1
00:00:07,925 --> 00:00:12,137
Αυτό είναι το Elysium.
2
00:00:13,597 --> 00:00:14,598
Πώς σας φαίνεται;
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,139
Πανέμορφο.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,975
- Νιώθεις ταπεινός.
- Είναι τέλειο.
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,727
Το 'ξερα ότι θα σας αρέσει.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,439
Θα μπορούσα να κάνω
θετικές κοινωνικές αλλαγές.
7
00:00:23,023 --> 00:00:26,108
Δημόσια. Να διορθώσω την εικόνα μου.
Να κάνω το καλό.
8
00:00:26,109 --> 00:00:27,985
Καλό για τον εαυτό σου.
9
00:00:27,986 --> 00:00:32,907
Οι οικονομικές ευκαιρίες είναι ατελείωτες.
Δεν θα μας σταματά τίποτα.
10
00:00:32,908 --> 00:00:36,285
Ντέιβιντ, θα είμαστε σαν ιερείς
σε φορτηγό παγωτατζίδικο
11
00:00:36,286 --> 00:00:38,579
που πάει με 1.000
και ξεφεύγει από την αστυνομία.
12
00:00:38,580 --> 00:00:40,623
Δεν θα το 'λεγα. Μην το λες ούτε εσύ.
13
00:00:40,624 --> 00:00:43,042
- Δέχομαι.
- Δεν έχω προσφέρει κάτι ακόμα.
14
00:00:43,043 --> 00:00:46,754
Είμαι ήδη η καλύτερη προγραμματίστρια
της γενιάς μου, αλλά δίπλα στην Πόπι
15
00:00:46,755 --> 00:00:49,550
θα γίνω η καλύτερη όλων των εποχών.
16
00:00:50,175 --> 00:00:51,008
Ταπεινά μιλάω.
17
00:00:51,009 --> 00:00:53,761
Δεν ακούγεται πολύ ταπεινό. Ακούς τι λες;
18
00:00:53,762 --> 00:00:55,972
- Η Πόπι δεν θα ξανάρθει;
- Θα ξανάρθει.
19
00:00:55,973 --> 00:00:59,058
Την έπεισα να μείνει.
Χάρη στην αποτελεσματική ηγεσία μου.
20
00:00:59,059 --> 00:01:03,062
Έπεισες μια έγκυο να δουλέψει
αντί να πάει στον πατέρα του παιδιού της.
21
00:01:03,063 --> 00:01:06,482
- Εκείνη ήθελε.
- Άρα δεν έκανες τίποτα. Ποια ηγεσία;
22
00:01:06,483 --> 00:01:08,943
Δεν έχω χρόνο να λέω λεπτομέρειες.
23
00:01:08,944 --> 00:01:13,406
Το θέμα είναι ότι έρχονται σήμερα
ο Ζακ κι ο Ζαν-Λουκ. Θέλω να τους θαμπώσω.
24
00:01:13,407 --> 00:01:14,782
- Θα σε βοηθήσω.
- Τέλεια.
25
00:01:14,783 --> 00:01:17,535
Θέλω να τους εξηγήσετε
γιατί θα ξετρελαθούν οι χρήστες.
26
00:01:17,536 --> 00:01:18,536
Θα βοηθήσω ταπεινά.
27
00:01:18,537 --> 00:01:21,039
Ρέιτσελ, εσύ γίνεται να μη μιλήσεις;
28
00:01:23,876 --> 00:01:26,752
Ναι, αυτό. Εντάξει. Τέλεια.
Χαίρομαι που με στηρίζετε.
29
00:01:26,753 --> 00:01:27,963
Εγώ φεύγω.
30
00:01:28,463 --> 00:01:31,507
Ο απόλυτος στόχος μου είναι να γίνω
βοηθός του Ζακ και του Ζαν-Λουκ.
31
00:01:31,508 --> 00:01:34,511
Η μεγαλύτερη επιθυμία
και πιο σκοτεινή ευχή μου.
32
00:01:35,012 --> 00:01:37,972
Το σκέφτομαι μέρα νύχτα.
Ετοιμάζομαι εδώ και μήνες.
33
00:01:37,973 --> 00:01:40,350
Σήμερα θα θερίσω ό,τι έσπειρα.
34
00:01:42,019 --> 00:01:44,937
Θα βοηθήσω κι εσένα
ανάλογα με το συμφέρον μου.
35
00:01:44,938 --> 00:01:48,233
Μετά, δεν με νοιάζει
αν ζεις ή αν πέθανες, Ντέιβιντ.
36
00:01:49,818 --> 00:01:52,069
Δέχομαι. Η Ομάδα Α ξανά εν δράσει!
37
00:01:52,070 --> 00:01:54,281
- Συγγνώμη, ποια;
- Μη μιλάς, λέμε.
38
00:02:23,852 --> 00:02:25,311
Χαρακτηριστικό χτύπημα.
39
00:02:25,312 --> 00:02:27,397
Χαρακτηριστική εμφάνιση.
40
00:02:27,898 --> 00:02:29,899
- Έχεις κολλητική ταινία στο μαλλί;
- Και;
41
00:02:29,900 --> 00:02:31,359
- Να σ' τη βγάλω;
- Όχι.
42
00:02:31,360 --> 00:02:33,069
- Καλά.
- Δεν παραιτήθηκες
43
00:02:33,070 --> 00:02:35,197
για να παίξεις γκολφ με τον Τζακ Νίκολσον;
44
00:02:36,198 --> 00:02:37,199
Τζακ Νικλάους.
45
00:02:37,950 --> 00:02:40,493
Ο διάσημος γκόλφερ.
Ο Τζακ Νίκολσον είναι ηθοποιός.
46
00:02:40,494 --> 00:02:43,621
- Ευχαρίστως θα έπαιζα και με τους δύο.
- Γιατί είσαι εδώ;
47
00:02:43,622 --> 00:02:46,416
Το ερώτημα είναι εσύ γιατί είσαι εδώ.
48
00:02:46,959 --> 00:02:48,709
Δεν θα 'πρεπε να είσαι στην Ολλανδία;
49
00:02:48,710 --> 00:02:50,878
Ο ένας μας πρέπει να μείνει
για το Elysium.
50
00:02:50,879 --> 00:02:53,339
Όχι. Μπορούμε να φύγουμε κι οι δύο.
51
00:02:53,340 --> 00:02:56,259
Πραγματικά, είναι το καλύτερο για όλους.
52
00:02:56,260 --> 00:02:57,343
Όχι για την MQ.
53
00:02:57,344 --> 00:03:00,304
Μια χαρά θα είναι.
Και μάλιστα καλύτερα χωρίς εμάς.
54
00:03:00,305 --> 00:03:02,390
Κι η επέκταση;
55
00:03:02,391 --> 00:03:04,684
Βάλαμε την ψυχή μας εκεί.
56
00:03:04,685 --> 00:03:07,937
Δεν θα μείνεις στην MQ
να είσαι δυστυχισμένη,
57
00:03:07,938 --> 00:03:10,022
να δουλεύεις μέχρι θανάτου
και να με μισείς.
58
00:03:10,023 --> 00:03:13,234
Ούτε εγώ μπορώ να μείνω,
γιατί το να κάθομαι στο γραφείο μου
59
00:03:13,235 --> 00:03:17,739
χωρίς εσένα στ' αριστερά μου
είναι η προσωπική μου εκδοχή της κόλασης.
60
00:03:18,574 --> 00:03:21,618
Αν θες να είσαι ειλικρινής,
δεν θα έλεγες το ίδιο;
61
00:03:26,415 --> 00:03:29,501
Γιατί δεν μπορείς να αλλάξεις;
62
00:03:30,335 --> 00:03:34,005
Έστω λιγάκι. Όλοι αλλάζουν.
63
00:03:34,006 --> 00:03:36,382
Κάθε φυσιολογικός άνθρωπος μπορεί.
64
00:03:36,383 --> 00:03:41,512
Δεν ξέρω! Δεν τρώω τόσες ώρες
σε ψυχοθεραπεία όπως όλοι εσείς.
65
00:03:41,513 --> 00:03:43,307
Μιλένιαλ! Καταστρέψατε...
66
00:03:44,641 --> 00:03:51,272
Προσπαθώ συνέχεια να κάνω το σωστό
και τελικά κάνω πάντα το ακριβώς αντίθετο.
67
00:03:51,273 --> 00:03:54,443
Δεν καταλαβαίνω
γιατί το βλέπουν όλοι κι όχι εγώ.
68
00:03:56,570 --> 00:03:59,907
Επιτέλους κάτι
που δεν μπορεί να δει ο Άιαν Γκριμ.
69
00:04:01,617 --> 00:04:02,534
Εντάξει.
70
00:04:03,035 --> 00:04:05,412
Εντάξει. Ήταν όντως αστείο αυτό.
71
00:04:06,330 --> 00:04:09,373
- Αλήθεια;
- Ναι. Πήρες ένα μοτίβο που έχω καθιερώσει
72
00:04:09,374 --> 00:04:13,127
και το χρησιμοποίησες εναντίον μου
σε μια στιγμή μεγάλης έντασης.
73
00:04:13,128 --> 00:04:15,379
Όσο σ' το εξηγώ, χαλάει το αστείο, αλλά...
74
00:04:15,380 --> 00:04:17,215
- Είμαι αστεία.
- Δεν είπα αυτό.
75
00:04:17,216 --> 00:04:21,302
Είπα ότι είπες κάτι αστείο,
αυτό δεν σε κάνει αστεία.
76
00:04:21,303 --> 00:04:25,014
Αλλά είναι σημαντικό.
Έφτιαξες το παιχνίδι, τσακωθήκαμε
77
00:04:25,015 --> 00:04:28,226
και στο τέλος είπες κάτι αστείο.
78
00:04:28,227 --> 00:04:32,397
Έτσι κλείνει ο κύκλος.
Δεν υπάρχει κάτι άλλο για σένα εδώ.
79
00:04:35,275 --> 00:04:39,320
Και το Elysium; Θα πεθάνει;
Είπες πως είναι ό,τι καλύτερο φτιάξαμε.
80
00:04:39,321 --> 00:04:41,657
- Πόπι!
- Δεν θα το εγκαταλείψουμε σε...
81
00:04:42,991 --> 00:04:45,118
Ένα παιχνίδι είναι.
82
00:04:46,954 --> 00:04:50,374
Ένα παιχνίδι είναι.
Εδώ μιλάμε για τη ζωή σου.
83
00:04:54,711 --> 00:04:57,047
Μην είσαι πια η μηχανή.
84
00:05:03,804 --> 00:05:06,389
- Γαμώτο. Εντάξει.
- Εντάξει.
85
00:05:06,390 --> 00:05:10,142
Δεν μπορούσες να με πείσεις νωρίτερα;
Τώρα θα ξαναπακετάρω.
86
00:05:10,143 --> 00:05:13,312
Άσ' τα. Θα αναλάβει ο Ντέιβιντ.
Πάρε τα απαραίτητα και πάμε.
87
00:05:13,313 --> 00:05:14,898
- Απαραίτητα. Εντάξει.
- Ναι.
88
00:05:16,483 --> 00:05:18,192
- Να πάρει!
- Θεέ μου!
89
00:05:18,193 --> 00:05:21,404
Λοιπόν, ξεκινάμε με οδοντόβουρτσα
κι ίσως ένα στοματικό διάλυμα.
90
00:05:21,405 --> 00:05:22,614
Μετά βλέπουμε.
91
00:05:23,282 --> 00:05:24,533
Χριστέ μου.
92
00:05:27,369 --> 00:05:30,789
Θα μας ειδοποιήσει η ασφάλεια
μόλις έρθουν. Έτοιμη η Ομάδα Α;
93
00:05:32,291 --> 00:05:33,292
Να τα μας.
94
00:05:33,917 --> 00:05:38,297
Παρακαλώ; Ήρθαν. Ναι. Συγγνώμη, ποιος;
95
00:05:40,507 --> 00:05:41,925
Εντάξει. Ευχαριστώ.
96
00:05:42,968 --> 00:05:44,094
Ο Ζακ κι ο Ζαν-Λουκ;
97
00:05:44,678 --> 00:05:46,430
Όχι, ήρθε κάποιος Ζαν-Ζορζ.
98
00:05:48,724 --> 00:05:50,516
Τι; Ποιος είναι; Το αφεντικό τους;
99
00:05:50,517 --> 00:05:53,769
Όχι, κάποιος πιο ισχυρός. Ο βοηθός τους.
100
00:05:53,770 --> 00:05:56,856
Τι; Δεν ενδιαφέρονται αρκετά
ώστε να έρθουν οι ίδιοι;
101
00:05:56,857 --> 00:06:00,359
Δεν εκπλήσσομαι.
Δεν μιλούν μετά την ερωτική σχέση.
102
00:06:00,360 --> 00:06:01,527
Είχαν σχέση;
103
00:06:01,528 --> 00:06:06,074
Όχι. Ο Ζακ κοιμήθηκε
με τη γυναίκα του Ζαν-Λουκ. Ή το ανάποδο.
104
00:06:06,909 --> 00:06:08,868
Μπερδεύομαι κι εγώ με τ' αδέρφια.
105
00:06:08,869 --> 00:06:10,828
- Αδέρφια είναι;
- Ετεροθαλή.
106
00:06:10,829 --> 00:06:13,581
Ο Ζαν-Ζορζ είναι ο ενδιάμεσος.
Κάνουν ό,τι τους πει.
107
00:06:13,582 --> 00:06:14,832
Τον εμπιστεύονται τυφλά.
108
00:06:14,833 --> 00:06:18,086
- Πώς θα τον πείσουμε για την επέκταση;
- Αναλαμβάνω εγώ. Άκρη.
109
00:06:18,670 --> 00:06:19,713
Εντάξει.
110
00:06:20,422 --> 00:06:22,548
Εδώ κι έξι μήνες καλλιεργώ μια φιλία
111
00:06:22,549 --> 00:06:24,675
- για να του φάω τη δουλειά.
- Για τη δουλειά.
112
00:06:24,676 --> 00:06:27,929
Θα χρησιμοποιήσω τη φιλία μας
για να κερδίσω την εμπιστοσύνη του
113
00:06:27,930 --> 00:06:30,265
και να καρφώσω το μαχαίρι ακόμα πιο βαθιά.
114
00:06:30,849 --> 00:06:32,643
Και θα τον πείσεις για την επέκταση.
115
00:06:34,019 --> 00:06:35,187
Ναι. Βέβαια.
116
00:06:36,271 --> 00:06:37,313
Ήρθε.
117
00:06:37,314 --> 00:06:38,857
Μπονζούρ!
118
00:06:39,441 --> 00:06:42,109
Όχι. Δεν μπορώ τώρα.
119
00:06:42,110 --> 00:06:45,572
Όλη τη νύχτα την έβγαλα με μερλό
και κορεατικές σειρές, παρατήστε με.
120
00:06:46,865 --> 00:06:47,991
Κάρολ.
121
00:06:49,201 --> 00:06:50,327
Άκου.
122
00:06:51,411 --> 00:06:54,580
Ξέρω ότι βουτάς το στιλό σου
στο εταιρικό μελάνι.
123
00:06:54,581 --> 00:06:56,208
Στο μελάνι των δοκιμαστών.
124
00:06:58,418 --> 00:07:00,920
Σίγουρα δεν έχω ιδέα τι λες.
125
00:07:00,921 --> 00:07:01,838
Αλήθεια;
126
00:07:01,839 --> 00:07:07,093
Ας πούμε απλώς ότι ανησυχώ και νομίζω
πως πρέπει να μιλήσεις σε κάποιον.
127
00:07:07,094 --> 00:07:08,719
Όχι σ' εμένα. Σε επαγγελματία.
128
00:07:08,720 --> 00:07:11,515
Φέρσου εσύ σαν επαγγελματίας
και κοίτα τη δουλειά σου.
129
00:07:12,474 --> 00:07:14,350
Που θα μου φωνάξεις για τα ερωτικά μου.
130
00:07:14,351 --> 00:07:17,353
Μακάρι ήμουν σπίτι και να έβλεπα
την Ξεχωριστή Δικηγόρο Γου.
131
00:07:17,354 --> 00:07:19,188
Είναι παρεξηγημένη. Σαν εμένα.
132
00:07:19,189 --> 00:07:20,357
Δεν φώναξα.
133
00:07:22,484 --> 00:07:23,317
Καλημέρα.
134
00:07:23,318 --> 00:07:24,527
Ζαν-Ζορζ.
135
00:07:24,528 --> 00:07:25,696
Τζόζεφιν.
136
00:07:27,239 --> 00:07:30,742
- Επιτέλους, συναντιόμαστε.
- Ναι. Εδώ είμαι, έλα μαζί μου.
137
00:07:35,956 --> 00:07:39,375
Αυτό το θεωρείς απαραίτητο; Μια λάμπα;
138
00:07:39,376 --> 00:07:40,878
Το τελευταίο έργο τέχνης μου.
139
00:07:42,963 --> 00:07:45,298
- Ωραίο.
- Δεν είναι;
140
00:07:45,299 --> 00:07:46,383
Τι σημαίνει;
141
00:07:47,009 --> 00:07:47,843
Μάντεψε.
142
00:07:49,219 --> 00:07:52,513
Είναι άδειο και εύθραυστο.
143
00:07:52,514 --> 00:07:55,559
Είναι όμορφο, σαν ένα όμορφο κέλυφος.
144
00:07:57,603 --> 00:08:01,648
Ίσως μία όμορφη φούσκα
που θα σκάσει όπου να 'ναι.
145
00:08:04,651 --> 00:08:06,820
Δεν είχα αυτό κατά νου.
146
00:08:08,864 --> 00:08:09,907
Ή το είχα;
147
00:08:10,824 --> 00:08:13,827
Μην ακούς εμένα.
Είμαι άθλιος αναλυτής τέχνης.
148
00:08:15,120 --> 00:08:18,123
Πάντως δεν θα το έδινα σε παιδί,
θα το διέλυε.
149
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
Είσαι καλά;
150
00:08:23,921 --> 00:08:25,755
- Μήπως γεννάς;
- Όχι, δεν γεννάω...
151
00:08:25,756 --> 00:08:27,256
- Όχι.
- Μόλις έπλυνα τ' αμάξι.
152
00:08:27,257 --> 00:08:30,593
- Μη μου φωνάζεις! Δεν γεννάω!
- Αν χρειαστεί να σε ξεγεννήσω,
153
00:08:30,594 --> 00:08:32,678
- μπορώ.
- Δεν θα με ξεγεννήσεις.
154
00:08:32,679 --> 00:08:37,307
Απλώς με έπιασε κάτι,
γιατί όλο αυτό είναι τρελό, έτσι;
155
00:08:37,308 --> 00:08:41,897
Έτσι; Μετακομίζω σε μια χώρα
όπου δεν έχω ξαναπάει,
156
00:08:42,523 --> 00:08:44,482
στο τρίτο τρίμηνο της εγκυμοσύνης.
157
00:08:44,483 --> 00:08:49,946
Για να είμαι με το αγόρι μου,
που δεν ξέρω καν αν θέλει το παιδί.
158
00:08:49,947 --> 00:08:53,242
Αυτό δεν είναι συνταγή καταστροφής;
159
00:08:54,159 --> 00:08:58,704
Ο τύπος είναι φοβερός, Πόπι.
Είστε πολύ καλά μαζί.
160
00:08:58,705 --> 00:09:00,206
- Σας έχω δει.
- Ναι.
161
00:09:00,207 --> 00:09:05,629
Δηλαδή, τα πάμε καλά, αλλά είναι εύκολο
όταν η σχέση στηρίζεται μόνο στο...
162
00:09:07,756 --> 00:09:08,841
Στο ποιο;
163
00:09:09,424 --> 00:09:11,634
- Στο σεξ.
- Δεν είναι σεξ αυτό.
164
00:09:11,635 --> 00:09:13,761
- Σεξ είναι.
- Πώς συνέλαβες έτσι;
165
00:09:13,762 --> 00:09:16,264
Πώς αλλιώς να δείξω...
166
00:09:16,265 --> 00:09:18,099
- Ποιος είναι ο Στορμ;
- Κάνουν...
167
00:09:18,100 --> 00:09:22,520
Θέλω να πω ότι φαίνεται ωραίο απέξω,
168
00:09:22,521 --> 00:09:26,066
αλλά τι θα γίνει
αν πάω και σκάσει η φούσκα;
169
00:09:27,776 --> 00:09:31,029
Ναι. Μπορεί να συμβεί.
170
00:09:32,239 --> 00:09:35,366
Αλλά πρέπει να ρισκάρεις.
Αλλιώς ποια είναι η εναλλακτική;
171
00:09:35,367 --> 00:09:41,789
Να μείνεις εδώ για να φτιάξεις
κάτι που δεν φτιάχνεται
172
00:09:41,790 --> 00:09:43,125
και το ξέρεις;
173
00:09:47,504 --> 00:09:50,007
Έχεις μια ευκαιρία μαζί του και...
174
00:09:51,633 --> 00:09:52,968
Όπως λέω πάντα,
175
00:09:53,594 --> 00:09:59,307
αν υπάρχει έστω ένα ψήγμα ελπίδας
να βρεις την άκρη με κάποιον που αγαπάς,
176
00:09:59,308 --> 00:10:01,727
πρέπει να την κρατήσεις σφιχτά.
177
00:10:05,355 --> 00:10:07,565
Ποτέ δεν το έχεις πει αυτό.
178
00:10:07,566 --> 00:10:11,360
- Συνέχεια λέω...
- Λες συνέχεια τη λέξη "ψήγμα";
179
00:10:11,361 --> 00:10:14,655
- Ναι. Όλη την ώρα.
- Δεν σε έχω ακούσει ποτέ να τη λες.
180
00:10:14,656 --> 00:10:16,033
Βάλ' τη σε μια πρόταση.
181
00:10:16,783 --> 00:10:18,327
Όχι αυτήν που είπες.
182
00:10:18,952 --> 00:10:22,955
Υπάρχει ένα ψήγμα πιθανότητας να έκλασες
183
00:10:22,956 --> 00:10:24,874
- πριν 20 λεπτά...
- Όχι μόνο ψήγμα.
184
00:10:24,875 --> 00:10:26,293
Το 'ξερα!
185
00:10:34,760 --> 00:10:37,678
Το Elysium, η πιο συναρπαστική μας
επέκταση ως σήμερα.
186
00:10:37,679 --> 00:10:40,515
Ο κύριος Μπρίτλσμπι έχει στήσει
μια εξαίρετη ομάδα.
187
00:10:40,516 --> 00:10:45,228
Ναι. Έχουμε τη διάνοια Πόπι Λι,
μοναδική διευθύντρια Δημιουργικού πλέον.
188
00:10:45,229 --> 00:10:48,731
Το φαινόμενο των οικονομικών, τον Μπραντ.
Αστέρι με τα χρήματα.
189
00:10:48,732 --> 00:10:49,732
Μην το κάνεις.
190
00:10:49,733 --> 00:10:52,986
- Κι η συνένοχος στο έγκλημα.
- Δεν είμαι εγκληματίας. Είμαι καλή.
191
00:10:53,987 --> 00:10:57,490
Και η σύντροφός της
κι ευφυής προγραμματίστρια Ντέινα.
192
00:10:57,491 --> 00:10:58,742
Κατέφτασε η Ντέινα!
193
00:11:00,035 --> 00:11:02,036
Συγγνώμη, μου κόλλησε η ενέργειά του.
194
00:11:02,037 --> 00:11:03,956
Χάρηκα για τη γνωριμία.
195
00:11:05,624 --> 00:11:07,583
Μιλάει κανείς τους γαλλικά;
196
00:11:07,584 --> 00:11:09,461
Οριακά μιλάνε αγγλικά.
197
00:11:12,631 --> 00:11:15,509
Αυτός εκεί είναι νυφίτσα.
198
00:11:16,260 --> 00:11:17,719
Αυτός είναι παλιοτόμαρο.
199
00:11:18,428 --> 00:11:20,013
Αυτή είναι παιδί.
200
00:11:20,764 --> 00:11:24,101
Κι αυτή φαίνεται μόνιμα στραβωμένη.
201
00:11:25,269 --> 00:11:28,938
Επίσης, αναγκάστηκα να ανέβω με τις σκάλες
202
00:11:28,939 --> 00:11:31,441
επειδή στο ασανσέρ ήταν μία
που βρόμαγε αλκοόλ.
203
00:11:33,068 --> 00:11:35,903
Θα ήταν διασκεδαστικό
για έργο του Μολιέρου,
204
00:11:35,904 --> 00:11:37,655
αλλά εδώ είναι επιχείρηση.
205
00:11:37,656 --> 00:11:39,073
Το Μόντρεαλ ανησυχεί.
206
00:11:39,074 --> 00:11:40,617
Πρέπει να γίνουν αλλαγές.
207
00:11:42,619 --> 00:11:45,247
Ας βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο.
Φίλοι είμαστε.
208
00:11:45,998 --> 00:11:50,627
Οι φίλοι δεν προσπαθούν να κλέψουν
τη δουλειά του φίλου τους, σωστά;
209
00:11:52,963 --> 00:11:54,922
Μην κάνεις τη χαζή, Τζόζεφιν.
210
00:11:54,923 --> 00:11:57,466
Ο μουστάκιας
έχει καπαρώσει αυτόν τον ρόλο.
211
00:11:57,467 --> 00:11:59,845
- Συγγνώμη, τι;
- Θαύμασε το μουστάκι σου.
212
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Μερσί πάρα πολύ.
213
00:12:02,014 --> 00:12:04,057
Η μοίρα τους είναι στα χέρια μου.
214
00:12:05,517 --> 00:12:06,935
Όπως κι η δική σου.
215
00:12:20,282 --> 00:12:22,366
- Γεια σου.
- Όχι. Έξω.
216
00:12:22,367 --> 00:12:25,203
Δεν γίνεται να τσακώνεστε
και να κάνετε σκηνές.
217
00:12:25,204 --> 00:12:27,413
Ό,τι κι αν έγινε τελείωσε.
218
00:12:27,414 --> 00:12:30,666
Κάρολ, σε παρακαλούμε.
Δεν είμαστε πια τσακωμένοι.
219
00:12:30,667 --> 00:12:34,253
Ναι. Τέλος αυτά.
Η φιλία μας είναι πιο σημαντική.
220
00:12:34,254 --> 00:12:37,758
Θέλαμε να ζητήσουμε συγγνώμη
για τη φασαρία που προξενήσαμε.
221
00:12:38,675 --> 00:12:42,763
Συγγνώμη, λοιπόν.
Θα σε αφήσουμε ήσυχη στο εξής.
222
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Αντίο.
223
00:12:46,475 --> 00:12:47,809
- Για πάντα.
- Ναι.
224
00:12:51,355 --> 00:12:52,231
Σταθείτε.
225
00:12:55,317 --> 00:13:01,156
Δεν χρειάζεται σώνει και ντε
να είναι ή ο ένας ή ο άλλος.
226
00:13:05,077 --> 00:13:06,703
Θέλω να πω,
227
00:13:07,829 --> 00:13:11,834
έχουμε μπόλικη Κάρολ για όλους.
228
00:13:19,550 --> 00:13:20,551
Εντάξει.
229
00:13:21,844 --> 00:13:22,760
Εντάξει.
230
00:13:22,761 --> 00:13:23,886
Όχι.
231
00:13:23,887 --> 00:13:25,721
- Σταματήστε.
- Συγγνώμη.
232
00:13:25,722 --> 00:13:26,974
Νόμιζα...
233
00:13:49,788 --> 00:13:51,456
Όχι ότι δεν το σκέφτηκα.
234
00:13:52,124 --> 00:13:52,958
Ναι.
235
00:13:54,334 --> 00:13:55,502
Κι εγώ.
236
00:14:12,352 --> 00:14:13,604
Ένα όνειρο ήταν.
237
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
Η Κάρολ θέλει ψυχοθεραπεία.
238
00:14:25,407 --> 00:14:27,367
Πήρα την απόφασή μου.
239
00:14:31,455 --> 00:14:34,665
Πρέπει να φύγω, καλή μου φίλη.
240
00:14:34,666 --> 00:14:37,877
- Κάθαρμα.
- Μην κλάψεις, Τζο.
241
00:14:37,878 --> 00:14:42,257
Η κατάστασή σου είναι ήδη τραγική.
242
00:14:45,052 --> 00:14:46,303
Αντίο σας.
243
00:14:47,304 --> 00:14:48,679
- Ορεβουάρ.
- Μπονζούρ.
244
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
Νέα εποχή ξεκινά.
245
00:14:55,646 --> 00:14:57,146
Νέα εποχή; Κακό ακούστηκε.
246
00:14:57,147 --> 00:14:59,357
Παράξενος ήταν. Κόβει την επέκταση;
247
00:14:59,358 --> 00:15:01,692
- Όχι, ξετρελάθηκε.
- Κόβει το παιχνίδι;
248
00:15:01,693 --> 00:15:03,694
Όχι, πιστεύει ότι έχει μέλλον.
249
00:15:03,695 --> 00:15:05,196
Άρα είναι σύμφωνος;
250
00:15:05,197 --> 00:15:07,907
Όχι. Το Μόντρεαλ έχει θέμα με τη διοίκηση.
251
00:15:07,908 --> 00:15:10,827
Γαμώτο! Το ήξερα. Γαμώτο.
252
00:15:14,206 --> 00:15:15,457
Πήρα κακές αποφάσεις.
253
00:15:15,999 --> 00:15:19,710
Δεν θα πω ψέματα.
Ίσως δεν είμαι καλός στη δουλειά.
254
00:15:19,711 --> 00:15:22,548
Δεν σε απολύουν.
Φέρνουν κάποιον να σε βοηθήσει.
255
00:15:23,632 --> 00:15:24,925
Ναι! Εδώ είμαι, μωρό μου.
256
00:15:25,551 --> 00:15:28,886
Εντάξει. Τέλεια.
Βοηθό, ναι. Γαλλο-Καναδό; Τι;
257
00:15:28,887 --> 00:15:31,848
Πρέπει να κατεβάσω Duolingo
για να μάθω γαλλικά ή...
258
00:15:31,849 --> 00:15:32,933
Εγώ είμαι.
259
00:15:34,643 --> 00:15:35,644
Υποβιβάστηκα.
260
00:15:36,770 --> 00:15:38,856
Εσύ θα είσαι η βοηθός μου; Εντάξει.
261
00:15:39,648 --> 00:15:42,609
Δεν τρελαίνομαι κιόλας. Αλλά θα το κάνω.
262
00:15:43,485 --> 00:15:46,237
Θα είναι ευκαιρία διδασκαλίας,
γιατί έχεις πολλά να μάθεις.
263
00:15:46,238 --> 00:15:48,615
Όχι ως βοηθός σου.
Ως επικεφαλής του Playpen.
264
00:15:50,325 --> 00:15:52,159
Δεν σε παρακολουθώ. Εσείς;
265
00:15:52,160 --> 00:15:53,245
Μα...
266
00:15:54,663 --> 00:15:55,497
Εντάξει, μισό.
267
00:15:55,998 --> 00:15:57,541
Εσύ είσαι επικεφαλής του Playpen;
268
00:15:58,667 --> 00:16:01,335
Τζο, είναι τεράστια προαγωγή.
269
00:16:01,336 --> 00:16:03,880
Ναι! Γιατί είσαι θλιμμένη;
270
00:16:03,881 --> 00:16:06,132
Το κάλεσμά μου είναι να είμαι βοηθός.
271
00:16:06,133 --> 00:16:09,761
Να στηρίζω. Να είμαι
μια ανθρώπινη σκαλωσιά για τον ισχυρό.
272
00:16:11,638 --> 00:16:13,014
Τώρα που έχω διοικητική θέση,
273
00:16:13,015 --> 00:16:15,558
δεν θα βοηθήσω ποτέ
τον Ζακ και τον Ζαν-Λουκ.
274
00:16:15,559 --> 00:16:17,935
- Έχω μπερδευτεί λίγο.
- Είστε ομοιόβαθμοι.
275
00:16:17,936 --> 00:16:20,521
- Ομοιόβαθμοι;
- Στα χαρτιά ναι.
276
00:16:20,522 --> 00:16:25,401
Αλλά λόγω δημοφιλίας του Playpen,
στην πράξη έχω περισσότερη εξουσία.
277
00:16:25,402 --> 00:16:28,572
- Άρα είναι αφεντικό σου.
- Μη μου το τρίβεις στη μούρη.
278
00:16:32,284 --> 00:16:34,161
- Κατάλαβες;
- Όχι.
279
00:16:43,295 --> 00:16:45,047
ΓΟΥΡΟΥΝΙ
280
00:16:48,926 --> 00:16:50,760
Άργησες.
281
00:16:50,761 --> 00:16:54,138
Έκανες στάση για λιχουδιά, χοντρούλη;
282
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
Δεν θα έρθω μαζί σου.
283
00:16:56,350 --> 00:17:00,353
Πολύ κρίμα.
Θα πρέπει να μου το ανταποδώσεις στο Ρίο.
284
00:17:00,354 --> 00:17:02,188
Γυμνός, φυσικά.
285
00:17:02,189 --> 00:17:04,774
Δεν θα έρθω καθόλου.
286
00:17:04,775 --> 00:17:08,403
Η καρδιά μου είναι αλλού.
287
00:17:09,780 --> 00:17:10,988
Από πότε έχεις καρδιά;
288
00:17:10,989 --> 00:17:14,116
Παρουσιάστηκε μια προσοδοφόρα ευκαιρία.
289
00:17:14,117 --> 00:17:16,868
Κάτι πολλά υποσχόμενο,
όχι μια απλή κομπίνα.
290
00:17:16,869 --> 00:17:19,789
Είναι κάτι πιο αυθεντικό, πιο...
291
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
Δημιουργικό;
292
00:17:22,542 --> 00:17:24,335
Η ηλικία σε έκανε σκληρή.
293
00:17:24,336 --> 00:17:26,630
Για να με θυμάσαι.
294
00:17:27,714 --> 00:17:29,174
Σου έχω κι εγώ κάτι.
295
00:17:56,493 --> 00:17:57,744
Να δω τα δεδομένα.
296
00:17:58,412 --> 00:18:00,372
- Ποια δεδομένα;
- Όποια να 'ναι, Τζέισον!
297
00:18:06,211 --> 00:18:07,212
Καλύτερα.
298
00:18:10,007 --> 00:18:14,051
ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 2
299
00:18:14,052 --> 00:18:15,596
Θυμάσαι πότε ήμασταν εδώ;
300
00:18:17,139 --> 00:18:19,516
Ήρθα να σε πάρω
όταν πρωτοξεκινούσες στην MQ.
301
00:18:20,142 --> 00:18:23,103
Ναι. Πριν από 15 χρόνια.
302
00:18:23,604 --> 00:18:26,190
Πριν από 15 αλλαγές στα μούσια.
303
00:18:28,275 --> 00:18:29,651
Το δεύτερο αστείο που λες.
304
00:18:30,485 --> 00:18:34,448
- Γιατί είσαι τόσο αστεία στο τέλος;
- Δεν είμαι. Απλώς σου λείπω ήδη.
305
00:18:40,495 --> 00:18:43,624
Λοιπόν... Να πηγαίνω.
306
00:18:44,208 --> 00:18:45,209
Ναι.
307
00:18:47,878 --> 00:18:49,087
Να σε πάρω μια αγκαλιά;
308
00:19:18,200 --> 00:19:19,409
Αντίο, Άιαν.
309
00:19:24,373 --> 00:19:25,374
Αντίο, Ποπ.
310
00:20:07,749 --> 00:20:09,042
Να πάρει.
311
00:20:09,585 --> 00:20:11,587
- Τι κάνεις εδώ;
- Χριστέ μου!
312
00:20:13,046 --> 00:20:15,716
- Εσύ τι κάνεις εδώ;
- Απάντησέ μου πρώτα.
313
00:20:16,800 --> 00:20:19,844
Μαζεύω τα πράγματά μου για να φύγω.
314
00:20:19,845 --> 00:20:20,929
Ψέματα.
315
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Δεν μαζεύεις.
316
00:20:24,099 --> 00:20:25,558
Προσπαθούσες να δουλέψεις.
317
00:20:25,559 --> 00:20:27,936
- Όχι. Δεν δούλευα.
- Αλήθεια;
318
00:20:28,729 --> 00:20:30,771
Μου ήρθε ειδοποίηση από το Version Control
319
00:20:30,772 --> 00:20:34,734
ότι κάποιος προσπαθούσε να συνδεθεί,
αλλά δεν ξέρει τον κωδικό.
320
00:20:34,735 --> 00:20:36,320
Έτσι κατάλαβα ότι είσαι εσύ.
321
00:20:37,279 --> 00:20:40,531
Σιχαίνομαι το Version Control.
Καλά, δούλευα. Δεν έγινε κάτι.
322
00:20:40,532 --> 00:20:43,035
Έγινε και παραέγινε.
323
00:20:44,411 --> 00:20:47,289
Ένα θαύμα, αυτό έγινε.
324
00:20:48,290 --> 00:20:53,044
Κι άλλη ερώτηση. Τι θα έκανες
όταν θα κατάφερνες να συνδεθείς;
325
00:20:53,045 --> 00:20:56,589
Τι σκόπευες να κάνεις; Πώς θα "δούλευες";
326
00:20:56,590 --> 00:20:58,591
Θα πληκτρολογούσα κάτι.
327
00:20:58,592 --> 00:20:59,842
- Κάτι;
- Ναι.
328
00:20:59,843 --> 00:21:01,969
Θα έγραφα κάτι και βλέπουμε.
329
00:21:01,970 --> 00:21:03,763
Γιατί δεν μπήκες στο αεροπλάνο;
330
00:21:03,764 --> 00:21:06,807
Μπήκα στο αεροπλάνο.
331
00:21:06,808 --> 00:21:11,354
Το αεροπλάνο ήταν στον αέρα
όταν έλαβα την ειδοποίηση.
332
00:21:11,355 --> 00:21:15,483
Έκανα πως γεννάω για να γυρίσουν πίσω.
333
00:21:15,484 --> 00:21:21,447
Κι όταν προσγειωθήκαμε άρχισα να λέω
"Δεν ξέρω, σταμάτησε. Ξαναμπήκε μέσα".
334
00:21:21,448 --> 00:21:24,742
Πέταξα κάτι γάζες για αντιπερισπασμό
και το έβαλα στα πόδια.
335
00:21:24,743 --> 00:21:27,203
Στάνταρ με έβαλαν σε κάποια λίστα.
336
00:21:27,204 --> 00:21:29,539
Τους είπες ότι το μωρό ξαναμπήκε μέσα;
337
00:21:29,540 --> 00:21:31,582
- Ναι.
- Είσαι σε όλες τις λίστες.
338
00:21:31,583 --> 00:21:35,002
Μην αλλάζεις θέμα.
Εσύ είπες ότι αυτό ήταν κόλαση.
339
00:21:35,003 --> 00:21:36,255
Είναι!
340
00:21:39,758 --> 00:21:40,884
Είναι.
341
00:21:42,594 --> 00:21:43,762
Και γιατί ήρθες;
342
00:21:45,264 --> 00:21:47,891
- Τι σημασία έχει;
- Για μένα έχει. Γιατί είσαι εδώ;
343
00:21:54,815 --> 00:21:59,236
Αυτή η επέκταση είναι το μόνο
που μου έμεινε από σένα.
344
00:22:02,489 --> 00:22:04,992
Δεν μπορούσα να την αποχαιρετήσω.
345
00:22:07,870 --> 00:22:09,705
Νόμιζα πως ήταν μόνο ένα παιχνίδι.
346
00:22:13,750 --> 00:22:15,252
Ναι, αλλά...
347
00:22:18,922 --> 00:22:19,923
δεν είναι.
348
00:22:23,719 --> 00:22:26,679
Γιατί δεν μου είπες ότι θα επέστρεφες;
349
00:22:26,680 --> 00:22:29,223
Προσπαθούσα να σου δώσω αυτό που θέλεις.
350
00:22:29,224 --> 00:22:31,602
Μου είπες εκεί έξω
351
00:22:32,561 --> 00:22:36,063
ότι ήθελες να μείνεις
όσο πιο μακριά μπορείς από μένα.
352
00:22:36,064 --> 00:22:38,609
Αυτό προσπαθώ να κάνω.
353
00:22:41,278 --> 00:22:44,865
Και ήξερες πως αν μου το έλεγες,
δεν θα έμπαινα στο αεροπλάνο.
354
00:22:46,575 --> 00:22:48,493
Οπότε το κράτησες μυστικό.
355
00:22:59,213 --> 00:23:01,423
Επιτέλους έκανες το σωστό.
356
00:23:05,260 --> 00:23:07,304
Και δεν ήθελες τα εύσημα.
357
00:23:11,725 --> 00:23:15,145
Πόπι, γιατί γύρισες;
358
00:23:19,274 --> 00:23:21,235
Γιατί, όπως λες πάντα κι εσύ,
359
00:23:22,945 --> 00:23:24,821
αν υπάρχει έστω ένα ψήγμα ελπίδας
360
00:23:25,864 --> 00:23:28,742
να βρεις την άκρη με κάποιον που αγαπάς...
361
00:23:31,495 --> 00:23:33,330
την κρατάς σφιχτά.
362
00:23:41,922 --> 00:23:43,382
Όλη την ώρα το λέω.
363
00:23:45,759 --> 00:23:46,926
Μη με σφίγγεις.
364
00:23:46,927 --> 00:23:48,846
- Θα κατουρηθώ.
- Σόρι.
365
00:25:26,610 --> 00:25:28,612
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού