 Jeg er ikke det. Du bare savner meg alt. 267 00:18:40,495 --> 00:18:43,624 Vel, jeg får dra. 268 00:18:44,208 --> 00:18:45,209 Ja. 269 00:18:47,878 --> 00:18:49,087 Kan jeg gi deg en klem? 270 00:19:18,200 --> 00:19:19,409 Farvel, Ian. 271 00:19:24,373 --> 00:19:25,374 Farvel, Pop. 272 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 Pokker. 273 00:20:09,585 --> 00:20:11,587 - Hvorfor er du her? - Herregud! 274 00:20:13,046 --> 00:20:15,716 - Hvorfor er du her? - Svar meg først. 275 00:20:16,800 --> 00:20:19,844 Jeg bare pakker sakene så jeg kan dra. 276 00:20:19,845 --> 00:20:20,929 Løgn. 277 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Du pakker ikke. 278 00:20:24,099 --> 00:20:25,558 Du prøvde å jobbe. 279 00:20:25,559 --> 00:20:27,936 - Nei, jeg jobbet ikke. - Jaså? 280 00:20:28,729 --> 00:20:33,065 Versjonskontroll advarte om at noen prøvde å logge seg inn på PC-ene dine, 281 00:20:33,066 --> 00:20:36,320 men de kunne ikke passordet. Da visste jeg at det var deg. 282 00:20:37,279 --> 00:20:40,531 Jeg hater versjonskontroll. Så jeg jobbet. Ingen stor sak. 283 00:20:40,532 --> 00:20:43,035 Det er en stor sak. 284 00:20:44,411 --> 00:20:49,290 Det er et jævla mirakel, faktisk. Raskt oppfølgingsspørsmål. 285 00:20:49,291 --> 00:20:53,044 Hva skulle du gjøre når du fant ut hvordan du logget deg inn? 286 00:20:53,045 --> 00:20:56,589 Hva var planen din for hvordan du skulle "jobbe"? 287 00:20:56,590 --> 00:20:58,591 Jeg skulle skrive noe. 288 00:20:58,592 --> 00:20:59,842 - Skrive noe? - Ja. 289 00:20:59,843 --> 00:21:03,763 Skrive noe og finne ut av det. Hvorfor gikk du ikke om bord i flyet? 290 00:21:03,764 --> 00:21:06,807 Jeg gikk om bord i flyet. Ja. 291 00:21:06,808 --> 00:21:11,354 Flyet var i lufta da jeg fikk advarselen fra versjonskontroll. 292 00:21:11,355 --> 00:21:15,483 Jeg måtte late som om fødselen begynte så de skulle snu det jævla flyet. 293 00:21:15,484 --> 00:21:19,612 Da vi landet og de ringte ambulansen, sa jeg: "Det bare stoppet. 294 00:21:19,613 --> 00:21:24,742 Det krøp opp igjen." Jeg kastet gasbind som en avledning og stakk av. 295 00:21:24,743 --> 00:21:27,203 Jeg er på en slags liste nå. 296 00:21:27,204 --> 00:21:29,539 Sa du at fosteret krøp inn i deg igjen? 297 00:21:29,540 --> 00:21:31,582 - Ja. - Du er på alle lister. 298 00:21:31,583 --> 00:21:35,002 Ikke bytt tema. Du sa at dette er din versjon av helvete. 299 00:21:35,003 --> 00:21:36,255 Det er det! 300 00:21:39,758 --> 00:21:40,884 Det er det. 301 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 Så hvorfor er du her? 302 00:21:45,264 --> 00:21:47,891 - Har det noe å si? - Ja, for meg. Hvorfor er du her? 303 00:21:54,815 --> 00:21:59,236 Denne utvidelsespakken er det eneste jeg har igjen av deg. 304 00:22:02,489 --> 00:22:04,992 Og jeg kunne ikke ta farvel. 305 00:22:07,870 --> 00:22:09,705 Trodde det bare var et videospill. 306 00:22:13,750 --> 00:22:15,252 Ja, vel... 307 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 ...det er det ikke. 308 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 Hvorfor sa du ikke at du skulle komme tilbake? 309 00:22:26,680 --> 00:22:29,223 Jeg prøvde å gi deg det du vil ha. 310 00:22:29,224 --> 00:22:31,602 Du sa til meg, rett der ute, 311 00:22:32,561 --> 00:22:36,063 at du ville legge så stor avstand mellom oss som mulig. 312 00:22:36,064 --> 00:22:38,609 Så det er det jeg prøver å gjøre. 313 00:22:41,278 --> 00:22:44,865 Og hvis du fortalte meg det, så ville jeg ikke gå om bord. 314 00:22:46,575 --> 00:22:48,493 Så du holdt det for deg selv. 315 00:22:59,213 --> 00:23:01,423 Du gjorde endelig det rette. 316 00:23:05,260 --> 00:23:07,304 Og du ville ikke ha æren. 317 00:23:11,725 --> 00:23:15,145 Poppy, hvorfor kom du tilbake? 318 00:23:19,274 --> 00:23:21,235 Fordi det er som du alltid sier. 319 00:23:22,945 --> 00:23:28,742 Hvis det finnes et glimt av håp om at du kan få det til å funke med en du elsker... 320 00:23:31,495 --> 00:23:33,330 ...må du gripe det med begge hender. 321 00:23:41,922 --> 00:23:43,382 Jeg sier alltid det. 322 00:23:45,759 --> 00:23:48,846 - Ikke så hardt. Jeg kommer til å tisse. - Unnskyld. 323 00:25:26,610 --> 00:25:28,612 Tekst: Espen Stokka