1 00:00:07,925 --> 00:00:10,427 E questo è... 2 00:00:11,136 --> 00:00:12,137 Elysium. 3 00:00:13,597 --> 00:00:14,598 Che ne dici? 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,139 È bellissimo. 5 00:00:16,140 --> 00:00:17,975 - Straordinario. - Perfetto. 6 00:00:17,976 --> 00:00:19,727 Vero? Sapevo ti sarebbe piaciuto. 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,648 Potrei usare questa espansione per un cambiamento sociale positivo. 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,023 Pubblicamente. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,108 Riabilitarmi. Aiutare il mondo. 10 00:00:26,109 --> 00:00:27,985 A me sembra che aiuti solo te stessa. 11 00:00:27,986 --> 00:00:30,280 Le opportunità di monetizzazione sono... 12 00:00:30,697 --> 00:00:31,781 infinite. 13 00:00:31,782 --> 00:00:32,907 Non ci fermerà nessuno. 14 00:00:32,908 --> 00:00:36,244 David, saremo come preti cattolici su un camioncino dei gelati 15 00:00:36,245 --> 00:00:38,579 che va a 320 all'ora e semina la polizia. 16 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 Io non direi così. Non dirlo. 17 00:00:40,624 --> 00:00:43,042 - Accetto. - Non ho offerto ancora nulla. 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,378 Sono la migliore programmatrice della mia generazione, 19 00:00:45,379 --> 00:00:49,550 ma lavorare con Poppy mi renderà la migliore di ogni generazione. 20 00:00:50,175 --> 00:00:51,509 - Ma resto umile. - Sì. 21 00:00:51,510 --> 00:00:53,761 Non mi sembra. Ti sei sentita? 22 00:00:53,762 --> 00:00:54,887 Poppy tornerà? 23 00:00:54,888 --> 00:00:57,473 Sì, tornerà. L'ho convinta a restare. 24 00:00:57,474 --> 00:00:59,058 Grazie alla mia leadership. 25 00:00:59,059 --> 00:01:03,062 Convincere una donna incinta a lavorare, anziché stare col padre del suo bambino? 26 00:01:03,063 --> 00:01:03,980 No. Lo voleva lei. 27 00:01:03,981 --> 00:01:06,482 Allora non hai fatto niente. Che leadership è? 28 00:01:06,483 --> 00:01:08,943 Non ho tempo per spiegarti i dettagli, ok? 29 00:01:08,944 --> 00:01:13,406 Jacques e Jean-Luc arriveranno da Montreal oggi, aiutami a stupirli. 30 00:01:13,407 --> 00:01:14,782 - Posso farlo. - Grande. 31 00:01:14,783 --> 00:01:17,535 E spiega ai creativi perché i gamer lo adoreranno. 32 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 Lo farò umilmente. 33 00:01:19,288 --> 00:01:21,039 Posso contare sul tuo silenzio? 34 00:01:23,876 --> 00:01:26,752 Sì, così. Ok? Grande. Felice di avervi a bordo. 35 00:01:26,753 --> 00:01:28,046 Io abbandono la nave. 36 00:01:28,463 --> 00:01:31,507 Il mio obiettivo è diventare l'assistente di Jacques e Jean-Luc. 37 00:01:31,508 --> 00:01:33,259 È il mio desiderio più grande... 38 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 e più oscuro. 39 00:01:35,012 --> 00:01:36,554 Ci penso di notte e nei weekend. 40 00:01:36,555 --> 00:01:40,350 Preparo il terreno da mesi e oggi raccoglierò ciò che ho seminato. 41 00:01:42,019 --> 00:01:44,937 Ti aiuterò, nella misura in cui questo aiuterà me. 42 00:01:44,938 --> 00:01:46,023 Dopodiché... 43 00:01:46,440 --> 00:01:48,650 non mi importa se vivi o muori, David. 44 00:01:49,818 --> 00:01:50,693 Mi sta bene. 45 00:01:50,694 --> 00:01:52,069 A-Team di nuovo in azione! 46 00:01:52,070 --> 00:01:54,281 - Scusa, cos'è l'A-Team? - Ho detto "silenzio". 47 00:02:23,852 --> 00:02:25,311 Riconosco il tuo tocco. 48 00:02:25,312 --> 00:02:27,397 Riconosco quel look. 49 00:02:27,898 --> 00:02:29,316 - Hai dello scotch nei capelli? - E? 50 00:02:30,150 --> 00:02:31,359 - Vuoi che te lo tolga? - No. 51 00:02:31,360 --> 00:02:33,069 - Ok. - Pensavo ti fossi licenziato. 52 00:02:33,070 --> 00:02:35,197 Non dovevi giocare a golf con Jack Nicholson? 53 00:02:36,198 --> 00:02:37,199 Jack Nicklaus. 54 00:02:37,950 --> 00:02:39,075 Jack Nicklaus è il golfista. 55 00:02:39,076 --> 00:02:40,494 Jack Nicholson è l'attore. 56 00:02:40,994 --> 00:02:43,621 - Ma giocherei con entrambi. - Cosa ci fai qui? 57 00:02:43,622 --> 00:02:44,539 No. 58 00:02:44,540 --> 00:02:46,416 La domanda è: "Cosa ci fai tu qui?" 59 00:02:46,959 --> 00:02:48,709 Non dovevi andare in Olanda? 60 00:02:48,710 --> 00:02:50,878 Uno di noi deve restare per Elysium. 61 00:02:50,879 --> 00:02:51,796 No, invece. 62 00:02:51,797 --> 00:02:53,339 Possiamo andarcene entrambi, 63 00:02:53,340 --> 00:02:56,259 ed è la cosa migliore per tutti, credimi. 64 00:02:56,260 --> 00:02:57,343 Non per Mythic Quest. 65 00:02:57,344 --> 00:03:00,304 Se la caveranno. Staranno benissimo senza di noi. 66 00:03:00,305 --> 00:03:02,390 E che mi dici dell'espansione, eh? 67 00:03:02,391 --> 00:03:04,684 Quella a cui abbiamo dedicato anima e corpo. 68 00:03:04,685 --> 00:03:10,023 Non puoi restare a MQ, essere infelice, ammazzarti di lavoro e odiarmi per questo. 69 00:03:10,482 --> 00:03:11,524 E io non posso restare, 70 00:03:11,525 --> 00:03:15,653 perché il solo pensiero di non averti al mio fianco in ufficio 71 00:03:15,654 --> 00:03:17,739 è la mia personale idea di inferno. 72 00:03:18,574 --> 00:03:19,783 E se fossi onesta, 73 00:03:20,325 --> 00:03:21,618 non diresti lo stesso? 74 00:03:26,415 --> 00:03:29,501 Perché non puoi semplicemente cambiare? 75 00:03:30,335 --> 00:03:32,253 Solo un po'. 76 00:03:32,254 --> 00:03:34,005 Lo fanno tutti. 77 00:03:34,006 --> 00:03:36,382 Ogni persona normale ci riesce. 78 00:03:36,383 --> 00:03:37,508 Non lo so! 79 00:03:37,509 --> 00:03:41,512 Non vado in terapia come tutti voi, cazzo. 80 00:03:41,513 --> 00:03:43,432 Voi Millennial avete rovinato... 81 00:03:44,641 --> 00:03:45,475 Senti. 82 00:03:45,976 --> 00:03:48,060 Cerco solo di fare la cosa giusta 83 00:03:48,061 --> 00:03:51,272 e, puntualmente, si rivela l'esatto opposto. 84 00:03:51,273 --> 00:03:54,442 Non so perché tutti lo vedano e io no. 85 00:03:54,443 --> 00:03:55,611 Wow. 86 00:03:56,570 --> 00:03:59,907 Finalmente c'è qualcosa che Ian Grimm non vede. 87 00:04:01,617 --> 00:04:02,534 Ok. 88 00:04:03,035 --> 00:04:05,412 Ok. Questa era quasi divertente. 89 00:04:06,330 --> 00:04:07,163 - Davvero? - Sì. 90 00:04:07,164 --> 00:04:09,290 Hai preso una mia frase ricorrente 91 00:04:09,291 --> 00:04:13,127 e l'hai usata contro di me in un momento difficile per smorzare la tensione. 92 00:04:13,128 --> 00:04:15,379 Spiegartelo rende tutto meno divertente, ma... 93 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 - Io sono divertente. - Non ho detto questo. 94 00:04:17,216 --> 00:04:21,302 Hai detto una cosa divertente, ma questo non ti rende divertente. 95 00:04:21,303 --> 00:04:22,220 Ma è importante. 96 00:04:22,221 --> 00:04:25,014 Hai creato il videogioco, abbiamo discusso 97 00:04:25,015 --> 00:04:28,226 e, alla fine, hai detto una cosa divertente. 98 00:04:28,227 --> 00:04:29,310 Il cerchio si chiude. 99 00:04:29,311 --> 00:04:32,397 Quindi, non c'è più nulla per te qui. 100 00:04:35,275 --> 00:04:36,275 Ed Elysium? 101 00:04:36,276 --> 00:04:37,485 - Lo lasciamo morire? - Poppy. 102 00:04:37,486 --> 00:04:38,986 È il nostro capolavoro. 103 00:04:38,987 --> 00:04:41,073 - Poppy. Poppy! - Non possiamo lasciare... 104 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 È solo un videogioco. 105 00:04:46,954 --> 00:04:48,413 Soltanto un videogioco. 106 00:04:48,747 --> 00:04:50,415 Qui si tratta della tua vita. 107 00:04:54,711 --> 00:04:57,130 Non devi continuare a essere una macchina. 108 00:05:03,804 --> 00:05:05,805 Cazzo... Ok. 109 00:05:05,806 --> 00:05:08,182 - Ok. - Non potevi dirmelo prima? 110 00:05:08,183 --> 00:05:10,142 Ora devo imballare di nuovo tutto. 111 00:05:10,143 --> 00:05:13,312 No. Ci penserà David. Prendi l'essenziale e andiamo. 112 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 - "L'essenziale", ok. - Sì. 113 00:05:16,483 --> 00:05:18,193 - Oddio! - Cristo santo! 114 00:05:18,527 --> 00:05:22,531 Ok, partiamo da spazzolino e collutorio, poi penseremo al resto. 115 00:05:23,282 --> 00:05:24,533 Porca miseria. 116 00:05:27,369 --> 00:05:29,871 Ok, la sicurezza chiamerà quando arriveranno Jacques e Jean-Luc. 117 00:05:29,872 --> 00:05:30,789 L'A-Team è pronto? 118 00:05:32,291 --> 00:05:33,292 Ecco. 119 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 Pronto? 120 00:05:35,502 --> 00:05:36,545 Sono qui. Sì. 121 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 Scusi, chi? 122 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Ok, grazie. 123 00:05:43,177 --> 00:05:44,094 Sono arrivati? 124 00:05:44,678 --> 00:05:46,430 No. È un certo Jean-Georges. 125 00:05:48,724 --> 00:05:50,516 Cosa? Chi è? Il loro capo? 126 00:05:50,517 --> 00:05:53,769 No. Molto più potente. È il loro assistente. 127 00:05:53,770 --> 00:05:54,687 Come? 128 00:05:54,688 --> 00:05:56,856 Non si sono neanche presentati? 129 00:05:56,857 --> 00:05:58,399 Non mi stupisce. 130 00:05:58,400 --> 00:06:00,360 Jacques e Jean-Luc non si parlano dal flirt. 131 00:06:00,694 --> 00:06:01,527 Tra loro? 132 00:06:01,528 --> 00:06:04,156 No. Jacques si è fatto la moglie di Jean-Luc. 133 00:06:04,698 --> 00:06:06,074 O era il contrario. 134 00:06:06,909 --> 00:06:08,868 È dura stare dietro ai fratelli. 135 00:06:08,869 --> 00:06:09,827 Sono fratelli? 136 00:06:09,828 --> 00:06:11,913 Fratellastri. Jean-Georges fa da tramite. 137 00:06:11,914 --> 00:06:14,832 Fanno tutto quello che dice. Si fidano ciecamente. 138 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 Come lo convinciamo dell'espansione? 139 00:06:16,752 --> 00:06:18,086 Prendo il comando. Spostati. 140 00:06:18,670 --> 00:06:19,713 Ok. 141 00:06:20,422 --> 00:06:23,049 Negli ultimi sei mesi, me lo sono fatto amico per... 142 00:06:23,050 --> 00:06:24,676 - rubargli il posto. - Rubargli il posto. 143 00:06:25,052 --> 00:06:27,929 Sfrutterò questa nuova amicizia a nostro vantaggio, 144 00:06:27,930 --> 00:06:30,265 per affondare la lama in profondità. 145 00:06:30,849 --> 00:06:32,643 E convincerlo dell'espansione, no? 146 00:06:34,019 --> 00:06:35,187 Sì. Certo. 147 00:06:36,271 --> 00:06:37,313 Eccolo. 148 00:06:37,314 --> 00:06:38,857 Bonjour! 149 00:06:39,441 --> 00:06:42,109 No. Adesso non ce la faccio proprio. 150 00:06:42,110 --> 00:06:45,572 Sono ancora stordita dal Merlot e dai K-drama, non sono dell'umore. 151 00:06:46,865 --> 00:06:47,991 Carol. Carol. 152 00:06:49,201 --> 00:06:50,327 Ascolta, 153 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 so che hai molto a cuore il benessere dell'azienda. 154 00:06:54,581 --> 00:06:56,208 Anzi, dei tester. 155 00:06:58,418 --> 00:07:00,920 Non so proprio di che stai parlando. 156 00:07:00,921 --> 00:07:01,838 Davvero? 157 00:07:01,839 --> 00:07:05,174 Beh, diciamo che sono un tantino preoccupato 158 00:07:05,175 --> 00:07:08,719 e dovresti parlare con qualcuno. Non con me. Con un professionista. 159 00:07:08,720 --> 00:07:11,807 Perché non fai il professionista e pensi agli affari tuoi? 160 00:07:12,683 --> 00:07:14,350 Mi urli contro per la mia vita privata? 161 00:07:14,351 --> 00:07:17,353 Vorrei essere a casa a vedere Extraordinary Attorney Woo. 162 00:07:17,354 --> 00:07:19,189 È un'incompresa, come me. 163 00:07:19,565 --> 00:07:20,607 Non stavo urlando. 164 00:07:22,484 --> 00:07:23,317 Bonjour. 165 00:07:23,318 --> 00:07:24,527 Jean-Georges. 166 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 Josephine? 167 00:07:27,239 --> 00:07:28,948 - Finalmente ci incontriamo. - Sì. 168 00:07:28,949 --> 00:07:30,075 Seguimi. 169 00:07:35,956 --> 00:07:39,375 Quello sarebbe un oggetto essenziale? Una lampada? 170 00:07:39,376 --> 00:07:41,128 È la mia ultima opera d'arte. 171 00:07:42,963 --> 00:07:44,173 Oh, è stupenda. 172 00:07:44,965 --> 00:07:46,508 - Vero? - Ha un significato? 173 00:07:47,009 --> 00:07:47,843 Indovina. 174 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 Beh, sembra vuota e... 175 00:07:51,638 --> 00:07:52,513 fragile. 176 00:07:52,514 --> 00:07:55,559 È bellissima, sembra un bel guscio di qualcosa. 177 00:07:57,603 --> 00:07:58,978 Tipo, una... 178 00:07:58,979 --> 00:08:02,065 una bolla che potrebbe scoppiare da un momento all'altro. 179 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 Non era quello a cui stavo pensando. 180 00:08:08,864 --> 00:08:09,907 O sì? 181 00:08:10,824 --> 00:08:13,827 Cavolo, non ascoltarmi. Io non so analizzare l'arte. 182 00:08:14,620 --> 00:08:18,123 Ma tienila lontana dai bambini, la farebbero a pezzi. 183 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 Va tutto bene? 184 00:08:23,921 --> 00:08:25,755 - Stai per partorire? - No, non sto per... 185 00:08:25,756 --> 00:08:27,256 - No. - Ho appena lavato l'auto. 186 00:08:27,257 --> 00:08:29,175 Non urlare! Non sto partorendo! 187 00:08:29,176 --> 00:08:30,593 - Se devo farlo nascere... - Ian. 188 00:08:30,594 --> 00:08:32,678 - ...sono pronto. - Ian. Non devi fare nulla. 189 00:08:32,679 --> 00:08:37,307 Sono in crisi perché è tutto assurdo, non credi? 190 00:08:37,308 --> 00:08:41,897 Giusto? Trasferirmi in un Paese completamente sconosciuto... 191 00:08:42,523 --> 00:08:44,482 al terzo trimestre. 192 00:08:44,483 --> 00:08:47,235 Per stare col mio fidanzato che, onestamente, 193 00:08:47,236 --> 00:08:50,154 non sono sicura voglia questo bambino. 194 00:08:50,155 --> 00:08:53,242 Insomma, è la ricetta per un disastro, no? 195 00:08:54,159 --> 00:08:56,619 Senti, è un ragazzo fantastico, Poppy. 196 00:08:56,620 --> 00:08:58,704 E voi state benissimo insieme. 197 00:08:58,705 --> 00:09:00,206 - L'ho visto. - Sì. 198 00:09:00,207 --> 00:09:02,375 Voglio dire, andiamo d'accordo, 199 00:09:02,376 --> 00:09:05,629 ma è facile gestire una relazione quando si basa sul... 200 00:09:07,756 --> 00:09:08,841 Su cosa? 201 00:09:09,424 --> 00:09:11,634 - Sul sesso. - Quello non è sesso. 202 00:09:11,635 --> 00:09:13,761 - Sì, invece. - Avete concepito così? 203 00:09:13,762 --> 00:09:16,264 Non so quale altro modo conosci per... 204 00:09:16,265 --> 00:09:18,099 - Qual è Storm? Quale sei tu? - ...entrambi... 205 00:09:18,100 --> 00:09:21,854 Sto dicendo che, certo, può sembrare perfetto dall'esterno, 206 00:09:22,229 --> 00:09:26,066 ma, se arrivassi lì e tutta questa bolla scoppiasse? 207 00:09:27,776 --> 00:09:29,485 Beh, sì. 208 00:09:29,486 --> 00:09:31,029 È uno scenario possibile, 209 00:09:32,239 --> 00:09:33,531 ma devi provarci, no? 210 00:09:33,532 --> 00:09:37,244 Insomma, qual è l'alternativa? Restare qui e cercare... 211 00:09:37,953 --> 00:09:39,580 di sistemare una cosa che... 212 00:09:40,956 --> 00:09:43,125 non può essere sistemata e lo sai? 213 00:09:47,713 --> 00:09:50,007 Hai ancora un'occasione con lui e... 214 00:09:51,633 --> 00:09:52,968 come dico sempre, 215 00:09:53,594 --> 00:09:57,013 se c'è anche solo un barlume di speranza 216 00:09:57,014 --> 00:09:59,307 per far funzionare le cose con le persone che ami, 217 00:09:59,308 --> 00:10:01,727 allora non devi fartelo sfuggire. 218 00:10:05,355 --> 00:10:07,565 Non l'hai mai detto in vita tua. 219 00:10:07,566 --> 00:10:08,691 Lo dico sempre. 220 00:10:08,692 --> 00:10:11,360 - Sempre... - Dici sempre "barlume"? 221 00:10:11,361 --> 00:10:14,655 - Sì... Sempre. - Non ti ho mai sentito dire "barlume". 222 00:10:14,656 --> 00:10:16,033 Usalo in una frase. 223 00:10:16,783 --> 00:10:18,410 Non quella che hai appena detto. 224 00:10:18,952 --> 00:10:22,955 C'è un barlume di possibilità che tu abbia scoreggiato, 225 00:10:22,956 --> 00:10:24,874 - venti minuti... - Più di un barlume. 226 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 Lo sapevo! Lo sapevo. 227 00:10:34,760 --> 00:10:36,093 Questa è Elysium. 228 00:10:36,094 --> 00:10:37,678 La nostra entusiasmante espansione. 229 00:10:37,679 --> 00:10:40,515 Il sig. Brittlesbee ha un team altrettanto entusiasmante. 230 00:10:40,516 --> 00:10:41,432 Ehm, sì. 231 00:10:41,433 --> 00:10:45,228 Abbiamo la brillante Poppy Li, la nostra unica direttrice creativa. 232 00:10:45,229 --> 00:10:47,188 Il genio della monetizzazione, Brad. 233 00:10:47,189 --> 00:10:48,731 Brad si chiama e i soldi brama. 234 00:10:48,732 --> 00:10:49,732 Non lo fare. 235 00:10:49,733 --> 00:10:50,942 La sua complice, Rachel. 236 00:10:50,943 --> 00:10:52,986 In senso buono. Sono una brava persona. 237 00:10:53,987 --> 00:10:57,490 E la sua partner nella vita e programmatrice geniale, Dana. 238 00:10:57,491 --> 00:10:58,742 Dana sono io, gente! 239 00:11:00,035 --> 00:11:02,037 Scusate. David mi ha contagiata. 240 00:11:02,412 --> 00:11:04,414 Lieto di fare la vostra conoscenza. 241 00:11:05,624 --> 00:11:07,291 Qualcuno di loro parla francese? 242 00:11:07,292 --> 00:11:08,961 Parlano a stento la loro lingua. 243 00:11:12,631 --> 00:11:15,509 Quest'uomo è un gran furbo. 244 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 Lui è un mascalzone. 245 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 Lei sembra una bambina. 246 00:11:20,764 --> 00:11:24,101 E quella ha una faccia da pazza, è inquietante. 247 00:11:25,269 --> 00:11:28,187 In più, prima ho dovuto fare le scale, 248 00:11:28,188 --> 00:11:31,441 perché la tizia in ascensore puzzava di alcol scadente. 249 00:11:33,068 --> 00:11:35,903 Se fosse una pièce di Molière, sarebbe divertente, 250 00:11:35,904 --> 00:11:37,655 ma questi sono affari. 251 00:11:37,656 --> 00:11:40,617 A Montreal c'è preoccupazione. Urge un cambio di rotta. 252 00:11:42,619 --> 00:11:45,247 Aiutiamoci a vicenda. Dopotutto, siamo amici. 253 00:11:45,998 --> 00:11:49,542 Gli amici non cercano di rubarsi il lavoro. 254 00:11:49,543 --> 00:11:50,627 O sbaglio? 255 00:11:52,963 --> 00:11:54,922 Non fare la finta tonta, Josephine. 256 00:11:54,923 --> 00:11:57,467 Il tizio coi baffi lo fa già al posto tuo. 257 00:11:58,010 --> 00:11:59,845 - Come? - Gli piacciono i tuoi baffi. 258 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Merci mille. 259 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 Il loro destino è nelle mie mani. 260 00:12:05,517 --> 00:12:06,935 E anche il tuo. 261 00:12:19,114 --> 00:12:20,908 - Toc, toc. - Ehi, Carol. 262 00:12:21,366 --> 00:12:22,366 No. Fuori. 263 00:12:22,367 --> 00:12:25,203 Non voglio che vi azzuffiate nel mio ufficio. 264 00:12:25,204 --> 00:12:27,413 Qualunque cosa sia successa, è finita. 265 00:12:27,414 --> 00:12:28,706 Carol, ti prego. 266 00:12:28,707 --> 00:12:30,666 Non siamo più arrabbiati. 267 00:12:30,667 --> 00:12:32,001 Sì, pace fatta. 268 00:12:32,002 --> 00:12:34,254 - Sì. - La nostra amicizia è più importante. 269 00:12:34,588 --> 00:12:37,758 Sì, volevamo scusarci per i problemi che ti abbiamo causato. 270 00:12:38,675 --> 00:12:40,176 Ci dispiace davvero, 271 00:12:40,177 --> 00:12:42,763 non ti daremo più fastidio in futuro. 272 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Addio. 273 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 - Per sempre. - Sì. 274 00:12:51,355 --> 00:12:52,231 Aspettate. 275 00:12:55,317 --> 00:12:58,153 Insomma, non c'è nessun bisogno... 276 00:12:58,820 --> 00:13:01,156 di essere così drastici. 277 00:13:05,077 --> 00:13:06,703 Quello che intendo è... 278 00:13:07,829 --> 00:13:11,834 che c'è abbastanza Carol per tutti. 279 00:13:19,550 --> 00:13:20,551 Ok. 280 00:13:21,844 --> 00:13:22,760 Ok. 281 00:13:22,761 --> 00:13:23,887 No. 282 00:13:24,304 --> 00:13:25,513 - Fermi. - Scusa. 283 00:13:25,514 --> 00:13:27,099 - Scusa, tu... - Credevo... 284 00:13:44,700 --> 00:13:45,701 Oh, wow. 285 00:13:49,788 --> 00:13:51,456 Non posso dire di non averci mai pensato. 286 00:13:52,124 --> 00:13:52,958 Già. 287 00:13:54,334 --> 00:13:55,502 Anche io. 288 00:14:06,847 --> 00:14:07,848 No! 289 00:14:12,352 --> 00:14:13,604 Era solo un sogno. 290 00:14:19,067 --> 00:14:20,944 Carol deve andare in terapia. 291 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 Allora, ho preso la mia decisione. 292 00:14:31,455 --> 00:14:34,082 Devo rimettermi in viaggio. Mia cara amica. 293 00:14:34,625 --> 00:14:35,500 Bastardo. 294 00:14:35,501 --> 00:14:37,668 Non piangere, Jo. 295 00:14:37,669 --> 00:14:41,757 La tua situazione è già abbastanza tragica. 296 00:14:48,972 --> 00:14:50,599 È l'inizio di una nuova era. 297 00:14:55,646 --> 00:14:57,146 "Nuova era"? Sembra una cosa brutta. 298 00:14:57,147 --> 00:14:59,357 È stato strano. Cancellerà l'espansione? 299 00:14:59,358 --> 00:15:00,691 No, gli è piaciuta. 300 00:15:00,692 --> 00:15:01,692 Cancellerà il gioco? 301 00:15:01,693 --> 00:15:03,695 No, crede nella sua longevità. 302 00:15:04,112 --> 00:15:05,196 Allora, è a bordo? 303 00:15:05,197 --> 00:15:06,447 No. 304 00:15:06,448 --> 00:15:07,907 Montreal non approva la dirigenza. 305 00:15:07,908 --> 00:15:09,034 Cazzo. 306 00:15:09,409 --> 00:15:10,827 Lo sapevo. Cazzo. 307 00:15:14,206 --> 00:15:15,915 Ho preso pessime decisioni. 308 00:15:15,916 --> 00:15:17,000 Non mentirò. 309 00:15:18,460 --> 00:15:19,710 Non sono fatto per questo lavoro. 310 00:15:19,711 --> 00:15:22,548 Non ti licenziano. Vogliono una persona che ti assista. 311 00:15:23,632 --> 00:15:25,092 Sì! Sono tornato, baby. 312 00:15:25,551 --> 00:15:27,677 Ok. Grande. Che mi assista, sì. 313 00:15:27,678 --> 00:15:28,886 Franco-canadese? 314 00:15:28,887 --> 00:15:31,848 Devo scaricare Duolingo e imparare il francese o... 315 00:15:31,849 --> 00:15:33,141 Parlo di me. 316 00:15:34,643 --> 00:15:36,061 Sono stata retrocessa. 317 00:15:36,603 --> 00:15:38,856 Oh, sei tu la mia assistente? Ok. 318 00:15:39,648 --> 00:15:42,609 Non faccio i salti di gioia, confesso. Ma d'accordo. 319 00:15:43,485 --> 00:15:46,237 Sarà un'opportunità di insegnamento, hai molto da imparare. 320 00:15:46,238 --> 00:15:49,032 Non come tua assistente, David. Come capo di Playpen. 321 00:15:50,325 --> 00:15:52,159 Non ti seguo. Voi avete capito? 322 00:15:52,160 --> 00:15:53,245 Ecco... 323 00:15:54,663 --> 00:15:55,497 Ok, frena. 324 00:15:55,998 --> 00:15:57,666 Tu sei a capo di Playpen ora? 325 00:15:58,667 --> 00:16:01,335 Jo, è una grande promozione. 326 00:16:01,336 --> 00:16:03,880 Sì! Perché sei così triste? 327 00:16:03,881 --> 00:16:06,132 La mia vocazione era fare l'assistente. 328 00:16:06,133 --> 00:16:07,216 Supportare, aiutare, 329 00:16:07,217 --> 00:16:10,220 essere un'impalcatura umana che sostiene i potenti. 330 00:16:11,638 --> 00:16:13,014 Con un ruolo esecutivo, 331 00:16:13,015 --> 00:16:15,558 non diventerò mai l'assistente di Jacques e Jean-Luc. 332 00:16:15,559 --> 00:16:17,018 Sono ancora confuso. 333 00:16:17,019 --> 00:16:17,935 Siete alla pari. 334 00:16:17,936 --> 00:16:20,521 - "Alla pari"? - Sulla carta, sì. 335 00:16:20,522 --> 00:16:23,609 Ma, considerato il successo di Playpen, in pratica... 336 00:16:24,109 --> 00:16:25,401 ho più potere io. 337 00:16:25,402 --> 00:16:26,736 Ok, lei è il tuo capo. 338 00:16:26,737 --> 00:16:28,572 Beh, non serve infierire! 339 00:16:32,534 --> 00:16:34,161 - Io... No. - Hai capito? 340 00:16:43,295 --> 00:16:45,047 PORCO 341 00:16:48,926 --> 00:16:50,344 Sei in ritardo. 342 00:16:51,261 --> 00:16:54,138 Ti sei fermato a fare uno spuntino, golosone? 343 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 Non posso venire. 344 00:16:56,350 --> 00:16:57,683 Che peccato. 345 00:16:57,684 --> 00:17:00,353 Vorrà dire che ti farai perdonare a Rio. 346 00:17:00,354 --> 00:17:02,188 Nudo, ovviamente. 347 00:17:02,189 --> 00:17:04,774 Intendo dire che non ci vedremo mai più. 348 00:17:04,775 --> 00:17:08,403 Il mio cuore ha avuto un ripensamento. 349 00:17:09,780 --> 00:17:10,988 Tu hai un cuore? 350 00:17:10,989 --> 00:17:14,116 Mi è capitata un'occasione redditizia. 351 00:17:14,117 --> 00:17:16,868 Più redditizia di un colpo arraffa-tutto. 352 00:17:16,869 --> 00:17:19,789 Qualcosa di più originale, più... 353 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 Creativo? 354 00:17:22,542 --> 00:17:24,335 L'età ti ha reso crudele. 355 00:17:24,336 --> 00:17:26,630 Almeno, così ti ricorderai di me. 356 00:17:27,756 --> 00:17:29,174 Anch'io ho qualcosa per te. 357 00:17:56,493 --> 00:17:57,744 Fammi vedere i dati. 358 00:17:58,412 --> 00:18:00,372 - Quali dati? - Qualsiasi, Jason! 359 00:18:06,211 --> 00:18:07,212 Meglio. 360 00:18:14,178 --> 00:18:15,596 Ricordi l'ultima volta qui? 361 00:18:17,139 --> 00:18:19,516 Ero venuto a prenderti per il tuo nuovo inizio a MQ. 362 00:18:20,142 --> 00:18:21,934 - Oh, sì. - Sì? 363 00:18:21,935 --> 00:18:23,519 Sono passati 15 anni. 364 00:18:23,520 --> 00:18:26,190 Quindici stili di barba e baffi fa. 365 00:18:28,275 --> 00:18:29,776 Seconda battuta simpatica. 366 00:18:30,485 --> 00:18:31,777 Perché sei divertente solo ora? 367 00:18:31,778 --> 00:18:34,448 Non lo sono. È che ti manco già. 368 00:18:40,495 --> 00:18:41,496 Beh... 369 00:18:42,748 --> 00:18:43,624 meglio che vada. 370 00:18:44,208 --> 00:18:45,209 Già. 371 00:18:47,503 --> 00:18:48,504 Posso abbracciarti? 372 00:19:18,200 --> 00:19:19,409 Addio, Ian. 373 00:19:24,373 --> 00:19:25,374 Addio, Pop. 374 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 Porca miseria. 375 00:20:09,585 --> 00:20:11,587 - Che ci fai qui? - Oddio! 376 00:20:13,046 --> 00:20:14,463 Tu cosa ci fai qui? 377 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 Prima rispondimi. 378 00:20:16,800 --> 00:20:18,010 Sono venuto... 379 00:20:18,510 --> 00:20:19,844 a prendere le mie cose. 380 00:20:19,845 --> 00:20:20,929 Bugiardo. 381 00:20:21,930 --> 00:20:23,265 Non sei qui per questo. 382 00:20:24,099 --> 00:20:25,558 Volevi lavorare, vero? 383 00:20:25,559 --> 00:20:27,351 No. Non stavo lavorando. 384 00:20:27,352 --> 00:20:28,644 Davvero? 385 00:20:28,645 --> 00:20:33,065 Ho ricevuto l'avviso da Version Control, qualcuno voleva accedere al mio PC, 386 00:20:33,066 --> 00:20:34,734 ma non sapeva la password. 387 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 Così ho capito che eri tu. 388 00:20:37,279 --> 00:20:38,529 Odio Version Control. 389 00:20:38,530 --> 00:20:40,531 Ok, stavo lavorando. Che sarà mai? 390 00:20:40,532 --> 00:20:43,035 "Che sarà mai"? È molto importante. 391 00:20:44,411 --> 00:20:47,289 È un maledetto miracolo, ecco cos'è. 392 00:20:48,290 --> 00:20:49,290 Illuminami. 393 00:20:49,291 --> 00:20:53,044 Cosa pensavi di fare, dopo aver avuto accesso al PC? 394 00:20:53,045 --> 00:20:56,589 Qual era il tuo piano per "lavorare"? 395 00:20:56,590 --> 00:20:58,591 Volevo solo scrivere un po'. 396 00:20:58,592 --> 00:20:59,842 - "Scrivere"? - Sì. 397 00:20:59,843 --> 00:21:03,763 Insomma, buttare giù qualche idea. Perché non hai preso l'aereo? 398 00:21:03,764 --> 00:21:06,807 Oh, l'ho preso. Sì, mi sono imbarcata. 399 00:21:06,808 --> 00:21:11,354 L'aereo era in volo, quando ho ricevuto l'avviso da Version Control. 400 00:21:11,355 --> 00:21:15,483 Ho finto di avere le contrazioni e hanno fatto dietrofront. 401 00:21:15,484 --> 00:21:17,443 Quando siamo atterrati, sull'ambulanza, 402 00:21:17,444 --> 00:21:21,447 ho detto: "Ops, contrazioni finite. Il bambino sarà risalito". 403 00:21:21,448 --> 00:21:24,742 Ho lanciato delle garze come diversivo e sono fuggita. 404 00:21:24,743 --> 00:21:27,203 Mi avranno messo su qualche lista nera. 405 00:21:27,204 --> 00:21:29,539 Gli hai detto che il bambino era risalito? 406 00:21:29,540 --> 00:21:31,582 - Sì. - Sei su tutte le liste. 407 00:21:31,583 --> 00:21:32,917 Non divagare. 408 00:21:32,918 --> 00:21:35,002 Hai detto che questa è la tua idea di inferno. 409 00:21:35,003 --> 00:21:36,255 Lo è! 410 00:21:39,758 --> 00:21:40,884 Lo è. 411 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 E perché sei qui? 412 00:21:45,264 --> 00:21:46,806 - Che importa? - Importa a me. 413 00:21:46,807 --> 00:21:47,891 Perché sei qui? 414 00:21:54,815 --> 00:21:56,441 Questa espansione è... 415 00:21:57,150 --> 00:21:59,236 l'unica cosa che mi resta di te. 416 00:22:02,489 --> 00:22:04,992 E non sono riuscito a dirle addio. 417 00:22:07,870 --> 00:22:09,705 Credevo fosse solo un videogioco. 418 00:22:13,750 --> 00:22:15,252 Sì, beh... 419 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 non lo è. 420 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 Perché non mi hai detto che saresti tornato? 421 00:22:26,680 --> 00:22:29,223 Cercavo solo di darti ciò che volevi. 422 00:22:29,224 --> 00:22:31,602 Sei stata tu a dirmi, qui fuori, 423 00:22:32,561 --> 00:22:36,063 che volevi mettere più distanza possibile tra noi due. 424 00:22:36,064 --> 00:22:37,149 Ed è quello... 425 00:22:37,608 --> 00:22:38,609 che sto facendo. 426 00:22:41,278 --> 00:22:44,865 Sapevi che, se me lo avessi detto, non sarei mai partita. 427 00:22:46,575 --> 00:22:48,493 E lo hai tenuto per te. 428 00:22:59,213 --> 00:23:01,423 Hai finalmente fatto la cosa giusta. 429 00:23:05,260 --> 00:23:07,513 E non hai voluto prendertene il merito. 430 00:23:11,725 --> 00:23:12,726 Poppy. 431 00:23:14,186 --> 00:23:15,562 Perché sei tornata? 432 00:23:19,274 --> 00:23:21,235 Perché è come dici sempre tu, 433 00:23:22,945 --> 00:23:25,280 se c'è anche solo un barlume di speranza 434 00:23:25,864 --> 00:23:28,825 per far funzionare le cose con le persone che ami... 435 00:23:31,495 --> 00:23:33,413 allora non devi fartelo sfuggire. 436 00:23:41,922 --> 00:23:43,382 Lo dico sempre, sì. 437 00:23:45,759 --> 00:23:47,553 - Non stringermi. Mi scappa la pipì. - Scusa. 438 00:23:47,886 --> 00:23:48,846 Scusa. 439 00:24:27,217 --> 00:24:30,052 Sottotitoli: Chiara Mangieri 440 00:24:30,053 --> 00:24:32,973 DUBBING BROTHERS