1 00:00:07,925 --> 00:00:12,137 Itulah Elysium. 2 00:00:13,597 --> 00:00:14,598 Apa pendapat awak? 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,139 Ia indah. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,975 - Berasa rendah diri. - Sempurna. 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,727 Saya tahu awak pasti suka. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,439 Saya boleh gunanya untuk buat perubahan sosial yang positif. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,023 Secara umum. 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,108 Baiki imej saya. Buat kebaikan kepada dunia. 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,985 Awak cuba buat kebaikan kepada diri sendiri. 10 00:00:27,986 --> 00:00:31,781 Peluang pengewangan tiada batasan. 11 00:00:31,782 --> 00:00:32,907 Kita takkan dapat dihalang. 12 00:00:32,908 --> 00:00:36,285 David, kita seperti paderi Katolik dalam trak aiskrim yang dipertingkatkan, 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,579 boleh bergerak sangat pantas dan lebih laju daripada polis. 14 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 Saya takkan cakap begitu. Jangan cakap begitu. 15 00:00:40,624 --> 00:00:43,042 - Saya terima. - Saya belum buat tawaran. 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,378 Saya pengekod terbaik generasi saya, 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,754 tapi bekerja bersama Poppy 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,550 boleh bantu saya jadi pengekod terbaik semua generasi. 19 00:00:50,175 --> 00:00:51,008 Itu merendah diri. 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,761 Ya, itu tak kedengaran begitu. Awak sedar tak? 21 00:00:53,762 --> 00:00:54,887 Poppy akan kembali, bukan? 22 00:00:54,888 --> 00:00:55,972 Ya. 23 00:00:55,973 --> 00:00:57,473 Saya yakinkan dia supaya kekal. 24 00:00:57,474 --> 00:00:59,058 Satu lagi kepimpinan yang berkesan. 25 00:00:59,059 --> 00:01:00,768 Awak tipu wanita mengandung supaya bekerja 26 00:01:00,769 --> 00:01:03,062 berbanding bersama bapa anaknya yang bakal dilahirkan. 27 00:01:03,063 --> 00:01:03,980 Tak. Ia keputusannya. 28 00:01:03,981 --> 00:01:05,314 Jadi awak tak buat apa-apa. 29 00:01:05,315 --> 00:01:06,482 Apa yang berkesan? 30 00:01:06,483 --> 00:01:08,943 Saya tiada masa untuk beritahu awak dengan terperinci. 31 00:01:08,944 --> 00:01:12,113 Jacques dan Jean-Luc datang dari Montreal hari ini, 32 00:01:12,114 --> 00:01:13,406 jadi awak perlu kagumkan mereka. 33 00:01:13,407 --> 00:01:14,782 - Boleh. - Bagus. 34 00:01:14,783 --> 00:01:16,075 Awak perlu puji bahagian kreatif 35 00:01:16,076 --> 00:01:17,535 dan cakap pemain akan sukakannya. 36 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 Dengan rendah diri. 37 00:01:19,538 --> 00:01:21,039 Rachel, boleh jangan bercakap? 38 00:01:23,876 --> 00:01:26,752 Ya, begitu. Okey. Bagus. Saya gembira semua setuju. 39 00:01:26,753 --> 00:01:27,963 Saya bertukar pihak. 40 00:01:28,463 --> 00:01:31,507 Matlamat utama saya ialah jadi pembantu Jacques dan Jean-Luc. 41 00:01:31,508 --> 00:01:34,511 Itu keinginan terbesar dan terpendam saya. 42 00:01:35,012 --> 00:01:36,554 Ia juga segalanya bagi saya. 43 00:01:36,555 --> 00:01:37,972 Sudah lama saya bersedia, 44 00:01:37,973 --> 00:01:40,350 hari ini, saya akan dapatkan ganjarannya. 45 00:01:42,019 --> 00:01:44,937 Saya juga akan tolong awak selagi ia membantu saya. 46 00:01:44,938 --> 00:01:48,233 Selepas itu, saya tak peduli tentang awak, David. 47 00:01:49,818 --> 00:01:50,693 Saya terima. 48 00:01:50,694 --> 00:01:52,069 A-Team kembali beraksi! 49 00:01:52,070 --> 00:01:54,281 - Maaf, apa itu A-Team? - Jangan bercakap. 50 00:02:23,852 --> 00:02:25,311 Ketukan yang tersendiri. 51 00:02:25,312 --> 00:02:27,397 Gaya yang amat tersendiri. 52 00:02:27,898 --> 00:02:29,899 - Ada pita pelekat pada rambut awak? - Apa awak mahu? 53 00:02:29,900 --> 00:02:31,359 - Awak mahu saya cabutkan? - Tidak. 54 00:02:31,360 --> 00:02:33,069 - Okey. - Awak sudah berhenti kerja. 55 00:02:33,070 --> 00:02:35,197 Awak patut main golf dengan Jack Nicholson, bukan? 56 00:02:36,198 --> 00:02:37,199 Jack Nicklaus. 57 00:02:37,950 --> 00:02:39,075 Jack Nicklaus pemain golf terkenal. 58 00:02:39,076 --> 00:02:40,493 Jack Nicholson pelakon terkenal. 59 00:02:40,494 --> 00:02:42,161 Saya mahu bermain dengan mereka. 60 00:02:42,162 --> 00:02:43,621 Kenapa awak di sini? 61 00:02:43,622 --> 00:02:46,416 Tak. Soalannya, kenapa awak di sini? 62 00:02:46,959 --> 00:02:48,709 Awak patut ke Netherlands, bukan? 63 00:02:48,710 --> 00:02:50,878 Seorang daripada kita perlu ada untuk Elysium. 64 00:02:50,879 --> 00:02:51,796 Tak perlu. 65 00:02:51,797 --> 00:02:53,339 Kita berdua boleh pergi. 66 00:02:53,340 --> 00:02:56,259 Itu yang terbaik untuk semua orang. 67 00:02:56,260 --> 00:02:57,343 Bukan untuk Mythic Quest. 68 00:02:57,344 --> 00:03:00,304 Mereka akan okey. Mereka akan lebih okey tanpa kita. 69 00:03:00,305 --> 00:03:02,390 Bagaimana dengan pengembangan itu? 70 00:03:02,391 --> 00:03:04,684 Projek yang kita berikan segala-galanya. 71 00:03:04,685 --> 00:03:07,937 Awak tak boleh kekal di MQ dan merana, 72 00:03:07,938 --> 00:03:10,022 bekerja separuh mati dan benci saya sebab itu. 73 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 Saya tak boleh kekal sebab saya akan merana 74 00:03:13,235 --> 00:03:17,739 apabila duduk di meja saya dan awak tiada di sebelah kiri saya. 75 00:03:18,574 --> 00:03:21,618 Sejujurnya, awak juga akan kata begitu, bukan? 76 00:03:26,415 --> 00:03:29,501 Kenapa awak tak boleh berubah? 77 00:03:30,335 --> 00:03:32,253 Sedikit saja. 78 00:03:32,254 --> 00:03:34,005 Semua orang buat begitu. 79 00:03:34,006 --> 00:03:36,382 Setiap manusia normal boleh buat begitu. 80 00:03:36,383 --> 00:03:37,508 Saya tak tahu! 81 00:03:37,509 --> 00:03:41,512 Saya tak luangkan masa dalam terapi sebanyak kamu semua. 82 00:03:41,513 --> 00:03:43,307 Milenial! Kamu rosakkan... 83 00:03:44,641 --> 00:03:48,060 Saya selalu cuba buat perkara yang betul 84 00:03:48,061 --> 00:03:51,272 dan ia jadi sebaliknya. 85 00:03:51,273 --> 00:03:54,443 Entah kenapa saya tak fahaminya, tapi semua orang lain boleh. 86 00:03:56,570 --> 00:03:59,907 Akhirnya sesuatu yang Ian Grimm tak faham. 87 00:04:01,617 --> 00:04:02,534 Okey. 88 00:04:03,035 --> 00:04:05,412 Okey. Itu agak kelakar. 89 00:04:06,330 --> 00:04:07,163 - Betul? - Ya. 90 00:04:07,164 --> 00:04:09,373 Awak ambil motif yang saya pernah nyatakan 91 00:04:09,374 --> 00:04:13,127 dan gunanya pada saya semasa keadaan tegang supaya jadi kurang tegang. 92 00:04:13,128 --> 00:04:15,379 Ia jadi kurang kelakar sebab perlu terangkan, tapi... 93 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 - Saya kelakar. - Bukan itu maksud saya. 94 00:04:17,216 --> 00:04:21,302 Saya cakap awak buat satu perkara kelakar, tak bermaksud awak kelakar. 95 00:04:21,303 --> 00:04:22,220 Tapi itu penting. 96 00:04:22,221 --> 00:04:25,014 Awak buat permainan video, kita bertengkar, 97 00:04:25,015 --> 00:04:28,226 kemudian akhirnya, awak cakap sesuatu kelakar. 98 00:04:28,227 --> 00:04:29,310 Ia jadi lengkap. 99 00:04:29,311 --> 00:04:32,397 Maksudnya, tiada apa-apa lagi untuk awak di sini. 100 00:04:35,275 --> 00:04:36,275 Bagaimana dengan Elysium? 101 00:04:36,276 --> 00:04:37,485 - Kita takkan jayakannya? - Poppy. 102 00:04:37,486 --> 00:04:39,320 Awak cakap itu hasil terbaik kita. 103 00:04:39,321 --> 00:04:41,657 - Poppy! - Kita tak boleh biarkan ia... 104 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 Ia cuma permainan video. 105 00:04:46,954 --> 00:04:48,412 Ia cuma permainan video. 106 00:04:48,413 --> 00:04:50,374 Kita sedang cakap tentang kehidupan awak. 107 00:04:54,711 --> 00:04:57,047 Awak tak perlu jadi mesin itu lagi. 108 00:05:03,804 --> 00:05:06,389 - Tak guna. Okey. - Okey. 109 00:05:06,390 --> 00:05:08,182 Kenapa tak meyakinkan begini lebih awal? 110 00:05:08,183 --> 00:05:10,142 Sekarang saya perlu kemas semula semua barang. 111 00:05:10,143 --> 00:05:11,853 Tak perlu kemas semula. David akan uruskan. 112 00:05:11,854 --> 00:05:13,312 Ambil barang penting saja dan mari pergi. 113 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 - Barang penting. Okey. Baik. - Ya. 114 00:05:16,483 --> 00:05:18,192 - Aduhai! - Ya Tuhan! 115 00:05:18,193 --> 00:05:21,404 Okey, ambil berus gigi dan mungkin pembersih mulut dulu, 116 00:05:21,405 --> 00:05:22,614 baru ambil yang lain. 117 00:05:23,282 --> 00:05:24,533 Aduhai! 118 00:05:27,369 --> 00:05:29,871 Okey, sekuriti akan beritahu apabila Jacques dan Jean-Luc sudah daftar masuk. 119 00:05:29,872 --> 00:05:30,789 A-Team saya sudah sedia? 120 00:05:32,291 --> 00:05:33,292 Ini dia. 121 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 Helo. 122 00:05:35,502 --> 00:05:36,545 Mereka di sini. Ya. 123 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 Maaf, siapa? 124 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Okey. Terima kasih. 125 00:05:42,968 --> 00:05:44,094 Jacques dan Jean-Luc di sini? 126 00:05:44,678 --> 00:05:46,430 Tak. Seseorang bernama Jean-Georges. 127 00:05:48,724 --> 00:05:50,516 Apa? Siapa dia? Bos mereka? 128 00:05:50,517 --> 00:05:53,769 Tak. Lebih berkuasa. Dia pembantu mereka. 129 00:05:53,770 --> 00:05:54,687 Apa? 130 00:05:54,688 --> 00:05:56,856 Mereka tak cukup peduli untuk datang sendiri? 131 00:05:56,857 --> 00:05:58,399 Itu tak mengejutkan. 132 00:05:58,400 --> 00:06:00,359 Mereka tak bertegur sejak hubungan sulit itu. 133 00:06:00,360 --> 00:06:01,527 Mereka ada hubungan sulit? 134 00:06:01,528 --> 00:06:03,989 Tak. Jacques tiduri isteri Jean-Luc. 135 00:06:04,698 --> 00:06:06,074 Atau sebaliknya. 136 00:06:06,909 --> 00:06:08,868 Saya tak ingat. Hubungan adik-beradik sukar. 137 00:06:08,869 --> 00:06:09,827 Mereka adik-beradik? 138 00:06:09,828 --> 00:06:10,828 Adik-beradik tiri. 139 00:06:10,829 --> 00:06:11,913 Jean-Georges orang tengah mereka. 140 00:06:11,914 --> 00:06:13,581 Mereka buat apa-apa saja dia suruh. 141 00:06:13,582 --> 00:06:14,832 Mereka amat percayakan dia. 142 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 Bagaimana mahu buat dia setuju dengan pengembangan ini? 143 00:06:16,752 --> 00:06:18,086 Ikut arahan saya. Ayuh. 144 00:06:18,670 --> 00:06:19,713 Okey. 145 00:06:20,422 --> 00:06:21,339 Selama enam bulan ini 146 00:06:21,340 --> 00:06:22,548 saya cuba berbaik dengan dia 147 00:06:22,549 --> 00:06:24,675 - untuk dapatkan jawatannya. Ya. - Dapatkan jawatannya. 148 00:06:24,676 --> 00:06:27,929 Saya boleh guna hubungan baharu ini untuk dapatkan kepercayaannya 149 00:06:27,930 --> 00:06:30,265 supaya akibatnya lebih teruk. 150 00:06:30,849 --> 00:06:32,643 Serta yakinkan dia tentang pengembangan, bukan? 151 00:06:34,019 --> 00:06:35,187 Ya. Sudah tentu. 152 00:06:36,271 --> 00:06:37,313 Dia sudah sampai. 153 00:06:37,314 --> 00:06:38,857 Bonjour! 154 00:06:39,441 --> 00:06:42,109 Tak. Saya tak boleh sekarang. 155 00:06:42,110 --> 00:06:45,572 Saya minum Merlot dan tonton drama Korea sepanjang malam dan tak mahu semua ini. 156 00:06:46,865 --> 00:06:47,991 Carol. 157 00:06:49,201 --> 00:06:50,327 Dengar, 158 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 saya tahu awak berasmara dengan rakan sekerja. 159 00:06:54,581 --> 00:06:56,208 Khususnya, dua penguji kita. 160 00:06:58,418 --> 00:07:00,920 Saya tak faham maksud awak. 161 00:07:00,921 --> 00:07:01,838 Betul? 162 00:07:01,839 --> 00:07:05,174 Anggap saja saya ambil berat 163 00:07:05,175 --> 00:07:07,093 dan fikir awak patut cakap dengan seseorang. 164 00:07:07,094 --> 00:07:08,719 Bukan saya, tapi pakar. 165 00:07:08,720 --> 00:07:11,515 Boleh awak jadi profesional dan jaga tepi kain sendiri? 166 00:07:12,474 --> 00:07:14,350 Memekik kepada saya tentang hubungan asmara saya. 167 00:07:14,351 --> 00:07:17,353 Saya harap saya di rumah menonton Extraordinary Attorney Woo. 168 00:07:17,354 --> 00:07:19,188 Orang salah faham dengan dia. Saya pun begitu. 169 00:07:19,189 --> 00:07:20,357 Saya tak memekik. 170 00:07:22,484 --> 00:07:23,317 Bonjour. 171 00:07:23,318 --> 00:07:24,527 Jean-Georges. 172 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 Josephine. 173 00:07:27,239 --> 00:07:28,948 - Akhirnya kita berjumpa. - Ya. 174 00:07:28,949 --> 00:07:30,742 Ia di sini, mari ikut saya. 175 00:07:35,956 --> 00:07:38,457 Awak anggap itu barang penting? 176 00:07:38,458 --> 00:07:39,375 Lampu? 177 00:07:39,376 --> 00:07:40,878 Ini karya seni terbaru saya. 178 00:07:42,963 --> 00:07:45,298 - Bagus. - Ya. 179 00:07:45,299 --> 00:07:46,383 Apa maksudnya? 180 00:07:47,009 --> 00:07:47,843 Teka. 181 00:07:49,219 --> 00:07:52,513 Ia kosong dan rapuh. 182 00:07:52,514 --> 00:07:55,559 Ia indah seperti cangkerang yang indah. 183 00:07:57,603 --> 00:07:58,978 Mungkin, seperti... 184 00:07:58,979 --> 00:08:01,648 buih comel yang boleh pecah pada bila-bila masa. 185 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 Bukan itu yang saya maksudkan. 186 00:08:08,864 --> 00:08:09,907 Itu maksudnya? 187 00:08:10,824 --> 00:08:12,033 Jangan dengar cakap saya. 188 00:08:12,034 --> 00:08:13,827 Saya tak pandai menganalisis seni. 189 00:08:15,120 --> 00:08:16,787 Saya takkan biarkan budak dekatinya, 190 00:08:16,788 --> 00:08:18,123 sebab mereka boleh hancurkannya. 191 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 Awak okey? 192 00:08:23,921 --> 00:08:25,755 - Awak akan bersalin? - Tak, saya bukan akan... 193 00:08:25,756 --> 00:08:27,256 - Bukan. - Sebab saya baru basuh kereta. 194 00:08:27,257 --> 00:08:28,341 Jangan memekik! 195 00:08:28,342 --> 00:08:30,593 - Saya bukan melahirkan! Ian. - Kalau perlu sambut bayi itu, 196 00:08:30,594 --> 00:08:32,678 - saya boleh sambut. - Ian. Awak takkan sambut bayi itu. 197 00:08:32,679 --> 00:08:37,307 Saya cuma rasa panik sebab ini tak masuk akal. 198 00:08:37,308 --> 00:08:41,897 Berpindah ke negara yang saya tak pernah pergi 199 00:08:42,523 --> 00:08:44,482 semasa trimester ketiga. 200 00:08:44,483 --> 00:08:47,235 Untuk bersama kekasih saya yang saya tak pasti 201 00:08:47,236 --> 00:08:49,946 sama ada dia mahu bayi ini atau tidak. 202 00:08:49,947 --> 00:08:53,242 Itu akan jadi masalah, bukan? 203 00:08:54,159 --> 00:08:56,619 Dia lelaki yang bagus, Poppy. 204 00:08:56,620 --> 00:08:58,704 Kamu sangat sepadan. 205 00:08:58,705 --> 00:09:00,206 - Saya nampak. - Ya. 206 00:09:00,207 --> 00:09:02,375 Kami serasi, 207 00:09:02,376 --> 00:09:05,629 tapi mudah untuk jaga hubungan apabila semuanya tentang... 208 00:09:07,756 --> 00:09:08,841 Tentang apa? 209 00:09:09,424 --> 00:09:11,634 - Asmara. - Itu bukan asmara. 210 00:09:11,635 --> 00:09:13,761 - Ini asmara. - Bagaimana awak mengandung begitu? 211 00:09:13,762 --> 00:09:16,264 Bagaimana lagi mahu tunjuk... 212 00:09:16,265 --> 00:09:18,099 - Mana satu Storm? Mana satu awak? - ...sebab kedua-dua buat... 213 00:09:18,100 --> 00:09:22,520 Maksud saya, ya, ia nampak berjaya dari luar, tapi... 214 00:09:22,521 --> 00:09:26,066 tapi bagaimana kalau saya ke sana dan ilusi itu berakhir? 215 00:09:27,776 --> 00:09:29,277 Ya. 216 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 Itu mungkin berlaku, 217 00:09:32,239 --> 00:09:33,531 tapi awak kena ambil peluang. 218 00:09:33,532 --> 00:09:35,366 Apa lagi alternatifnya? 219 00:09:35,367 --> 00:09:41,789 Awak kekal di sini dan cuba baiki sesuatu yang takkan pulih, 220 00:09:41,790 --> 00:09:43,125 dan awak tahu? 221 00:09:47,504 --> 00:09:50,007 Saya fikir awak ada peluang dengan dia dan... 222 00:09:51,633 --> 00:09:52,968 Seperti selalu saya cakap, 223 00:09:53,594 --> 00:09:57,013 jika ada sedikit sinar harapan 224 00:09:57,014 --> 00:09:59,307 boleh bersama seseorang awak benar-benar sayang, 225 00:09:59,308 --> 00:10:01,727 awak kena ambilnya. 226 00:10:05,355 --> 00:10:07,565 Awak tak pernah cakap begitu. 227 00:10:07,566 --> 00:10:08,691 Saya selalu cakap begitu. 228 00:10:08,692 --> 00:10:11,360 - Saya selalu cakap... - Awak selalu cakap "sinar"? 229 00:10:11,361 --> 00:10:14,655 - Ya. Cuma... Saya selalu cakap. - Saya tak pernah dengar awak sebut. 230 00:10:14,656 --> 00:10:16,033 Guna dalam ayat. 231 00:10:16,783 --> 00:10:18,327 Bukan ayat awak baru cakap. 232 00:10:18,952 --> 00:10:22,955 Ada kemungkinan awak buang angin 233 00:10:22,956 --> 00:10:24,874 - dalam 20 minit lepas... - Itu memang pasti. 234 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 Saya sudah agak! 235 00:10:34,760 --> 00:10:37,678 Ini Elysium, pengembangan terbaru yang kami amat teruja. 236 00:10:37,679 --> 00:10:40,515 En. Brittlesbee juga telah tubuhkan pasukan yang mengujakan. 237 00:10:40,516 --> 00:10:41,432 Ya. 238 00:10:41,433 --> 00:10:45,228 Kami ada genius Poppy Li, pengarah kreatif tunggal kami selepas ini. 239 00:10:45,229 --> 00:10:47,188 Kami ada pakar pengewangan, Brad. 240 00:10:47,189 --> 00:10:48,731 Nama dia Brad, kepakaran dia wang. 241 00:10:48,732 --> 00:10:49,732 Jangan buat begitu. 242 00:10:49,733 --> 00:10:50,942 Bersama rakan sekerjanya, Rachel. 243 00:10:50,943 --> 00:10:52,986 Saya bukan penjenayah, saya orang baik. 244 00:10:53,987 --> 00:10:57,490 Serta pasangan hidupnya dan pengekod genius, Dana. 245 00:10:57,491 --> 00:10:58,742 Saya Dana! 246 00:11:00,035 --> 00:11:02,036 Maaf. Saya terikut semangat David. 247 00:11:02,037 --> 00:11:03,956 Gembira dapat berkenalan. 248 00:11:05,624 --> 00:11:07,583 Ada antara mereka yang berbahasa Perancis? 249 00:11:07,584 --> 00:11:09,461 Bahasa Inggeris pun mereka tak fasih. 250 00:11:12,631 --> 00:11:15,509 Dia licik. 251 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 Dia penyangak. 252 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 Dia tak matang. 253 00:11:20,764 --> 00:11:24,101 Mukanya pula sentiasa nampak marah. 254 00:11:25,269 --> 00:11:28,938 Saya juga perlu guna tangga tadi 255 00:11:28,939 --> 00:11:31,441 sebab wanita dalam lif berbau alkohol murahan. 256 00:11:33,068 --> 00:11:35,903 Semua ini menghiburkan jika ia persembahan Molière, 257 00:11:35,904 --> 00:11:37,655 tapi ini perniagaan. 258 00:11:37,656 --> 00:11:39,073 Montreal risau. 259 00:11:39,074 --> 00:11:40,617 Perlu buat perubahan. 260 00:11:42,619 --> 00:11:45,247 Kita boleh saling membantu. Lagipun, kita kawan. 261 00:11:45,998 --> 00:11:50,627 Kawan tak cuba rampas kerja kawan mereka, bukan? 262 00:11:52,963 --> 00:11:54,922 Jangan pura-pura, Josephine. 263 00:11:54,923 --> 00:11:57,466 Cukuplah lelaki bermisai itu yang kelihatan dungu. 264 00:11:57,467 --> 00:11:59,845 - Maaf, apa? - Dia puji misai awak. 265 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Terima kasih banyak. 266 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 Takdir mereka dalam tangan saya. 267 00:12:05,517 --> 00:12:06,935 Begitu juga takdir awak. 268 00:12:19,114 --> 00:12:20,198 Hai. 269 00:12:20,199 --> 00:12:22,366 - Hei, Carol. - Tak. Keluar. 270 00:12:22,367 --> 00:12:25,203 Kamu tak boleh bergaduh di sini. 271 00:12:25,204 --> 00:12:27,413 Hubungan kita dah berakhir. 272 00:12:27,414 --> 00:12:28,706 Tolonglah, Carol. 273 00:12:28,707 --> 00:12:30,666 Kami dah tak bergaduh. 274 00:12:30,667 --> 00:12:32,001 Ya. Kami sudah berbaik. 275 00:12:32,002 --> 00:12:34,253 Persahabatan kami lebih penting. 276 00:12:34,254 --> 00:12:37,758 Ya, kami mahu minta maaf sebab menimbulkan masalah. 277 00:12:38,675 --> 00:12:40,176 Kami minta maaf 278 00:12:40,177 --> 00:12:42,763 dan takkan ganggu awak lagi. 279 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Selamat tinggal. 280 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 - Selama-lamanya. - Ya. 281 00:12:51,355 --> 00:12:52,231 Tunggu. 282 00:12:55,317 --> 00:13:01,156 Ia tak perlu berakhir begini. 283 00:13:05,077 --> 00:13:06,703 Maksud saya, 284 00:13:07,829 --> 00:13:11,834 saya boleh bersama kamu berdua. 285 00:13:19,550 --> 00:13:20,551 Okey. 286 00:13:21,844 --> 00:13:22,760 Okey. 287 00:13:22,761 --> 00:13:23,886 Tidak. 288 00:13:23,887 --> 00:13:25,721 - Berhenti. - Maaf. 289 00:13:25,722 --> 00:13:26,974 - Awak... - Saya fikir... 290 00:13:49,788 --> 00:13:51,456 Bukan saya tak pernah fikirkan. 291 00:13:52,124 --> 00:13:52,958 Ya. 292 00:13:54,334 --> 00:13:55,502 Saya juga. 293 00:14:12,352 --> 00:14:13,604 Itu cuma mimpi. 294 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 Carol perlukan terapi. 295 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 Saya sudah buat keputusan. 296 00:14:31,455 --> 00:14:33,247 Saya patut pergi dulu. 297 00:14:33,248 --> 00:14:34,665 Kawan. 298 00:14:34,666 --> 00:14:37,877 - Bedebah! - Jangan menangis, Jo. 299 00:14:37,878 --> 00:14:42,257 Keadaan awak sudah cukup tragis. 300 00:14:45,052 --> 00:14:46,303 Pergi dulu, semua. 301 00:14:47,304 --> 00:14:48,679 - Ya. Jumpa lagi. - Bonjour. 302 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 Era baharu bermula. 303 00:14:55,646 --> 00:14:57,146 Era baharu? Itu teruk? Ia kedengaran teruk. 304 00:14:57,147 --> 00:14:59,357 Pelik. Dia batalkan pengembangan? 305 00:14:59,358 --> 00:15:00,691 Tak, dia suka. 306 00:15:00,692 --> 00:15:01,692 Dia batalkan permainan itu? 307 00:15:01,693 --> 00:15:03,694 Tak, dia percaya ia boleh kekal lama. 308 00:15:03,695 --> 00:15:05,196 Jadi dia setuju? 309 00:15:05,197 --> 00:15:06,447 Tidak. 310 00:15:06,448 --> 00:15:07,907 Montreal tak gembira dengan pengurusan. 311 00:15:07,908 --> 00:15:10,827 Tak guna. Saya sudah agak. 312 00:15:14,206 --> 00:15:15,457 Beberapa keputusan saya salah. 313 00:15:15,999 --> 00:15:19,710 Saya takkan tipu, saya mungkin tak bagus untuk kerja ini. 314 00:15:19,711 --> 00:15:20,628 Mereka tak pecat awak. 315 00:15:20,629 --> 00:15:22,548 Mereka cuma mahu beri awak pembantu baharu. 316 00:15:23,632 --> 00:15:24,925 Ya! Saya kembali. 317 00:15:25,551 --> 00:15:26,425 Okey. Bagus. 318 00:15:26,426 --> 00:15:27,677 Bantu saya, ya. 319 00:15:27,678 --> 00:15:28,886 Orang Kanada Perancis? 320 00:15:28,887 --> 00:15:30,513 Saya perlu muat turun Duolingo 321 00:15:30,514 --> 00:15:31,848 atau belajar bahasa Perancis... 322 00:15:31,849 --> 00:15:32,933 Saya. 323 00:15:34,643 --> 00:15:35,644 Saya diturunkan pangkat. 324 00:15:36,770 --> 00:15:37,770 Awak pembantu saya? 325 00:15:37,771 --> 00:15:38,856 Okey. 326 00:15:39,648 --> 00:15:41,524 Sejujurnya, saya tak suka. 327 00:15:41,525 --> 00:15:42,609 Tapi saya terima. 328 00:15:43,485 --> 00:15:45,027 Saya akan anggap ia sebagai peluang mengajar 329 00:15:45,028 --> 00:15:46,237 sebab banyak awak perlu belajar. 330 00:15:46,238 --> 00:15:48,615 Saya jadi ketua Playpen, bukan pembantu awak, David. 331 00:15:50,325 --> 00:15:52,159 Saya tak faham. Ada sesiapa faham? 332 00:15:52,160 --> 00:15:53,245 Saya... 333 00:15:54,663 --> 00:15:55,497 Okey, sekejap. 334 00:15:55,998 --> 00:15:57,541 Sekarang awak ketua Playpen? 335 00:15:58,667 --> 00:16:01,335 Jo, itu kenaikan pangkat yang besar. 336 00:16:01,336 --> 00:16:03,880 Ya! Kenapa awak sangat sedih? 337 00:16:03,881 --> 00:16:06,132 Tujuan kehidupan saya ialah jadi pembantu. 338 00:16:06,133 --> 00:16:07,216 Untuk menyokong, membantu, 339 00:16:07,217 --> 00:16:09,761 sebagai penyokong orang berkuasa. 340 00:16:11,638 --> 00:16:13,014 Sekarang saya dapat jawatan eksekutif, 341 00:16:13,015 --> 00:16:15,558 saya takkan dapat peluang membantu Jacques dan Jean-Luc. 342 00:16:15,559 --> 00:16:17,018 Saya masih keliru. 343 00:16:17,019 --> 00:16:17,935 Kedudukan kamu sama. 344 00:16:17,936 --> 00:16:20,521 - Kami sama? - Secara teori. 345 00:16:20,522 --> 00:16:22,481 Tapi sebab Playpen sangat terkenal, 346 00:16:22,482 --> 00:16:25,401 secara praktikalnya, saya lebih berkuasa. 347 00:16:25,402 --> 00:16:26,736 Okey, jadi dia bos awak. 348 00:16:26,737 --> 00:16:28,572 Tak perlu sakitkan hati saya! 349 00:16:32,284 --> 00:16:33,117 - Saya... - Awak faham? 350 00:16:33,118 --> 00:16:34,161 Tidak. 351 00:16:43,295 --> 00:16:45,047 KHINZIR 352 00:16:48,926 --> 00:16:50,760 Awak lambat. 353 00:16:50,761 --> 00:16:54,138 Awak singgah makan snek, si gemuk? 354 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 Saya takkan sertai awak. 355 00:16:56,350 --> 00:16:57,683 Malangnya. 356 00:16:57,684 --> 00:17:00,353 Awak perlu balasnya semasa di Rio. 357 00:17:00,354 --> 00:17:02,188 Tanpa pakaian. 358 00:17:02,189 --> 00:17:04,774 Saya takkan sertai awak langsung. 359 00:17:04,775 --> 00:17:08,403 Saya sudah berubah hati. 360 00:17:09,780 --> 00:17:10,988 Sejak bila awak ada hati? 361 00:17:10,989 --> 00:17:14,116 Saya dapat peluang yang lumayan. 362 00:17:14,117 --> 00:17:16,868 Sesuatu lebih bagus berbanding mencuri tanpa seni. 363 00:17:16,869 --> 00:17:19,789 Ini sesuatu lebih asli, lebih... 364 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 Kreatif? 365 00:17:22,542 --> 00:17:24,335 Usia buat awak kejam. 366 00:17:24,336 --> 00:17:26,630 Anggap itu sesuatu untuk ingat saya. 367 00:17:27,714 --> 00:17:29,174 Saya juga ada sesuatu untuk awak. 368 00:17:56,493 --> 00:17:57,744 Tunjukkan data. 369 00:17:58,412 --> 00:18:00,372 - Data apa? - Apa-apa saja, Jason! 370 00:18:06,211 --> 00:18:07,212 Itu lebih baik. 371 00:18:10,007 --> 00:18:14,051 BAS PENGANTARA LAPANGAN TERBANG 372 00:18:14,052 --> 00:18:15,596 Ingat kali terakhir kita di sini? 373 00:18:17,139 --> 00:18:19,516 Saya ambil awak semasa awak baru bermula di MQ. 374 00:18:20,142 --> 00:18:23,103 Ya. Lima belas tahun dahulu. 375 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 Lima belas gaya janggut dahulu. 376 00:18:28,275 --> 00:18:29,651 Jenaka kelakar kedua awak cakap. 377 00:18:30,485 --> 00:18:31,777 Kenapa awak kelakar pada akhirnya? 378 00:18:31,778 --> 00:18:34,448 Tidak. Awak sudah rindukan saya. 379 00:18:40,495 --> 00:18:43,624 Baiklah, pergi dulu. 380 00:18:44,208 --> 00:18:45,209 Ya. 381 00:18:47,878 --> 00:18:49,087 Boleh saya peluk awak? 382 00:19:18,200 --> 00:19:19,409 Selamat tinggal, Ian. 383 00:19:24,373 --> 00:19:25,374 Selamat tinggal, Poppy. 384 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 Tak guna. 385 00:20:09,585 --> 00:20:11,587 - Apa awak buat di sini? - Ya Tuhan! 386 00:20:13,046 --> 00:20:14,463 Apa awak buat di sini? 387 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 Awak jawab dulu. 388 00:20:16,800 --> 00:20:19,844 Saya mengemas barang untuk pergi. 389 00:20:19,845 --> 00:20:20,929 Tipu. 390 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Awak tak mengemas. 391 00:20:24,099 --> 00:20:25,558 Awak cuba bekerja, bukan? 392 00:20:25,559 --> 00:20:27,936 - Tak. Saya tak bekerja. - Betul? 393 00:20:28,729 --> 00:20:30,771 Sebab saya baru dapat amaran daripada Version Control 394 00:20:30,772 --> 00:20:33,065 yang seseorang cuba log masuk komputer awak, 395 00:20:33,066 --> 00:20:34,734 tapi tak tahu kata laluan. 396 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 Sebab itu saya tahu orang itu awak. 397 00:20:37,279 --> 00:20:38,529 Saya benci Version Control. 398 00:20:38,530 --> 00:20:40,531 Okey, saya bekerja. Bukan hal besar. 399 00:20:40,532 --> 00:20:43,035 Ia hal besar. 400 00:20:44,411 --> 00:20:47,289 Ia satu keajaiban. 401 00:20:48,290 --> 00:20:49,290 Saya mahu tahu. 402 00:20:49,291 --> 00:20:53,044 Apa awak mahu buat selepas tahu cara log masuk komputer? 403 00:20:53,045 --> 00:20:56,589 Bagaimana awak mahu "bekerja"? 404 00:20:56,590 --> 00:20:58,591 Saya mahu taip sesuatu. 405 00:20:58,592 --> 00:20:59,842 - Taip sesuatu? - Ya. 406 00:20:59,843 --> 00:21:01,969 Saya mahu taip sesuatu dan fikirkannya kemudian. 407 00:21:01,970 --> 00:21:03,763 Kenapa tak naik kapal terbang? 408 00:21:03,764 --> 00:21:06,807 Saya naik kapal terbang. 409 00:21:06,808 --> 00:21:11,354 Kapal terbang di udara semasa dapat amaran daripada Version Control. 410 00:21:11,355 --> 00:21:15,483 Saya perlu berpura-pura mahu bersalin supaya mereka patah balik. 411 00:21:15,484 --> 00:21:17,443 Apabila sudah mendarat, mereka panggil ambulans, 412 00:21:17,444 --> 00:21:19,612 saya cakap, "Entahlah, ia sudah berhenti. 413 00:21:19,613 --> 00:21:21,447 Ia sudah masuk semula." 414 00:21:21,448 --> 00:21:24,742 Kemudian saya baling pembalut kasa dan lari dari sana. 415 00:21:24,743 --> 00:21:27,203 Saya pasti ada dalam senarai sekarang. 416 00:21:27,204 --> 00:21:29,539 Awak cakap fetus awak masuk semula? 417 00:21:29,540 --> 00:21:31,582 - Ya. - Awak ada dalam semua senarai. 418 00:21:31,583 --> 00:21:32,917 Jangan ubah topik. 419 00:21:32,918 --> 00:21:35,002 Awak cakap ini buat awak merana. 420 00:21:35,003 --> 00:21:36,255 Ya! 421 00:21:39,758 --> 00:21:40,884 Betul. 422 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 Jadi kenapa awak di sini? 423 00:21:45,264 --> 00:21:46,806 - Itu tak penting. - Penting pada saya. 424 00:21:46,807 --> 00:21:47,891 Kenapa awak di sini? 425 00:21:54,815 --> 00:21:59,236 Pengembangan ini saja yang mengingatkan saya pada awak. 426 00:22:02,489 --> 00:22:04,992 Saya tak boleh tinggalkannya. 427 00:22:07,870 --> 00:22:09,705 Saya sangka ia cuma permainan video. 428 00:22:13,750 --> 00:22:15,252 Ya... 429 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 ia bukan begitu. 430 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 Kenapa tak cakap awak akan kembali? 431 00:22:26,680 --> 00:22:29,223 Saya cuba beri yang awak mahu. 432 00:22:29,224 --> 00:22:31,602 Awak beritahu saya, di sana, 433 00:22:32,561 --> 00:22:36,063 awak mahu kita menjauhkan diri. 434 00:22:36,064 --> 00:22:38,609 Itu yang saya cuba buat. 435 00:22:41,278 --> 00:22:44,865 Awak tahu kalau awak beritahu saya, saya takkan naik kapal terbang. 436 00:22:46,575 --> 00:22:48,493 Jadi awak pendamnya. 437 00:22:59,213 --> 00:23:01,423 Akhirnya awak buat perkara yang betul. 438 00:23:05,260 --> 00:23:07,304 Awak tak mahu dipuji. 439 00:23:11,725 --> 00:23:15,145 Poppy, kenapa awak kembali? 440 00:23:19,274 --> 00:23:21,235 Sebab seperti awak selalu cakap, 441 00:23:22,945 --> 00:23:24,821 jika ada sedikit sinar harapan 442 00:23:25,864 --> 00:23:28,742 yang awak boleh bersama seseorang awak benar-benar sayang... 443 00:23:31,495 --> 00:23:33,330 awak kena ambilnya. 444 00:23:41,922 --> 00:23:43,382 Saya selalu cakap begitu. 445 00:23:45,759 --> 00:23:46,926 Jangan peluk kuat sangat. 446 00:23:46,927 --> 00:23:48,846 - Saya perlu buang air kecil. - Maaf. 447 00:25:26,610 --> 00:25:28,612 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman