1
00:00:07,925 --> 00:00:10,427
E questo è...
2
00:00:11,136 --> 00:00:12,137
Elysium.
3
00:00:13,597 --> 00:00:14,598
Che ne dici?
4
00:00:15,307 --> 00:00:16,139
È bellissimo.
5
00:00:16,140 --> 00:00:17,975
- Straordinario.
- Perfetto.
6
00:00:17,976 --> 00:00:19,727
Vero? Sapevo ti sarebbe piaciuto.
7
00:00:19,728 --> 00:00:22,648
Potrei usare questa espansione
per un cambiamento sociale positivo.
8
00:00:23,023 --> 00:00:24,023
Pubblicamente.
9
00:00:24,024 --> 00:00:26,108
Riabilitarmi. Aiutare il mondo.
10
00:00:26,109 --> 00:00:27,985
A me sembra che aiuti solo te stessa.
11
00:00:27,986 --> 00:00:30,280
Le opportunità di monetizzazione sono...
12
00:00:30,697 --> 00:00:31,781
infinite.
13
00:00:31,782 --> 00:00:32,907
Non ci fermerà nessuno.
14
00:00:32,908 --> 00:00:36,244
David, saremo come preti cattolici
su un camioncino dei gelati
15
00:00:36,245 --> 00:00:38,579
che va a 320 all'ora e semina la polizia.
16
00:00:38,580 --> 00:00:40,623
Io non direi così. Non dirlo.
17
00:00:40,624 --> 00:00:43,042
- Accetto.
- Non ho offerto ancora nulla.
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,378
Sono la migliore programmatrice
della mia generazione,
19
00:00:45,379 --> 00:00:49,550
ma lavorare con Poppy mi renderà
la migliore di ogni generazione.
20
00:00:50,175 --> 00:00:51,509
- Ma resto umile.
- Sì.
21
00:00:51,510 --> 00:00:53,761
Non mi sembra. Ti sei sentita?
22
00:00:53,762 --> 00:00:54,887
Poppy tornerà?
23
00:00:54,888 --> 00:00:57,473
Sì, tornerà. L'ho convinta a restare.
24
00:00:57,474 --> 00:00:59,058
Grazie alla mia leadership.
25
00:00:59,059 --> 00:01:03,062
Convincere una donna incinta a lavorare,
anziché stare col padre del suo bambino?
26
00:01:03,063 --> 00:01:03,980
No. Lo voleva lei.
27
00:01:03,981 --> 00:01:06,482
Allora non hai fatto niente.
Che leadership è?
28
00:01:06,483 --> 00:01:08,943
Non ho tempo per spiegarti i dettagli, ok?
29
00:01:08,944 --> 00:01:13,406
Jacques e Jean-Luc arriveranno
da Montreal oggi, aiutami a stupirli.
30
00:01:13,407 --> 00:01:14,782
- Posso farlo.
- Grande.
31
00:01:14,783 --> 00:01:17,535
E spiega ai creativi
perché i gamer lo adoreranno.
32
00:01:17,536 --> 00:01:18,537
Lo farò umilmente.
33
00:01:19,288 --> 00:01:21,039
Posso contare sul tuo silenzio?
34
00:01:23,876 --> 00:01:26,752
Sì, così. Ok? Grande.
Felice di avervi a bordo.
35
00:01:26,753 --> 00:01:28,046
Io abbandono la nave.
36
00:01:28,463 --> 00:01:31,507
Il mio obiettivo è diventare l'assistente
di Jacques e Jean-Luc.
37
00:01:31,508 --> 00:01:33,259
È il mio desiderio più grande...
38
00:01:33,260 --> 00:01:34,511
e più oscuro.
39
00:01:35,012 --> 00:01:36,554
Ci penso di notte e nei weekend.
40
00:01:36,555 --> 00:01:40,350
Preparo il terreno da mesi
e oggi raccoglierò ciò che ho seminato.
41
00:01:42,019 --> 00:01:44,937
Ti aiuterò,
nella misura in cui questo aiuterà me.
42
00:01:44,938 --> 00:01:46,023
Dopodiché...
43
00:01:46,440 --> 00:01:48,650
non mi importa se vivi o muori, David.
44
00:01:49,818 --> 00:01:50,693
Mi sta bene.
45
00:01:50,694 --> 00:01:52,069
A-Team di nuovo in azione!
46
00:01:52,070 --> 00:01:54,281
- Scusa, cos'è l'A-Team?
- Ho detto "silenzio".
47
00:02:23,852 --> 00:02:25,311
Riconosco il tuo tocco.
48
00:02:25,312 --> 00:02:27,397
Riconosco quel look.
49
00:02:27,898 --> 00:02:29,316
- Hai dello scotch nei capelli?
- E?
50
00:02:30,150 --> 00:02:31,359
- Vuoi che te lo tolga?
- No.
51
00:02:31,360 --> 00:02:33,069
- Ok.
- Pensavo ti fossi licenziato.
52
00:02:33,070 --> 00:02:35,197
Non dovevi giocare a golf
con Jack Nicholson?
53
00:02:36,198 --> 00:02:37,199
Jack Nicklaus.
54
00:02:37,950 --> 00:02:39,075
Jack Nicklaus è il golfista.
55
00:02:39,076 --> 00:02:40,494
Jack Nicholson è l'attore.
56
00:02:40,994 --> 00:02:43,621
- Ma giocherei con entrambi.
- Cosa ci fai qui?
57
00:02:43,622 --> 00:02:44,539
No.
58
00:02:44,540 --> 00:02:46,416
La domanda è: "Cosa ci fai tu qui?"
59
00:02:46,959 --> 00:02:48,709
Non dovevi andare in Olanda?
60
00:02:48,710 --> 00:02:50,878
Uno di noi deve restare per Elysium.
61
00:02:50,879 --> 00:02:51,796
No, invece.
62
00:02:51,797 --> 00:02:53,339
Possiamo andarcene entrambi,
63
00:02:53,340 --> 00:02:56,259
ed è la cosa migliore per tutti, credimi.
64
00:02:56,260 --> 00:02:57,343
Non per Mythic Quest.
65
00:02:57,344 --> 00:03:00,304
Se la caveranno.
Staranno benissimo senza di noi.
66
00:03:00,305 --> 00:03:02,390
E che mi dici dell'espansione, eh?
67
00:03:02,391 --> 00:03:04,684
Quella a cui abbiamo dedicato
anima e corpo.
68
00:03:04,685 --> 00:03:10,023
Non puoi restare a MQ, essere infelice,
ammazzarti di lavoro e odiarmi per questo.
69
00:03:10,482 --> 00:03:11,524
E io non posso restare,
70
00:03:11,525 --> 00:03:15,653
perché il solo pensiero
di non averti al mio fianco in ufficio
71
00:03:15,654 --> 00:03:17,739
è la mia personale idea di inferno.
72
00:03:18,574 --> 00:03:19,783
E se fossi onesta,
73
00:03:20,325 --> 00:03:21,618
non diresti lo stesso?
74
00:03:26,415 --> 00:03:29,501
Perché non puoi semplicemente cambiare?
75
00:03:30,335 --> 00:03:32,253
Solo un po'.
76
00:03:32,254 --> 00:03:34,005
Lo fanno tutti.
77
00:03:34,006 --> 00:03:36,382
Ogni persona normale ci riesce.
78
00:03:36,383 --> 00:03:37,508
Non lo so!
79
00:03:37,509 --> 00:03:41,512
Non vado in terapia come tutti voi, cazzo.
80
00:03:41,513 --> 00:03:43,432
Voi Millennial avete rovinato...
81
00:03:44,641 --> 00:03:45,475
Senti.
82
00:03:45,976 --> 00:03:48,060
Cerco solo di fare la cosa giusta
83
00:03:48,061 --> 00:03:51,272
e, puntualmente,
si rivela l'esatto opposto.
84
00:03:51,273 --> 00:03:54,442
Non so perché tutti lo vedano e io no.
85
00:03:54,443 --> 00:03:55,611
Wow.
86
00:03:56,570 --> 00:03:59,907
Finalmente c'è qualcosa
che Ian Grimm non vede.
87
00:04:01,617 --> 00:04:02,534
Ok.
88
00:04:03,035 --> 00:04:05,412
Ok. Questa era quasi divertente.
89
00:04:06,330 --> 00:04:07,163
- Davvero?
- Sì.
90
00:04:07,164 --> 00:04:09,290
Hai preso una mia frase ricorrente
91
00:04:09,291 --> 00:04:13,127
e l'hai usata contro di me in un momento
difficile per smorzare la tensione.
92
00:04:13,128 --> 00:04:15,379
Spiegartelo rende tutto
meno divertente, ma...
93
00:04:15,380 --> 00:04:17,215
- Io sono divertente.
- Non ho detto questo.
94
00:04:17,216 --> 00:04:21,302
Hai detto una cosa divertente,
ma questo non ti rende divertente.
95
00:04:21,303 --> 00:04:22,220
Ma è importante.
96
00:04:22,221 --> 00:04:25,014
Hai creato il videogioco, abbiamo discusso
97
00:04:25,015 --> 00:04:28,226
e, alla fine,
hai detto una cosa divertente.
98
00:04:28,227 --> 00:04:29,310
Il cerchio si chiude.
99
00:04:29,311 --> 00:04:32,397
Quindi, non c'è più nulla per te qui.
100
00:04:35,275 --> 00:04:36,275
Ed Elysium?
101
00:04:36,276 --> 00:04:37,485
- Lo lasciamo morire?
- Poppy.
102
00:04:37,486 --> 00:04:38,986
È il nostro capolavoro.
103
00:04:38,987 --> 00:04:41,073
- Poppy. Poppy!
- Non possiamo lasciare...
104
00:04:42,991 --> 00:04:45,118
È solo un videogioco.
105
00:04:46,954 --> 00:04:48,413
Soltanto un videogioco.
106
00:04:48,747 --> 00:04:50,415
Qui si tratta della tua vita.
107
00:04:54,711 --> 00:04:57,130
Non devi continuare a essere una macchina.
108
00:05:03,804 --> 00:05:05,805
Cazzo... Ok.
109
00:05:05,806 --> 00:05:08,182
- Ok.
- Non potevi dirmelo prima?
110
00:05:08,183 --> 00:05:10,142
Ora devo imballare di nuovo tutto.
111
00:05:10,143 --> 00:05:13,312
No. Ci penserà David.
Prendi l'essenziale e andiamo.
112
00:05:13,313 --> 00:05:14,898
- "L'essenziale", ok.
- Sì.
113
00:05:16,483 --> 00:05:18,193
- Oddio!
- Cristo santo!
114
00:05:18,527 --> 00:05:22,531
Ok, partiamo da spazzolino e collutorio,
poi penseremo al resto.
115
00:05:23,282 --> 00:05:24,533
Porca miseria.
116
00:05:27,369 --> 00:05:29,871
Ok, la sicurezza chiamerà
quando arriveranno Jacques e Jean-Luc.
117
00:05:29,872 --> 00:05:30,789
L'A-Team è pronto?
118
00:05:32,291 --> 00:05:33,292
Ecco.
119
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
Pronto?
120
00:05:35,502 --> 00:05:36,545
Sono qui. Sì.
121
00:05:37,254 --> 00:05:38,297
Scusi, chi?
122
00:05:40,507 --> 00:05:41,925
Ok, grazie.
123
00:05:43,177 --> 00:05:44,094
Sono arrivati?
124
00:05:44,678 --> 00:05:46,430
No. È un certo Jean-Georges.
125
00:05:48,724 --> 00:05:50,516
Cosa? Chi è? Il loro capo?
126
00:05:50,517 --> 00:05:53,769
No. Molto più potente.
È il loro assistente.
127
00:05:53,770 --> 00:05:54,687
Come?
128
00:05:54,688 --> 00:05:56,856
Non si sono neanche presentati?
129
00:05:56,857 --> 00:05:58,399
Non mi stupisce.
130
00:05:58,400 --> 00:06:00,360
Jacques e Jean-Luc
non si parlano dal flirt.
131
00:06:00,694 --> 00:06:01,527
Tra loro?
132
00:06:01,528 --> 00:06:04,156
No. Jacques si è fatto
la moglie di Jean-Luc.
133
00:06:04,698 --> 00:06:06,074
O era il contrario.
134
00:06:06,909 --> 00:06:08,868
È dura stare dietro ai fratelli.
135
00:06:08,869 --> 00:06:09,827
Sono fratelli?
136
00:06:09,828 --> 00:06:11,913
Fratellastri. Jean-Georges fa da tramite.
137
00:06:11,914 --> 00:06:14,832
Fanno tutto quello che dice.
Si fidano ciecamente.
138
00:06:14,833 --> 00:06:16,751
Come lo convinciamo dell'espansione?
139
00:06:16,752 --> 00:06:18,086
Prendo il comando. Spostati.
140
00:06:18,670 --> 00:06:19,713
Ok.
141
00:06:20,422 --> 00:06:23,049
Negli ultimi sei mesi,
me lo sono fatto amico per...
142
00:06:23,050 --> 00:06:24,676
- rubargli il posto.
- Rubargli il posto.
143
00:06:25,052 --> 00:06:27,929
Sfrutterò questa nuova amicizia
a nostro vantaggio,
144
00:06:27,930 --> 00:06:30,265
per affondare la lama in profondità.
145
00:06:30,849 --> 00:06:32,643
E convincerlo dell'espansione, no?
146
00:06:34,019 --> 00:06:35,187
Sì. Certo.
147
00:06:36,271 --> 00:06:37,313
Eccolo.
148
00:06:37,314 --> 00:06:38,857
Bonjour!
149
00:06:39,441 --> 00:06:42,109
No. Adesso non ce la faccio proprio.
150
00:06:42,110 --> 00:06:45,572
Sono ancora stordita dal Merlot
e dai K-drama, non sono dell'umore.
151
00:06:46,865 --> 00:06:47,991
Carol. Carol.
152
00:06:49,201 --> 00:06:50,327
Ascolta,
153
00:06:51,411 --> 00:06:54,580
so che hai molto a cuore
il benessere dell'azienda.
154
00:06:54,581 --> 00:06:56,208
Anzi, dei tester.
155
00:06:58,418 --> 00:07:00,920
Non so proprio di che stai parlando.
156
00:07:00,921 --> 00:07:01,838
Davvero?
157
00:07:01,839 --> 00:07:05,174
Beh, diciamo che sono
un tantino preoccupato
158
00:07:05,175 --> 00:07:08,719
e dovresti parlare con qualcuno.
Non con me. Con un professionista.
159
00:07:08,720 --> 00:07:11,807
Perché non fai il professionista
e pensi agli affari tuoi?
160
00:07:12,683 --> 00:07:14,350
Mi urli contro per la mia vita privata?
161
00:07:14,351 --> 00:07:17,353
Vorrei essere a casa a vedere
Extraordinary Attorney Woo.
162
00:07:17,354 --> 00:07:19,189
È un'incompresa, come me.
163
00:07:19,565 --> 00:07:20,607
Non stavo urlando.
164
00:07:22,484 --> 00:07:23,317
Bonjour.
165
00:07:23,318 --> 00:07:24,527
Jean-Georges.
166
00:07:24,528 --> 00:07:25,696
Josephine?
167
00:07:27,239 --> 00:07:28,948
- Finalmente ci incontriamo.
- Sì.
168
00:07:28,949 --> 00:07:30,075
Seguimi.
169
00:07:35,956 --> 00:07:39,375
Quello sarebbe un oggetto essenziale?
Una lampada?
170
00:07:39,376 --> 00:07:41,128
È la mia ultima opera d'arte.
171
00:07:42,963 --> 00:07:44,173
Oh, è stupenda.
172
00:07:44,965 --> 00:07:46,508
- Vero?
- Ha un significato?
173
00:07:47,009 --> 00:07:47,843
Indovina.
174
00:07:49,219 --> 00:07:51,054
Beh, sembra vuota e...
175
00:07:51,638 --> 00:07:52,513
fragile.
176
00:07:52,514 --> 00:07:55,559
È bellissima,
sembra un bel guscio di qualcosa.
177
00:07:57,603 --> 00:07:58,978
Tipo, una...
178
00:07:58,979 --> 00:08:02,065
una bolla che potrebbe
scoppiare da un momento all'altro.
179
00:08:04,651 --> 00:08:06,820
Non era quello a cui stavo pensando.
180
00:08:08,864 --> 00:08:09,907
O sì?
181
00:08:10,824 --> 00:08:13,827
Cavolo, non ascoltarmi.
Io non so analizzare l'arte.
182
00:08:14,620 --> 00:08:18,123
Ma tienila lontana dai bambini,
la farebbero a pezzi.
183
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
Va tutto bene?
184
00:08:23,921 --> 00:08:25,755
- Stai per partorire?
- No, non sto per...
185
00:08:25,756 --> 00:08:27,256
- No.
- Ho appena lavato l'auto.
186
00:08:27,257 --> 00:08:29,175
Non urlare! Non sto partorendo!
187
00:08:29,176 --> 00:08:30,593
- Se devo farlo nascere...
- Ian.
188
00:08:30,594 --> 00:08:32,678
- ...sono pronto.
- Ian. Non devi fare nulla.
189
00:08:32,679 --> 00:08:37,307
Sono in crisi perché è tutto assurdo,
non credi?
190
00:08:37,308 --> 00:08:41,897
Giusto? Trasferirmi in un Paese
completamente sconosciuto...
191
00:08:42,523 --> 00:08:44,482
al terzo trimestre.
192
00:08:44,483 --> 00:08:47,235
Per stare col mio fidanzato
che, onestamente,
193
00:08:47,236 --> 00:08:50,154
non sono sicura voglia questo bambino.
194
00:08:50,155 --> 00:08:53,242
Insomma, è la ricetta per un disastro, no?
195
00:08:54,159 --> 00:08:56,619
Senti, è un ragazzo fantastico, Poppy.
196
00:08:56,620 --> 00:08:58,704
E voi state benissimo insieme.
197
00:08:58,705 --> 00:09:00,206
- L'ho visto.
- Sì.
198
00:09:00,207 --> 00:09:02,375
Voglio dire, andiamo d'accordo,
199
00:09:02,376 --> 00:09:05,629
ma è facile gestire una relazione
quando si basa sul...
200
00:09:07,756 --> 00:09:08,841
Su cosa?
201
00:09:09,424 --> 00:09:11,634
- Sul sesso.
- Quello non è sesso.
202
00:09:11,635 --> 00:09:13,761
- Sì, invece.
- Avete concepito così?
203
00:09:13,762 --> 00:09:16,264
Non so quale altro modo conosci per...
204
00:09:16,265 --> 00:09:18,099
- Qual è Storm? Quale sei tu?
- ...entrambi...
205
00:09:18,100 --> 00:09:21,854
Sto dicendo che, certo,
può sembrare perfetto dall'esterno,
206
00:09:22,229 --> 00:09:26,066
ma, se arrivassi lì
e tutta questa bolla scoppiasse?
207
00:09:27,776 --> 00:09:29,485
Beh, sì.
208
00:09:29,486 --> 00:09:31,029
È uno scenario possibile,
209
00:09:32,239 --> 00:09:33,531
ma devi provarci, no?
210
00:09:33,532 --> 00:09:37,244
Insomma, qual è l'alternativa?
Restare qui e cercare...
211
00:09:37,953 --> 00:09:39,580
di sistemare una cosa che...
212
00:09:40,956 --> 00:09:43,125
non può essere sistemata e lo sai?
213
00:09:47,713 --> 00:09:50,007
Hai ancora un'occasione con lui e...
214
00:09:51,633 --> 00:09:52,968
come dico sempre,
215
00:09:53,594 --> 00:09:57,013
se c'è anche solo un barlume di speranza
216
00:09:57,014 --> 00:09:59,307
per far funzionare le cose
con le persone che ami,
217
00:09:59,308 --> 00:10:01,727
allora non devi fartelo sfuggire.
218
00:10:05,355 --> 00:10:07,565
Non l'hai mai detto in vita tua.
219
00:10:07,566 --> 00:10:08,691
Lo dico sempre.
220
00:10:08,692 --> 00:10:11,360
- Sempre...
- Dici sempre "barlume"?
221
00:10:11,361 --> 00:10:14,655
- Sì... Sempre.
- Non ti ho mai sentito dire "barlume".
222
00:10:14,656 --> 00:10:16,033
Usalo in una frase.
223
00:10:16,783 --> 00:10:18,410
Non quella che hai appena detto.
224
00:10:18,952 --> 00:10:22,955
C'è un barlume di possibilità
che tu abbia scoreggiato,
225
00:10:22,956 --> 00:10:24,874
- venti minuti...
- Più di un barlume.
226
00:10:24,875 --> 00:10:26,293
Lo sapevo! Lo sapevo.
227
00:10:34,760 --> 00:10:36,093
Questa è Elysium.
228
00:10:36,094 --> 00:10:37,678
La nostra entusiasmante espansione.
229
00:10:37,679 --> 00:10:40,515
Il sig. Brittlesbee ha un team
altrettanto entusiasmante.
230
00:10:40,516 --> 00:10:41,432
Ehm, sì.
231
00:10:41,433 --> 00:10:45,228
Abbiamo la brillante Poppy Li,
la nostra unica direttrice creativa.
232
00:10:45,229 --> 00:10:47,188
Il genio della monetizzazione, Brad.
233
00:10:47,189 --> 00:10:48,731
Brad si chiama e i soldi brama.
234
00:10:48,732 --> 00:10:49,732
Non lo fare.
235
00:10:49,733 --> 00:10:50,942
La sua complice, Rachel.
236
00:10:50,943 --> 00:10:52,986
In senso buono. Sono una brava persona.
237
00:10:53,987 --> 00:10:57,490
E la sua partner nella vita
e programmatrice geniale, Dana.
238
00:10:57,491 --> 00:10:58,742
Dana sono io, gente!
239
00:11:00,035 --> 00:11:02,037
Scusate. David mi ha contagiata.
240
00:11:02,412 --> 00:11:04,414
Lieto di fare la vostra conoscenza.
241
00:11:05,624 --> 00:11:07,291
Qualcuno di loro parla francese?
242
00:11:07,292 --> 00:11:08,961
Parlano a stento la loro lingua.
243
00:11:12,631 --> 00:11:15,509
Quest'uomo è un gran furbo.
244
00:11:16,260 --> 00:11:17,719
Lui è un mascalzone.
245
00:11:18,428 --> 00:11:20,013
Lei sembra una bambina.
246
00:11:20,764 --> 00:11:24,101
E quella ha una faccia da pazza,
è inquietante.
247
00:11:25,269 --> 00:11:28,187
In più, prima ho dovuto fare le scale,
248
00:11:28,188 --> 00:11:31,441
perché la tizia in ascensore
puzzava di alcol scadente.
249
00:11:33,068 --> 00:11:35,903
Se fosse una pièce di Molière,
sarebbe divertente,
250
00:11:35,904 --> 00:11:37,655
ma questi sono affari.
251
00:11:37,656 --> 00:11:40,617
A Montreal c'è preoccupazione.
Urge un cambio di rotta.
252
00:11:42,619 --> 00:11:45,247
Aiutiamoci a vicenda.
Dopotutto, siamo amici.
253
00:11:45,998 --> 00:11:49,542
Gli amici non cercano
di rubarsi il lavoro.
254
00:11:49,543 --> 00:11:50,627
O sbaglio?
255
00:11:52,963 --> 00:11:54,922
Non fare la finta tonta, Josephine.
256
00:11:54,923 --> 00:11:57,467
Il tizio coi baffi lo fa già al posto tuo.
257
00:11:58,010 --> 00:11:59,845
- Come?
- Gli piacciono i tuoi baffi.
258
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Merci mille.
259
00:12:02,014 --> 00:12:04,057
Il loro destino è nelle mie mani.
260
00:12:05,517 --> 00:12:06,935
E anche il tuo.
261
00:12:19,114 --> 00:12:20,908
- Toc, toc.
- Ehi, Carol.
262
00:12:21,366 --> 00:12:22,366
No. Fuori.
263
00:12:22,367 --> 00:12:25,203
Non voglio che vi azzuffiate
nel mio ufficio.
264
00:12:25,204 --> 00:12:27,413
Qualunque cosa sia successa, è finita.
265
00:12:27,414 --> 00:12:28,706
Carol, ti prego.
266
00:12:28,707 --> 00:12:30,666
Non siamo più arrabbiati.
267
00:12:30,667 --> 00:12:32,001
Sì, pace fatta.
268
00:12:32,002 --> 00:12:34,254
- Sì.
- La nostra amicizia è più importante.
269
00:12:34,588 --> 00:12:37,758
Sì, volevamo scusarci
per i problemi che ti abbiamo causato.
270
00:12:38,675 --> 00:12:40,176
Ci dispiace davvero,
271
00:12:40,177 --> 00:12:42,763
non ti daremo più fastidio in futuro.
272
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Addio.
273
00:12:46,475 --> 00:12:47,809
- Per sempre.
- Sì.
274
00:12:51,355 --> 00:12:52,231
Aspettate.
275
00:12:55,317 --> 00:12:58,153
Insomma, non c'è nessun bisogno...
276
00:12:58,820 --> 00:13:01,156
di essere così drastici.
277
00:13:05,077 --> 00:13:06,703
Quello che intendo è...
278
00:13:07,829 --> 00:13:11,834
che c'è abbastanza Carol per tutti.
279
00:13:19,550 --> 00:13:20,551
Ok.
280
00:13:21,844 --> 00:13:22,760
Ok.
281
00:13:22,761 --> 00:13:23,887
No.
282
00:13:24,304 --> 00:13:25,513
- Fermi.
- Scusa.
283
00:13:25,514 --> 00:13:27,099
- Scusa, tu...
- Credevo...
284
00:13:44,700 --> 00:13:45,701
Oh, wow.
285
00:13:49,788 --> 00:13:51,456
Non posso dire di non averci mai pensato.
286
00:13:52,124 --> 00:13:52,958
Già.
287
00:13:54,334 --> 00:13:55,502
Anche io.
288
00:14:06,847 --> 00:14:07,848
No!
289
00:14:12,352 --> 00:14:13,604
Era solo un sogno.
290
00:14:19,067 --> 00:14:20,944
Carol deve andare in terapia.
291
00:14:25,407 --> 00:14:27,367
Allora, ho preso la mia decisione.
292
00:14:31,455 --> 00:14:34,082
Devo rimettermi in viaggio.
Mia cara amica.
293
00:14:34,625 --> 00:14:35,500
Bastardo.
294
00:14:35,501 --> 00:14:37,668
Non piangere, Jo.
295
00:14:37,669 --> 00:14:41,757
La tua situazione
è già abbastanza tragica.
296
00:14:48,972 --> 00:14:50,599
È l'inizio di una nuova era.
297
00:14:55,646 --> 00:14:57,146
"Nuova era"? Sembra una cosa brutta.
298
00:14:57,147 --> 00:14:59,357
È stato strano. Cancellerà l'espansione?
299
00:14:59,358 --> 00:15:00,691
No, gli è piaciuta.
300
00:15:00,692 --> 00:15:01,692
Cancellerà il gioco?
301
00:15:01,693 --> 00:15:03,695
No, crede nella sua longevità.
302
00:15:04,112 --> 00:15:05,196
Allora, è a bordo?
303
00:15:05,197 --> 00:15:06,447
No.
304
00:15:06,448 --> 00:15:07,907
Montreal non approva la dirigenza.
305
00:15:07,908 --> 00:15:09,034
Cazzo.
306
00:15:09,409 --> 00:15:10,827
Lo sapevo. Cazzo.
307
00:15:14,206 --> 00:15:15,915
Ho preso pessime decisioni.
308
00:15:15,916 --> 00:15:17,000
Non mentirò.
309
00:15:18,460 --> 00:15:19,710
Non sono fatto per questo lavoro.
310
00:15:19,711 --> 00:15:22,548
Non ti licenziano.
Vogliono una persona che ti assista.
311
00:15:23,632 --> 00:15:25,092
Sì! Sono tornato, baby.
312
00:15:25,551 --> 00:15:27,677
Ok. Grande. Che mi assista, sì.
313
00:15:27,678 --> 00:15:28,886
Franco-canadese?
314
00:15:28,887 --> 00:15:31,848
Devo scaricare Duolingo
e imparare il francese o...
315
00:15:31,849 --> 00:15:33,141
Parlo di me.
316
00:15:34,643 --> 00:15:36,061
Sono stata retrocessa.
317
00:15:36,603 --> 00:15:38,856
Oh, sei tu la mia assistente? Ok.
318
00:15:39,648 --> 00:15:42,609
Non faccio i salti di gioia, confesso.
Ma d'accordo.
319
00:15:43,485 --> 00:15:46,237
Sarà un'opportunità di insegnamento,
hai molto da imparare.
320
00:15:46,238 --> 00:15:49,032
Non come tua assistente, David.
Come capo di Playpen.
321
00:15:50,325 --> 00:15:52,159
Non ti seguo. Voi avete capito?
322
00:15:52,160 --> 00:15:53,245
Ecco...
323
00:15:54,663 --> 00:15:55,497
Ok, frena.
324
00:15:55,998 --> 00:15:57,666
Tu sei a capo di Playpen ora?
325
00:15:58,667 --> 00:16:01,335
Jo, è una grande promozione.
326
00:16:01,336 --> 00:16:03,880
Sì! Perché sei così triste?
327
00:16:03,881 --> 00:16:06,132
La mia vocazione era fare l'assistente.
328
00:16:06,133 --> 00:16:07,216
Supportare, aiutare,
329
00:16:07,217 --> 00:16:10,220
essere un'impalcatura umana
che sostiene i potenti.
330
00:16:11,638 --> 00:16:13,014
Con un ruolo esecutivo,
331
00:16:13,015 --> 00:16:15,558
non diventerò mai l'assistente
di Jacques e Jean-Luc.
332
00:16:15,559 --> 00:16:17,018
Sono ancora confuso.
333
00:16:17,019 --> 00:16:17,935
Siete alla pari.
334
00:16:17,936 --> 00:16:20,521
- "Alla pari"?
- Sulla carta, sì.
335
00:16:20,522 --> 00:16:23,609
Ma, considerato il successo di Playpen,
in pratica...
336
00:16:24,109 --> 00:16:25,401
ho più potere io.
337
00:16:25,402 --> 00:16:26,736
Ok, lei è il tuo capo.
338
00:16:26,737 --> 00:16:28,572
Beh, non serve infierire!
339
00:16:32,534 --> 00:16:34,161
- Io... No.
- Hai capito?
340
00:16:43,295 --> 00:16:45,047
PORCO
341
00:16:48,926 --> 00:16:50,344
Sei in ritardo.
342
00:16:51,261 --> 00:16:54,138
Ti sei fermato a fare uno spuntino, golosone?
343
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
Non posso venire.
344
00:16:56,350 --> 00:16:57,683
Che peccato.
345
00:16:57,684 --> 00:17:00,353
Vorrà dire che ti farai perdonare a Rio.
346
00:17:00,354 --> 00:17:02,188
Nudo, ovviamente.
347
00:17:02,189 --> 00:17:04,774
Intendo dire che non ci vedremo mai più.
348
00:17:04,775 --> 00:17:08,403
Il mio cuore ha avuto un ripensamento.
349
00:17:09,780 --> 00:17:10,988
Tu hai un cuore?
350
00:17:10,989 --> 00:17:14,116
Mi è capitata un'occasione redditizia.
351
00:17:14,117 --> 00:17:16,868
Più redditizia di un colpo arraffa-tutto.
352
00:17:16,869 --> 00:17:19,789
Qualcosa di più originale, più...
353
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
Creativo?
354
00:17:22,542 --> 00:17:24,335
L'età ti ha reso crudele.
355
00:17:24,336 --> 00:17:26,630
Almeno, così ti ricorderai di me.
356
00:17:27,756 --> 00:17:29,174
Anch'io ho qualcosa per te.
357
00:17:56,493 --> 00:17:57,744
Fammi vedere i dati.
358
00:17:58,412 --> 00:18:00,372
- Quali dati?
- Qualsiasi, Jason!
359
00:18:06,211 --> 00:18:07,212
Meglio.
360
00:18:14,178 --> 00:18:15,596
Ricordi l'ultima volta qui?
361
00:18:17,139 --> 00:18:19,516
Ero venuto a prenderti
per il tuo nuovo inizio a MQ.
362
00:18:20,142 --> 00:18:21,934
- Oh, sì.
- Sì?
363
00:18:21,935 --> 00:18:23,519
Sono passati 15 anni.
364
00:18:23,520 --> 00:18:26,190
Quindici stili di barba e baffi fa.
365
00:18:28,275 --> 00:18:29,776
Seconda battuta simpatica.
366
00:18:30,485 --> 00:18:31,777
Perché sei divertente solo ora?
367
00:18:31,778 --> 00:18:34,448
Non lo sono. È che ti manco già.
368
00:18:40,495 --> 00:18:41,496
Beh...
369
00:18:42,748 --> 00:18:43,624
meglio che vada.
370
00:18:44,208 --> 00:18:45,209
Già.
371
00:18:47,503 --> 00:18:48,504
Posso abbracciarti?
372
00:19:18,200 --> 00:19:19,409
Addio, Ian.
373
00:19:24,373 --> 00:19:25,374
Addio, Pop.
374
00:20:07,749 --> 00:20:09,042
Porca miseria.
375
00:20:09,585 --> 00:20:11,587
- Che ci fai qui?
- Oddio!
376
00:20:13,046 --> 00:20:14,463
Tu cosa ci fai qui?
377
00:20:14,464 --> 00:20:15,716
Prima rispondimi.
378
00:20:16,800 --> 00:20:18,010
Sono venuto...
379
00:20:18,510 --> 00:20:19,844
a prendere le mie cose.
380
00:20:19,845 --> 00:20:20,929
Bugiardo.
381
00:20:21,930 --> 00:20:23,265
Non sei qui per questo.
382
00:20:24,099 --> 00:20:25,558
Volevi lavorare, vero?
383
00:20:25,559 --> 00:20:27,351
No. Non stavo lavorando.
384
00:20:27,352 --> 00:20:28,644
Davvero?
385
00:20:28,645 --> 00:20:33,065
Ho ricevuto l'avviso da Version Control,
qualcuno voleva accedere al mio PC,
386
00:20:33,066 --> 00:20:34,734
ma non sapeva la password.
387
00:20:34,735 --> 00:20:36,320
Così ho capito che eri tu.
388
00:20:37,279 --> 00:20:38,529
Odio Version Control.
389
00:20:38,530 --> 00:20:40,531
Ok, stavo lavorando. Che sarà mai?
390
00:20:40,532 --> 00:20:43,035
"Che sarà mai"? È molto importante.
391
00:20:44,411 --> 00:20:47,289
È un maledetto miracolo, ecco cos'è.
392
00:20:48,290 --> 00:20:49,290
Illuminami.
393
00:20:49,291 --> 00:20:53,044
Cosa pensavi di fare,
dopo aver avuto accesso al PC?
394
00:20:53,045 --> 00:20:56,589
Qual era il tuo piano per "lavorare"?
395
00:20:56,590 --> 00:20:58,591
Volevo solo scrivere un po'.
396
00:20:58,592 --> 00:20:59,842
- "Scrivere"?
- Sì.
397
00:20:59,843 --> 00:21:03,763
Insomma, buttare giù qualche idea.
Perché non hai preso l'aereo?
398
00:21:03,764 --> 00:21:06,807
Oh, l'ho preso. Sì, mi sono imbarcata.
399
00:21:06,808 --> 00:21:11,354
L'aereo era in volo, quando ho ricevuto
l'avviso da Version Control.
400
00:21:11,355 --> 00:21:15,483
Ho finto di avere le contrazioni
e hanno fatto dietrofront.
401
00:21:15,484 --> 00:21:17,443
Quando siamo atterrati, sull'ambulanza,
402
00:21:17,444 --> 00:21:21,447
ho detto: "Ops, contrazioni finite.
Il bambino sarà risalito".
403
00:21:21,448 --> 00:21:24,742
Ho lanciato delle garze come diversivo
e sono fuggita.
404
00:21:24,743 --> 00:21:27,203
Mi avranno messo su qualche lista nera.
405
00:21:27,204 --> 00:21:29,539
Gli hai detto che il bambino era risalito?
406
00:21:29,540 --> 00:21:31,582
- Sì.
- Sei su tutte le liste.
407
00:21:31,583 --> 00:21:32,917
Non divagare.
408
00:21:32,918 --> 00:21:35,002
Hai detto che questa è
la tua idea di inferno.
409
00:21:35,003 --> 00:21:36,255
Lo è!
410
00:21:39,758 --> 00:21:40,884
Lo è.
411
00:21:42,594 --> 00:21:43,762
E perché sei qui?
412
00:21:45,264 --> 00:21:46,806
- Che importa?
- Importa a me.
413
00:21:46,807 --> 00:21:47,891
Perché sei qui?
414
00:21:54,815 --> 00:21:56,441
Questa espansione è...
415
00:21:57,150 --> 00:21:59,236
l'unica cosa che mi resta di te.
416
00:22:02,489 --> 00:22:04,992
E non sono riuscito a dirle addio.
417
00:22:07,870 --> 00:22:09,705
Credevo fosse solo un videogioco.
418
00:22:13,750 --> 00:22:15,252
Sì, beh...
419
00:22:18,922 --> 00:22:19,923
non lo è.
420
00:22:23,719 --> 00:22:26,679
Perché non mi hai detto
che saresti tornato?
421
00:22:26,680 --> 00:22:29,223
Cercavo solo di darti ciò che volevi.
422
00:22:29,224 --> 00:22:31,602
Sei stata tu a dirmi, qui fuori,
423
00:22:32,561 --> 00:22:36,063
che volevi mettere
più distanza possibile tra noi due.
424
00:22:36,064 --> 00:22:37,149
Ed è quello...
425
00:22:37,608 --> 00:22:38,609
che sto facendo.
426
00:22:41,278 --> 00:22:44,865
Sapevi che, se me lo avessi detto,
non sarei mai partita.
427
00:22:46,575 --> 00:22:48,493
E lo hai tenuto per te.
428
00:22:59,213 --> 00:23:01,423
Hai finalmente fatto la cosa giusta.
429
00:23:05,260 --> 00:23:07,513
E non hai voluto prendertene il merito.
430
00:23:11,725 --> 00:23:12,726
Poppy.
431
00:23:14,186 --> 00:23:15,562
Perché sei tornata?
432
00:23:19,274 --> 00:23:21,235
Perché è come dici sempre tu,
433
00:23:22,945 --> 00:23:25,280
se c'è anche solo un barlume di speranza
434
00:23:25,864 --> 00:23:28,825
per far funzionare le cose
con le persone che ami...
435
00:23:31,495 --> 00:23:33,413
allora non devi fartelo sfuggire.
436
00:23:41,922 --> 00:23:43,382
Lo dico sempre, sì.
437
00:23:45,759 --> 00:23:47,553
- Non stringermi. Mi scappa la pipì.
- Scusa.
438
00:23:47,886 --> 00:23:48,846
Scusa.
439
00:24:27,217 --> 00:24:30,052
Sottotitoli: Chiara Mangieri
440
00:24:30,053 --> 00:24:32,973
DUBBING BROTHERS