1
00:00:07,925 --> 00:00:12,137
Itulah Elysium.
2
00:00:13,597 --> 00:00:14,598
Apa pendapat awak?
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,139
Ia indah.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,975
- Berasa rendah diri.
- Sempurna.
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,727
Saya tahu awak pasti suka.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,439
Saya boleh gunanya
untuk buat perubahan sosial yang positif.
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,023
Secara umum.
8
00:00:24,024 --> 00:00:26,108
Baiki imej saya.
Buat kebaikan kepada dunia.
9
00:00:26,109 --> 00:00:27,985
Awak cuba buat kebaikan
kepada diri sendiri.
10
00:00:27,986 --> 00:00:31,781
Peluang pengewangan tiada batasan.
11
00:00:31,782 --> 00:00:32,907
Kita takkan dapat dihalang.
12
00:00:32,908 --> 00:00:36,285
David, kita seperti paderi Katolik
dalam trak aiskrim yang dipertingkatkan,
13
00:00:36,286 --> 00:00:38,579
boleh bergerak sangat pantas
dan lebih laju daripada polis.
14
00:00:38,580 --> 00:00:40,623
Saya takkan cakap begitu.
Jangan cakap begitu.
15
00:00:40,624 --> 00:00:43,042
- Saya terima.
- Saya belum buat tawaran.
16
00:00:43,043 --> 00:00:45,378
Saya pengekod terbaik generasi saya,
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,754
tapi bekerja bersama Poppy
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,550
boleh bantu saya
jadi pengekod terbaik semua generasi.
19
00:00:50,175 --> 00:00:51,008
Itu merendah diri.
20
00:00:51,009 --> 00:00:53,761
Ya, itu tak kedengaran begitu.
Awak sedar tak?
21
00:00:53,762 --> 00:00:54,887
Poppy akan kembali, bukan?
22
00:00:54,888 --> 00:00:55,972
Ya.
23
00:00:55,973 --> 00:00:57,473
Saya yakinkan dia supaya kekal.
24
00:00:57,474 --> 00:00:59,058
Satu lagi kepimpinan yang berkesan.
25
00:00:59,059 --> 00:01:00,768
Awak tipu wanita mengandung supaya bekerja
26
00:01:00,769 --> 00:01:03,062
berbanding bersama bapa
anaknya yang bakal dilahirkan.
27
00:01:03,063 --> 00:01:03,980
Tak. Ia keputusannya.
28
00:01:03,981 --> 00:01:05,314
Jadi awak tak buat apa-apa.
29
00:01:05,315 --> 00:01:06,482
Apa yang berkesan?
30
00:01:06,483 --> 00:01:08,943
Saya tiada masa untuk beritahu awak
dengan terperinci.
31
00:01:08,944 --> 00:01:12,113
Jacques dan Jean-Luc
datang dari Montreal hari ini,
32
00:01:12,114 --> 00:01:13,406
jadi awak perlu kagumkan mereka.
33
00:01:13,407 --> 00:01:14,782
- Boleh.
- Bagus.
34
00:01:14,783 --> 00:01:16,075
Awak perlu puji bahagian kreatif
35
00:01:16,076 --> 00:01:17,535
dan cakap pemain akan sukakannya.
36
00:01:17,536 --> 00:01:18,537
Dengan rendah diri.
37
00:01:19,538 --> 00:01:21,039
Rachel, boleh jangan bercakap?
38
00:01:23,876 --> 00:01:26,752
Ya, begitu. Okey. Bagus.
Saya gembira semua setuju.
39
00:01:26,753 --> 00:01:27,963
Saya bertukar pihak.
40
00:01:28,463 --> 00:01:31,507
Matlamat utama saya ialah jadi
pembantu Jacques dan Jean-Luc.
41
00:01:31,508 --> 00:01:34,511
Itu keinginan terbesar dan terpendam saya.
42
00:01:35,012 --> 00:01:36,554
Ia juga segalanya bagi saya.
43
00:01:36,555 --> 00:01:37,972
Sudah lama saya bersedia,
44
00:01:37,973 --> 00:01:40,350
hari ini, saya akan dapatkan ganjarannya.
45
00:01:42,019 --> 00:01:44,937
Saya juga akan tolong awak
selagi ia membantu saya.
46
00:01:44,938 --> 00:01:48,233
Selepas itu,
saya tak peduli tentang awak, David.
47
00:01:49,818 --> 00:01:50,693
Saya terima.
48
00:01:50,694 --> 00:01:52,069
A-Team kembali beraksi!
49
00:01:52,070 --> 00:01:54,281
- Maaf, apa itu A-Team?
- Jangan bercakap.
50
00:02:23,852 --> 00:02:25,311
Ketukan yang tersendiri.
51
00:02:25,312 --> 00:02:27,397
Gaya yang amat tersendiri.
52
00:02:27,898 --> 00:02:29,899
- Ada pita pelekat pada rambut awak?
- Apa awak mahu?
53
00:02:29,900 --> 00:02:31,359
- Awak mahu saya cabutkan?
- Tidak.
54
00:02:31,360 --> 00:02:33,069
- Okey.
- Awak sudah berhenti kerja.
55
00:02:33,070 --> 00:02:35,197
Awak patut main golf
dengan Jack Nicholson, bukan?
56
00:02:36,198 --> 00:02:37,199
Jack Nicklaus.
57
00:02:37,950 --> 00:02:39,075
Jack Nicklaus pemain golf terkenal.
58
00:02:39,076 --> 00:02:40,493
Jack Nicholson pelakon terkenal.
59
00:02:40,494 --> 00:02:42,161
Saya mahu bermain dengan mereka.
60
00:02:42,162 --> 00:02:43,621
Kenapa awak di sini?
61
00:02:43,622 --> 00:02:46,416
Tak. Soalannya, kenapa awak di sini?
62
00:02:46,959 --> 00:02:48,709
Awak patut ke Netherlands, bukan?
63
00:02:48,710 --> 00:02:50,878
Seorang daripada kita
perlu ada untuk Elysium.
64
00:02:50,879 --> 00:02:51,796
Tak perlu.
65
00:02:51,797 --> 00:02:53,339
Kita berdua boleh pergi.
66
00:02:53,340 --> 00:02:56,259
Itu yang terbaik untuk semua orang.
67
00:02:56,260 --> 00:02:57,343
Bukan untuk Mythic Quest.
68
00:02:57,344 --> 00:03:00,304
Mereka akan okey.
Mereka akan lebih okey tanpa kita.
69
00:03:00,305 --> 00:03:02,390
Bagaimana dengan pengembangan itu?
70
00:03:02,391 --> 00:03:04,684
Projek yang kita berikan segala-galanya.
71
00:03:04,685 --> 00:03:07,937
Awak tak boleh kekal di MQ dan merana,
72
00:03:07,938 --> 00:03:10,022
bekerja separuh mati
dan benci saya sebab itu.
73
00:03:10,023 --> 00:03:13,234
Saya tak boleh kekal
sebab saya akan merana
74
00:03:13,235 --> 00:03:17,739
apabila duduk di meja saya
dan awak tiada di sebelah kiri saya.
75
00:03:18,574 --> 00:03:21,618
Sejujurnya,
awak juga akan kata begitu, bukan?
76
00:03:26,415 --> 00:03:29,501
Kenapa awak tak boleh berubah?
77
00:03:30,335 --> 00:03:32,253
Sedikit saja.
78
00:03:32,254 --> 00:03:34,005
Semua orang buat begitu.
79
00:03:34,006 --> 00:03:36,382
Setiap manusia normal boleh buat begitu.
80
00:03:36,383 --> 00:03:37,508
Saya tak tahu!
81
00:03:37,509 --> 00:03:41,512
Saya tak luangkan masa dalam terapi
sebanyak kamu semua.
82
00:03:41,513 --> 00:03:43,307
Milenial! Kamu rosakkan...
83
00:03:44,641 --> 00:03:48,060
Saya selalu cuba buat perkara yang betul
84
00:03:48,061 --> 00:03:51,272
dan ia jadi sebaliknya.
85
00:03:51,273 --> 00:03:54,443
Entah kenapa saya tak fahaminya,
tapi semua orang lain boleh.
86
00:03:56,570 --> 00:03:59,907
Akhirnya sesuatu yang Ian Grimm tak faham.
87
00:04:01,617 --> 00:04:02,534
Okey.
88
00:04:03,035 --> 00:04:05,412
Okey. Itu agak kelakar.
89
00:04:06,330 --> 00:04:07,163
- Betul?
- Ya.
90
00:04:07,164 --> 00:04:09,373
Awak ambil motif yang saya pernah nyatakan
91
00:04:09,374 --> 00:04:13,127
dan gunanya pada saya semasa
keadaan tegang supaya jadi kurang tegang.
92
00:04:13,128 --> 00:04:15,379
Ia jadi kurang kelakar
sebab perlu terangkan, tapi...
93
00:04:15,380 --> 00:04:17,215
- Saya kelakar.
- Bukan itu maksud saya.
94
00:04:17,216 --> 00:04:21,302
Saya cakap awak buat satu perkara kelakar,
tak bermaksud awak kelakar.
95
00:04:21,303 --> 00:04:22,220
Tapi itu penting.
96
00:04:22,221 --> 00:04:25,014
Awak buat permainan video,
kita bertengkar,
97
00:04:25,015 --> 00:04:28,226
kemudian akhirnya,
awak cakap sesuatu kelakar.
98
00:04:28,227 --> 00:04:29,310
Ia jadi lengkap.
99
00:04:29,311 --> 00:04:32,397
Maksudnya, tiada apa-apa lagi
untuk awak di sini.
100
00:04:35,275 --> 00:04:36,275
Bagaimana dengan Elysium?
101
00:04:36,276 --> 00:04:37,485
- Kita takkan jayakannya?
- Poppy.
102
00:04:37,486 --> 00:04:39,320
Awak cakap itu hasil terbaik kita.
103
00:04:39,321 --> 00:04:41,657
- Poppy!
- Kita tak boleh biarkan ia...
104
00:04:42,991 --> 00:04:45,118
Ia cuma permainan video.
105
00:04:46,954 --> 00:04:48,412
Ia cuma permainan video.
106
00:04:48,413 --> 00:04:50,374
Kita sedang cakap tentang kehidupan awak.
107
00:04:54,711 --> 00:04:57,047
Awak tak perlu jadi mesin itu lagi.
108
00:05:03,804 --> 00:05:06,389
- Tak guna. Okey.
- Okey.
109
00:05:06,390 --> 00:05:08,182
Kenapa tak meyakinkan begini lebih awal?
110
00:05:08,183 --> 00:05:10,142
Sekarang saya perlu kemas semula
semua barang.
111
00:05:10,143 --> 00:05:11,853
Tak perlu kemas semula.
David akan uruskan.
112
00:05:11,854 --> 00:05:13,312
Ambil barang penting saja dan mari pergi.
113
00:05:13,313 --> 00:05:14,898
- Barang penting. Okey. Baik.
- Ya.
114
00:05:16,483 --> 00:05:18,192
- Aduhai!
- Ya Tuhan!
115
00:05:18,193 --> 00:05:21,404
Okey, ambil berus gigi
dan mungkin pembersih mulut dulu,
116
00:05:21,405 --> 00:05:22,614
baru ambil yang lain.
117
00:05:23,282 --> 00:05:24,533
Aduhai!
118
00:05:27,369 --> 00:05:29,871
Okey, sekuriti akan beritahu apabila
Jacques dan Jean-Luc sudah daftar masuk.
119
00:05:29,872 --> 00:05:30,789
A-Team saya sudah sedia?
120
00:05:32,291 --> 00:05:33,292
Ini dia.
121
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
Helo.
122
00:05:35,502 --> 00:05:36,545
Mereka di sini. Ya.
123
00:05:37,254 --> 00:05:38,297
Maaf, siapa?
124
00:05:40,507 --> 00:05:41,925
Okey. Terima kasih.
125
00:05:42,968 --> 00:05:44,094
Jacques dan Jean-Luc di sini?
126
00:05:44,678 --> 00:05:46,430
Tak. Seseorang bernama Jean-Georges.
127
00:05:48,724 --> 00:05:50,516
Apa? Siapa dia? Bos mereka?
128
00:05:50,517 --> 00:05:53,769
Tak. Lebih berkuasa. Dia pembantu mereka.
129
00:05:53,770 --> 00:05:54,687
Apa?
130
00:05:54,688 --> 00:05:56,856
Mereka tak cukup peduli
untuk datang sendiri?
131
00:05:56,857 --> 00:05:58,399
Itu tak mengejutkan.
132
00:05:58,400 --> 00:06:00,359
Mereka tak bertegur
sejak hubungan sulit itu.
133
00:06:00,360 --> 00:06:01,527
Mereka ada hubungan sulit?
134
00:06:01,528 --> 00:06:03,989
Tak. Jacques tiduri isteri Jean-Luc.
135
00:06:04,698 --> 00:06:06,074
Atau sebaliknya.
136
00:06:06,909 --> 00:06:08,868
Saya tak ingat.
Hubungan adik-beradik sukar.
137
00:06:08,869 --> 00:06:09,827
Mereka adik-beradik?
138
00:06:09,828 --> 00:06:10,828
Adik-beradik tiri.
139
00:06:10,829 --> 00:06:11,913
Jean-Georges orang tengah mereka.
140
00:06:11,914 --> 00:06:13,581
Mereka buat apa-apa saja dia suruh.
141
00:06:13,582 --> 00:06:14,832
Mereka amat percayakan dia.
142
00:06:14,833 --> 00:06:16,751
Bagaimana mahu buat dia setuju
dengan pengembangan ini?
143
00:06:16,752 --> 00:06:18,086
Ikut arahan saya. Ayuh.
144
00:06:18,670 --> 00:06:19,713
Okey.
145
00:06:20,422 --> 00:06:21,339
Selama enam bulan ini
146
00:06:21,340 --> 00:06:22,548
saya cuba berbaik dengan dia
147
00:06:22,549 --> 00:06:24,675
- untuk dapatkan jawatannya. Ya.
- Dapatkan jawatannya.
148
00:06:24,676 --> 00:06:27,929
Saya boleh guna hubungan baharu ini
untuk dapatkan kepercayaannya
149
00:06:27,930 --> 00:06:30,265
supaya akibatnya lebih teruk.
150
00:06:30,849 --> 00:06:32,643
Serta yakinkan dia
tentang pengembangan, bukan?
151
00:06:34,019 --> 00:06:35,187
Ya. Sudah tentu.
152
00:06:36,271 --> 00:06:37,313
Dia sudah sampai.
153
00:06:37,314 --> 00:06:38,857
Bonjour!
154
00:06:39,441 --> 00:06:42,109
Tak. Saya tak boleh sekarang.
155
00:06:42,110 --> 00:06:45,572
Saya minum Merlot dan tonton drama Korea
sepanjang malam dan tak mahu semua ini.
156
00:06:46,865 --> 00:06:47,991
Carol.
157
00:06:49,201 --> 00:06:50,327
Dengar,
158
00:06:51,411 --> 00:06:54,580
saya tahu awak berasmara
dengan rakan sekerja.
159
00:06:54,581 --> 00:06:56,208
Khususnya, dua penguji kita.
160
00:06:58,418 --> 00:07:00,920
Saya tak faham maksud awak.
161
00:07:00,921 --> 00:07:01,838
Betul?
162
00:07:01,839 --> 00:07:05,174
Anggap saja saya ambil berat
163
00:07:05,175 --> 00:07:07,093
dan fikir awak patut cakap
dengan seseorang.
164
00:07:07,094 --> 00:07:08,719
Bukan saya, tapi pakar.
165
00:07:08,720 --> 00:07:11,515
Boleh awak jadi profesional
dan jaga tepi kain sendiri?
166
00:07:12,474 --> 00:07:14,350
Memekik kepada saya
tentang hubungan asmara saya.
167
00:07:14,351 --> 00:07:17,353
Saya harap saya di rumah menonton
Extraordinary Attorney Woo.
168
00:07:17,354 --> 00:07:19,188
Orang salah faham dengan dia.
Saya pun begitu.
169
00:07:19,189 --> 00:07:20,357
Saya tak memekik.
170
00:07:22,484 --> 00:07:23,317
Bonjour.
171
00:07:23,318 --> 00:07:24,527
Jean-Georges.
172
00:07:24,528 --> 00:07:25,696
Josephine.
173
00:07:27,239 --> 00:07:28,948
- Akhirnya kita berjumpa.
- Ya.
174
00:07:28,949 --> 00:07:30,742
Ia di sini, mari ikut saya.
175
00:07:35,956 --> 00:07:38,457
Awak anggap itu barang penting?
176
00:07:38,458 --> 00:07:39,375
Lampu?
177
00:07:39,376 --> 00:07:40,878
Ini karya seni terbaru saya.
178
00:07:42,963 --> 00:07:45,298
- Bagus.
- Ya.
179
00:07:45,299 --> 00:07:46,383
Apa maksudnya?
180
00:07:47,009 --> 00:07:47,843
Teka.
181
00:07:49,219 --> 00:07:52,513
Ia kosong dan rapuh.
182
00:07:52,514 --> 00:07:55,559
Ia indah seperti cangkerang yang indah.
183
00:07:57,603 --> 00:07:58,978
Mungkin, seperti...
184
00:07:58,979 --> 00:08:01,648
buih comel yang boleh pecah
pada bila-bila masa.
185
00:08:04,651 --> 00:08:06,820
Bukan itu yang saya maksudkan.
186
00:08:08,864 --> 00:08:09,907
Itu maksudnya?
187
00:08:10,824 --> 00:08:12,033
Jangan dengar cakap saya.
188
00:08:12,034 --> 00:08:13,827
Saya tak pandai menganalisis seni.
189
00:08:15,120 --> 00:08:16,787
Saya takkan biarkan budak dekatinya,
190
00:08:16,788 --> 00:08:18,123
sebab mereka boleh hancurkannya.
191
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
Awak okey?
192
00:08:23,921 --> 00:08:25,755
- Awak akan bersalin?
- Tak, saya bukan akan...
193
00:08:25,756 --> 00:08:27,256
- Bukan.
- Sebab saya baru basuh kereta.
194
00:08:27,257 --> 00:08:28,341
Jangan memekik!
195
00:08:28,342 --> 00:08:30,593
- Saya bukan melahirkan! Ian.
- Kalau perlu sambut bayi itu,
196
00:08:30,594 --> 00:08:32,678
- saya boleh sambut.
- Ian. Awak takkan sambut bayi itu.
197
00:08:32,679 --> 00:08:37,307
Saya cuma rasa panik
sebab ini tak masuk akal.
198
00:08:37,308 --> 00:08:41,897
Berpindah ke negara
yang saya tak pernah pergi
199
00:08:42,523 --> 00:08:44,482
semasa trimester ketiga.
200
00:08:44,483 --> 00:08:47,235
Untuk bersama kekasih saya
yang saya tak pasti
201
00:08:47,236 --> 00:08:49,946
sama ada dia mahu bayi ini atau tidak.
202
00:08:49,947 --> 00:08:53,242
Itu akan jadi masalah, bukan?
203
00:08:54,159 --> 00:08:56,619
Dia lelaki yang bagus, Poppy.
204
00:08:56,620 --> 00:08:58,704
Kamu sangat sepadan.
205
00:08:58,705 --> 00:09:00,206
- Saya nampak.
- Ya.
206
00:09:00,207 --> 00:09:02,375
Kami serasi,
207
00:09:02,376 --> 00:09:05,629
tapi mudah untuk jaga hubungan
apabila semuanya tentang...
208
00:09:07,756 --> 00:09:08,841
Tentang apa?
209
00:09:09,424 --> 00:09:11,634
- Asmara.
- Itu bukan asmara.
210
00:09:11,635 --> 00:09:13,761
- Ini asmara.
- Bagaimana awak mengandung begitu?
211
00:09:13,762 --> 00:09:16,264
Bagaimana lagi mahu tunjuk...
212
00:09:16,265 --> 00:09:18,099
- Mana satu Storm? Mana satu awak?
- ...sebab kedua-dua buat...
213
00:09:18,100 --> 00:09:22,520
Maksud saya, ya,
ia nampak berjaya dari luar, tapi...
214
00:09:22,521 --> 00:09:26,066
tapi bagaimana kalau saya ke sana
dan ilusi itu berakhir?
215
00:09:27,776 --> 00:09:29,277
Ya.
216
00:09:29,278 --> 00:09:31,029
Itu mungkin berlaku,
217
00:09:32,239 --> 00:09:33,531
tapi awak kena ambil peluang.
218
00:09:33,532 --> 00:09:35,366
Apa lagi alternatifnya?
219
00:09:35,367 --> 00:09:41,789
Awak kekal di sini dan cuba baiki sesuatu
yang takkan pulih,
220
00:09:41,790 --> 00:09:43,125
dan awak tahu?
221
00:09:47,504 --> 00:09:50,007
Saya fikir
awak ada peluang dengan dia dan...
222
00:09:51,633 --> 00:09:52,968
Seperti selalu saya cakap,
223
00:09:53,594 --> 00:09:57,013
jika ada sedikit sinar harapan
224
00:09:57,014 --> 00:09:59,307
boleh bersama
seseorang awak benar-benar sayang,
225
00:09:59,308 --> 00:10:01,727
awak kena ambilnya.
226
00:10:05,355 --> 00:10:07,565
Awak tak pernah cakap begitu.
227
00:10:07,566 --> 00:10:08,691
Saya selalu cakap begitu.
228
00:10:08,692 --> 00:10:11,360
- Saya selalu cakap...
- Awak selalu cakap "sinar"?
229
00:10:11,361 --> 00:10:14,655
- Ya. Cuma... Saya selalu cakap.
- Saya tak pernah dengar awak sebut.
230
00:10:14,656 --> 00:10:16,033
Guna dalam ayat.
231
00:10:16,783 --> 00:10:18,327
Bukan ayat awak baru cakap.
232
00:10:18,952 --> 00:10:22,955
Ada kemungkinan awak buang angin
233
00:10:22,956 --> 00:10:24,874
- dalam 20 minit lepas...
- Itu memang pasti.
234
00:10:24,875 --> 00:10:26,293
Saya sudah agak!
235
00:10:34,760 --> 00:10:37,678
Ini Elysium, pengembangan terbaru
yang kami amat teruja.
236
00:10:37,679 --> 00:10:40,515
En. Brittlesbee juga
telah tubuhkan pasukan yang mengujakan.
237
00:10:40,516 --> 00:10:41,432
Ya.
238
00:10:41,433 --> 00:10:45,228
Kami ada genius Poppy Li,
pengarah kreatif tunggal kami selepas ini.
239
00:10:45,229 --> 00:10:47,188
Kami ada pakar pengewangan, Brad.
240
00:10:47,189 --> 00:10:48,731
Nama dia Brad, kepakaran dia wang.
241
00:10:48,732 --> 00:10:49,732
Jangan buat begitu.
242
00:10:49,733 --> 00:10:50,942
Bersama rakan sekerjanya, Rachel.
243
00:10:50,943 --> 00:10:52,986
Saya bukan penjenayah, saya orang baik.
244
00:10:53,987 --> 00:10:57,490
Serta pasangan hidupnya
dan pengekod genius, Dana.
245
00:10:57,491 --> 00:10:58,742
Saya Dana!
246
00:11:00,035 --> 00:11:02,036
Maaf. Saya terikut semangat David.
247
00:11:02,037 --> 00:11:03,956
Gembira dapat berkenalan.
248
00:11:05,624 --> 00:11:07,583
Ada antara mereka yang berbahasa Perancis?
249
00:11:07,584 --> 00:11:09,461
Bahasa Inggeris pun mereka tak fasih.
250
00:11:12,631 --> 00:11:15,509
Dia licik.
251
00:11:16,260 --> 00:11:17,719
Dia penyangak.
252
00:11:18,428 --> 00:11:20,013
Dia tak matang.
253
00:11:20,764 --> 00:11:24,101
Mukanya pula sentiasa nampak marah.
254
00:11:25,269 --> 00:11:28,938
Saya juga perlu guna tangga tadi
255
00:11:28,939 --> 00:11:31,441
sebab wanita dalam lif
berbau alkohol murahan.
256
00:11:33,068 --> 00:11:35,903
Semua ini menghiburkan
jika ia persembahan Molière,
257
00:11:35,904 --> 00:11:37,655
tapi ini perniagaan.
258
00:11:37,656 --> 00:11:39,073
Montreal risau.
259
00:11:39,074 --> 00:11:40,617
Perlu buat perubahan.
260
00:11:42,619 --> 00:11:45,247
Kita boleh saling membantu.
Lagipun, kita kawan.
261
00:11:45,998 --> 00:11:50,627
Kawan tak cuba rampas
kerja kawan mereka, bukan?
262
00:11:52,963 --> 00:11:54,922
Jangan pura-pura, Josephine.
263
00:11:54,923 --> 00:11:57,466
Cukuplah lelaki bermisai itu
yang kelihatan dungu.
264
00:11:57,467 --> 00:11:59,845
- Maaf, apa?
- Dia puji misai awak.
265
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Terima kasih banyak.
266
00:12:02,014 --> 00:12:04,057
Takdir mereka dalam tangan saya.
267
00:12:05,517 --> 00:12:06,935
Begitu juga takdir awak.
268
00:12:19,114 --> 00:12:20,198
Hai.
269
00:12:20,199 --> 00:12:22,366
- Hei, Carol.
- Tak. Keluar.
270
00:12:22,367 --> 00:12:25,203
Kamu tak boleh bergaduh di sini.
271
00:12:25,204 --> 00:12:27,413
Hubungan kita dah berakhir.
272
00:12:27,414 --> 00:12:28,706
Tolonglah, Carol.
273
00:12:28,707 --> 00:12:30,666
Kami dah tak bergaduh.
274
00:12:30,667 --> 00:12:32,001
Ya. Kami sudah berbaik.
275
00:12:32,002 --> 00:12:34,253
Persahabatan kami lebih penting.
276
00:12:34,254 --> 00:12:37,758
Ya, kami mahu minta maaf
sebab menimbulkan masalah.
277
00:12:38,675 --> 00:12:40,176
Kami minta maaf
278
00:12:40,177 --> 00:12:42,763
dan takkan ganggu awak lagi.
279
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Selamat tinggal.
280
00:12:46,475 --> 00:12:47,809
- Selama-lamanya.
- Ya.
281
00:12:51,355 --> 00:12:52,231
Tunggu.
282
00:12:55,317 --> 00:13:01,156
Ia tak perlu berakhir begini.
283
00:13:05,077 --> 00:13:06,703
Maksud saya,
284
00:13:07,829 --> 00:13:11,834
saya boleh bersama kamu berdua.
285
00:13:19,550 --> 00:13:20,551
Okey.
286
00:13:21,844 --> 00:13:22,760
Okey.
287
00:13:22,761 --> 00:13:23,886
Tidak.
288
00:13:23,887 --> 00:13:25,721
- Berhenti.
- Maaf.
289
00:13:25,722 --> 00:13:26,974
- Awak...
- Saya fikir...
290
00:13:49,788 --> 00:13:51,456
Bukan saya tak pernah fikirkan.
291
00:13:52,124 --> 00:13:52,958
Ya.
292
00:13:54,334 --> 00:13:55,502
Saya juga.
293
00:14:12,352 --> 00:14:13,604
Itu cuma mimpi.
294
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
Carol perlukan terapi.
295
00:14:25,407 --> 00:14:27,367
Saya sudah buat keputusan.
296
00:14:31,455 --> 00:14:33,247
Saya patut pergi dulu.
297
00:14:33,248 --> 00:14:34,665
Kawan.
298
00:14:34,666 --> 00:14:37,877
- Bedebah!
- Jangan menangis, Jo.
299
00:14:37,878 --> 00:14:42,257
Keadaan awak sudah cukup tragis.
300
00:14:45,052 --> 00:14:46,303
Pergi dulu, semua.
301
00:14:47,304 --> 00:14:48,679
- Ya. Jumpa lagi.
- Bonjour.
302
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
Era baharu bermula.
303
00:14:55,646 --> 00:14:57,146
Era baharu? Itu teruk?
Ia kedengaran teruk.
304
00:14:57,147 --> 00:14:59,357
Pelik. Dia batalkan pengembangan?
305
00:14:59,358 --> 00:15:00,691
Tak, dia suka.
306
00:15:00,692 --> 00:15:01,692
Dia batalkan permainan itu?
307
00:15:01,693 --> 00:15:03,694
Tak, dia percaya ia boleh kekal lama.
308
00:15:03,695 --> 00:15:05,196
Jadi dia setuju?
309
00:15:05,197 --> 00:15:06,447
Tidak.
310
00:15:06,448 --> 00:15:07,907
Montreal tak gembira dengan pengurusan.
311
00:15:07,908 --> 00:15:10,827
Tak guna. Saya sudah agak.
312
00:15:14,206 --> 00:15:15,457
Beberapa keputusan saya salah.
313
00:15:15,999 --> 00:15:19,710
Saya takkan tipu,
saya mungkin tak bagus untuk kerja ini.
314
00:15:19,711 --> 00:15:20,628
Mereka tak pecat awak.
315
00:15:20,629 --> 00:15:22,548
Mereka cuma mahu beri awak
pembantu baharu.
316
00:15:23,632 --> 00:15:24,925
Ya! Saya kembali.
317
00:15:25,551 --> 00:15:26,425
Okey. Bagus.
318
00:15:26,426 --> 00:15:27,677
Bantu saya, ya.
319
00:15:27,678 --> 00:15:28,886
Orang Kanada Perancis?
320
00:15:28,887 --> 00:15:30,513
Saya perlu muat turun Duolingo
321
00:15:30,514 --> 00:15:31,848
atau belajar bahasa Perancis...
322
00:15:31,849 --> 00:15:32,933
Saya.
323
00:15:34,643 --> 00:15:35,644
Saya diturunkan pangkat.
324
00:15:36,770 --> 00:15:37,770
Awak pembantu saya?
325
00:15:37,771 --> 00:15:38,856
Okey.
326
00:15:39,648 --> 00:15:41,524
Sejujurnya, saya tak suka.
327
00:15:41,525 --> 00:15:42,609
Tapi saya terima.
328
00:15:43,485 --> 00:15:45,027
Saya akan anggap
ia sebagai peluang mengajar
329
00:15:45,028 --> 00:15:46,237
sebab banyak awak perlu belajar.
330
00:15:46,238 --> 00:15:48,615
Saya jadi ketua Playpen,
bukan pembantu awak, David.
331
00:15:50,325 --> 00:15:52,159
Saya tak faham. Ada sesiapa faham?
332
00:15:52,160 --> 00:15:53,245
Saya...
333
00:15:54,663 --> 00:15:55,497
Okey, sekejap.
334
00:15:55,998 --> 00:15:57,541
Sekarang awak ketua Playpen?
335
00:15:58,667 --> 00:16:01,335
Jo, itu kenaikan pangkat yang besar.
336
00:16:01,336 --> 00:16:03,880
Ya! Kenapa awak sangat sedih?
337
00:16:03,881 --> 00:16:06,132
Tujuan kehidupan saya ialah jadi pembantu.
338
00:16:06,133 --> 00:16:07,216
Untuk menyokong, membantu,
339
00:16:07,217 --> 00:16:09,761
sebagai penyokong orang berkuasa.
340
00:16:11,638 --> 00:16:13,014
Sekarang saya dapat jawatan eksekutif,
341
00:16:13,015 --> 00:16:15,558
saya takkan dapat peluang
membantu Jacques dan Jean-Luc.
342
00:16:15,559 --> 00:16:17,018
Saya masih keliru.
343
00:16:17,019 --> 00:16:17,935
Kedudukan kamu sama.
344
00:16:17,936 --> 00:16:20,521
- Kami sama?
- Secara teori.
345
00:16:20,522 --> 00:16:22,481
Tapi sebab Playpen sangat terkenal,
346
00:16:22,482 --> 00:16:25,401
secara praktikalnya, saya lebih berkuasa.
347
00:16:25,402 --> 00:16:26,736
Okey, jadi dia bos awak.
348
00:16:26,737 --> 00:16:28,572
Tak perlu sakitkan hati saya!
349
00:16:32,284 --> 00:16:33,117
- Saya...
- Awak faham?
350
00:16:33,118 --> 00:16:34,161
Tidak.
351
00:16:43,295 --> 00:16:45,047
KHINZIR
352
00:16:48,926 --> 00:16:50,760
Awak lambat.
353
00:16:50,761 --> 00:16:54,138
Awak singgah makan snek, si gemuk?
354
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
Saya takkan sertai awak.
355
00:16:56,350 --> 00:16:57,683
Malangnya.
356
00:16:57,684 --> 00:17:00,353
Awak perlu balasnya semasa di Rio.
357
00:17:00,354 --> 00:17:02,188
Tanpa pakaian.
358
00:17:02,189 --> 00:17:04,774
Saya takkan sertai awak langsung.
359
00:17:04,775 --> 00:17:08,403
Saya sudah berubah hati.
360
00:17:09,780 --> 00:17:10,988
Sejak bila awak ada hati?
361
00:17:10,989 --> 00:17:14,116
Saya dapat peluang yang lumayan.
362
00:17:14,117 --> 00:17:16,868
Sesuatu lebih bagus
berbanding mencuri tanpa seni.
363
00:17:16,869 --> 00:17:19,789
Ini sesuatu lebih asli, lebih...
364
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
Kreatif?
365
00:17:22,542 --> 00:17:24,335
Usia buat awak kejam.
366
00:17:24,336 --> 00:17:26,630
Anggap itu sesuatu untuk ingat saya.
367
00:17:27,714 --> 00:17:29,174
Saya juga ada sesuatu untuk awak.
368
00:17:56,493 --> 00:17:57,744
Tunjukkan data.
369
00:17:58,412 --> 00:18:00,372
- Data apa?
- Apa-apa saja, Jason!
370
00:18:06,211 --> 00:18:07,212
Itu lebih baik.
371
00:18:10,007 --> 00:18:14,051
BAS PENGANTARA LAPANGAN TERBANG
372
00:18:14,052 --> 00:18:15,596
Ingat kali terakhir kita di sini?
373
00:18:17,139 --> 00:18:19,516
Saya ambil awak
semasa awak baru bermula di MQ.
374
00:18:20,142 --> 00:18:23,103
Ya. Lima belas tahun dahulu.
375
00:18:23,604 --> 00:18:26,190
Lima belas gaya janggut dahulu.
376
00:18:28,275 --> 00:18:29,651
Jenaka kelakar kedua awak cakap.
377
00:18:30,485 --> 00:18:31,777
Kenapa awak kelakar pada akhirnya?
378
00:18:31,778 --> 00:18:34,448
Tidak. Awak sudah rindukan saya.
379
00:18:40,495 --> 00:18:43,624
Baiklah, pergi dulu.
380
00:18:44,208 --> 00:18:45,209
Ya.
381
00:18:47,878 --> 00:18:49,087
Boleh saya peluk awak?
382
00:19:18,200 --> 00:19:19,409
Selamat tinggal, Ian.
383
00:19:24,373 --> 00:19:25,374
Selamat tinggal, Poppy.
384
00:20:07,749 --> 00:20:09,042
Tak guna.
385
00:20:09,585 --> 00:20:11,587
- Apa awak buat di sini?
- Ya Tuhan!
386
00:20:13,046 --> 00:20:14,463
Apa awak buat di sini?
387
00:20:14,464 --> 00:20:15,716
Awak jawab dulu.
388
00:20:16,800 --> 00:20:19,844
Saya mengemas barang untuk pergi.
389
00:20:19,845 --> 00:20:20,929
Tipu.
390
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Awak tak mengemas.
391
00:20:24,099 --> 00:20:25,558
Awak cuba bekerja, bukan?
392
00:20:25,559 --> 00:20:27,936
- Tak. Saya tak bekerja.
- Betul?
393
00:20:28,729 --> 00:20:30,771
Sebab saya baru dapat amaran
daripada Version Control
394
00:20:30,772 --> 00:20:33,065
yang seseorang cuba log masuk
komputer awak,
395
00:20:33,066 --> 00:20:34,734
tapi tak tahu kata laluan.
396
00:20:34,735 --> 00:20:36,320
Sebab itu saya tahu orang itu awak.
397
00:20:37,279 --> 00:20:38,529
Saya benci Version Control.
398
00:20:38,530 --> 00:20:40,531
Okey, saya bekerja. Bukan hal besar.
399
00:20:40,532 --> 00:20:43,035
Ia hal besar.
400
00:20:44,411 --> 00:20:47,289
Ia satu keajaiban.
401
00:20:48,290 --> 00:20:49,290
Saya mahu tahu.
402
00:20:49,291 --> 00:20:53,044
Apa awak mahu buat
selepas tahu cara log masuk komputer?
403
00:20:53,045 --> 00:20:56,589
Bagaimana awak mahu "bekerja"?
404
00:20:56,590 --> 00:20:58,591
Saya mahu taip sesuatu.
405
00:20:58,592 --> 00:20:59,842
- Taip sesuatu?
- Ya.
406
00:20:59,843 --> 00:21:01,969
Saya mahu taip sesuatu
dan fikirkannya kemudian.
407
00:21:01,970 --> 00:21:03,763
Kenapa tak naik kapal terbang?
408
00:21:03,764 --> 00:21:06,807
Saya naik kapal terbang.
409
00:21:06,808 --> 00:21:11,354
Kapal terbang di udara semasa
dapat amaran daripada Version Control.
410
00:21:11,355 --> 00:21:15,483
Saya perlu berpura-pura mahu bersalin
supaya mereka patah balik.
411
00:21:15,484 --> 00:21:17,443
Apabila sudah mendarat,
mereka panggil ambulans,
412
00:21:17,444 --> 00:21:19,612
saya cakap, "Entahlah, ia sudah berhenti.
413
00:21:19,613 --> 00:21:21,447
Ia sudah masuk semula."
414
00:21:21,448 --> 00:21:24,742
Kemudian saya baling pembalut kasa
dan lari dari sana.
415
00:21:24,743 --> 00:21:27,203
Saya pasti ada dalam senarai sekarang.
416
00:21:27,204 --> 00:21:29,539
Awak cakap fetus awak masuk semula?
417
00:21:29,540 --> 00:21:31,582
- Ya.
- Awak ada dalam semua senarai.
418
00:21:31,583 --> 00:21:32,917
Jangan ubah topik.
419
00:21:32,918 --> 00:21:35,002
Awak cakap ini buat awak merana.
420
00:21:35,003 --> 00:21:36,255
Ya!
421
00:21:39,758 --> 00:21:40,884
Betul.
422
00:21:42,594 --> 00:21:43,762
Jadi kenapa awak di sini?
423
00:21:45,264 --> 00:21:46,806
- Itu tak penting.
- Penting pada saya.
424
00:21:46,807 --> 00:21:47,891
Kenapa awak di sini?
425
00:21:54,815 --> 00:21:59,236
Pengembangan ini saja
yang mengingatkan saya pada awak.
426
00:22:02,489 --> 00:22:04,992
Saya tak boleh tinggalkannya.
427
00:22:07,870 --> 00:22:09,705
Saya sangka ia cuma permainan video.
428
00:22:13,750 --> 00:22:15,252
Ya...
429
00:22:18,922 --> 00:22:19,923
ia bukan begitu.
430
00:22:23,719 --> 00:22:26,679
Kenapa tak cakap awak akan kembali?
431
00:22:26,680 --> 00:22:29,223
Saya cuba beri yang awak mahu.
432
00:22:29,224 --> 00:22:31,602
Awak beritahu saya, di sana,
433
00:22:32,561 --> 00:22:36,063
awak mahu kita menjauhkan diri.
434
00:22:36,064 --> 00:22:38,609
Itu yang saya cuba buat.
435
00:22:41,278 --> 00:22:44,865
Awak tahu kalau awak beritahu saya,
saya takkan naik kapal terbang.
436
00:22:46,575 --> 00:22:48,493
Jadi awak pendamnya.
437
00:22:59,213 --> 00:23:01,423
Akhirnya awak buat perkara yang betul.
438
00:23:05,260 --> 00:23:07,304
Awak tak mahu dipuji.
439
00:23:11,725 --> 00:23:15,145
Poppy, kenapa awak kembali?
440
00:23:19,274 --> 00:23:21,235
Sebab seperti awak selalu cakap,
441
00:23:22,945 --> 00:23:24,821
jika ada sedikit sinar harapan
442
00:23:25,864 --> 00:23:28,742
yang awak boleh bersama
seseorang awak benar-benar sayang...
443
00:23:31,495 --> 00:23:33,330
awak kena ambilnya.
444
00:23:41,922 --> 00:23:43,382
Saya selalu cakap begitu.
445
00:23:45,759 --> 00:23:46,926
Jangan peluk kuat sangat.
446
00:23:46,927 --> 00:23:48,846
- Saya perlu buang air kecil.
- Maaf.
447
00:25:26,610 --> 00:25:28,612
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman