1 00:00:07,925 --> 00:00:12,137 Αυτό είναι το Elysium. 2 00:00:13,597 --> 00:00:14,598 Πώς σας φαίνεται; 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,139 Πανέμορφο. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,975 - Νιώθεις ταπεινός. - Είναι τέλειο. 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,727 Το 'ξερα ότι θα σας αρέσει. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,439 Θα μπορούσα να κάνω θετικές κοινωνικές αλλαγές. 7 00:00:23,023 --> 00:00:26,108 Δημόσια. Να διορθώσω την εικόνα μου. Να κάνω το καλό. 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,985 Καλό για τον εαυτό σου. 9 00:00:27,986 --> 00:00:32,907 Οι οικονομικές ευκαιρίες είναι ατελείωτες. Δεν θα μας σταματά τίποτα. 10 00:00:32,908 --> 00:00:36,285 Ντέιβιντ, θα είμαστε σαν ιερείς σε φορτηγό παγωτατζίδικο 11 00:00:36,286 --> 00:00:38,579 που πάει με 1.000 και ξεφεύγει από την αστυνομία. 12 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 Δεν θα το 'λεγα. Μην το λες ούτε εσύ. 13 00:00:40,624 --> 00:00:43,042 - Δέχομαι. - Δεν έχω προσφέρει κάτι ακόμα. 14 00:00:43,043 --> 00:00:46,754 Είμαι ήδη η καλύτερη προγραμματίστρια της γενιάς μου, αλλά δίπλα στην Πόπι 15 00:00:46,755 --> 00:00:49,550 θα γίνω η καλύτερη όλων των εποχών. 16 00:00:50,175 --> 00:00:51,008 Ταπεινά μιλάω. 17 00:00:51,009 --> 00:00:53,761 Δεν ακούγεται πολύ ταπεινό. Ακούς τι λες; 18 00:00:53,762 --> 00:00:55,972 - Η Πόπι δεν θα ξανάρθει; - Θα ξανάρθει. 19 00:00:55,973 --> 00:00:59,058 Την έπεισα να μείνει. Χάρη στην αποτελεσματική ηγεσία μου. 20 00:00:59,059 --> 00:01:03,062 Έπεισες μια έγκυο να δουλέψει αντί να πάει στον πατέρα του παιδιού της. 21 00:01:03,063 --> 00:01:06,482 - Εκείνη ήθελε. - Άρα δεν έκανες τίποτα. Ποια ηγεσία; 22 00:01:06,483 --> 00:01:08,943 Δεν έχω χρόνο να λέω λεπτομέρειες. 23 00:01:08,944 --> 00:01:13,406 Το θέμα είναι ότι έρχονται σήμερα ο Ζακ κι ο Ζαν-Λουκ. Θέλω να τους θαμπώσω. 24 00:01:13,407 --> 00:01:14,782 - Θα σε βοηθήσω. - Τέλεια. 25 00:01:14,783 --> 00:01:17,535 Θέλω να τους εξηγήσετε γιατί θα ξετρελαθούν οι χρήστες. 26 00:01:17,536 --> 00:01:18,536 Θα βοηθήσω ταπεινά. 27 00:01:18,537 --> 00:01:21,039 Ρέιτσελ, εσύ γίνεται να μη μιλήσεις; 28 00:01:23,876 --> 00:01:26,752 Ναι, αυτό. Εντάξει. Τέλεια. Χαίρομαι που με στηρίζετε. 29 00:01:26,753 --> 00:01:27,963 Εγώ φεύγω. 30 00:01:28,463 --> 00:01:31,507 Ο απόλυτος στόχος μου είναι να γίνω βοηθός του Ζακ και του Ζαν-Λουκ. 31 00:01:31,508 --> 00:01:34,511 Η μεγαλύτερη επιθυμία και πιο σκοτεινή ευχή μου. 32 00:01:35,012 --> 00:01:37,972 Το σκέφτομαι μέρα νύχτα. Ετοιμάζομαι εδώ και μήνες. 33 00:01:37,973 --> 00:01:40,350 Σήμερα θα θερίσω ό,τι έσπειρα. 34 00:01:42,019 --> 00:01:44,937 Θα βοηθήσω κι εσένα ανάλογα με το συμφέρον μου. 35 00:01:44,938 --> 00:01:48,233 Μετά, δεν με νοιάζει αν ζεις ή αν πέθανες, Ντέιβιντ. 36 00:01:49,818 --> 00:01:52,069 Δέχομαι. Η Ομάδα Α ξανά εν δράσει! 37 00:01:52,070 --> 00:01:54,281 - Συγγνώμη, ποια; - Μη μιλάς, λέμε. 38 00:02:23,852 --> 00:02:25,311 Χαρακτηριστικό χτύπημα. 39 00:02:25,312 --> 00:02:27,397 Χαρακτηριστική εμφάνιση. 40 00:02:27,898 --> 00:02:29,899 - Έχεις κολλητική ταινία στο μαλλί; - Και; 41 00:02:29,900 --> 00:02:31,359 - Να σ' τη βγάλω; - Όχι. 42 00:02:31,360 --> 00:02:33,069 - Καλά. - Δεν παραιτήθηκες 43 00:02:33,070 --> 00:02:35,197 για να παίξεις γκολφ με τον Τζακ Νίκολσον; 44 00:02:36,198 --> 00:02:37,199 Τζακ Νικλάους. 45 00:02:37,950 --> 00:02:40,493 Ο διάσημος γκόλφερ. Ο Τζακ Νίκολσον είναι ηθοποιός. 46 00:02:40,494 --> 00:02:43,621 - Ευχαρίστως θα έπαιζα και με τους δύο. - Γιατί είσαι εδώ; 47 00:02:43,622 --> 00:02:46,416 Το ερώτημα είναι εσύ γιατί είσαι εδώ. 48 00:02:46,959 --> 00:02:48,709 Δεν θα 'πρεπε να είσαι στην Ολλανδία; 49 00:02:48,710 --> 00:02:50,878 Ο ένας μας πρέπει να μείνει για το Elysium. 50 00:02:50,879 --> 00:02:53,339 Όχι. Μπορούμε να φύγουμε κι οι δύο. 51 00:02:53,340 --> 00:02:56,259 Πραγματικά, είναι το καλύτερο για όλους. 52 00:02:56,260 --> 00:02:57,343 Όχι για την MQ. 53 00:02:57,344 --> 00:03:00,304 Μια χαρά θα είναι. Και μάλιστα καλύτερα χωρίς εμάς. 54 00:03:00,305 --> 00:03:02,390 Κι η επέκταση; 55 00:03:02,391 --> 00:03:04,684 Βάλαμε την ψυχή μας εκεί. 56 00:03:04,685 --> 00:03:07,937 Δεν θα μείνεις στην MQ να είσαι δυστυχισμένη, 57 00:03:07,938 --> 00:03:10,022 να δουλεύεις μέχρι θανάτου και να με μισείς. 58 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 Ούτε εγώ μπορώ να μείνω, γιατί το να κάθομαι στο γραφείο μου 59 00:03:13,235 --> 00:03:17,739 χωρίς εσένα στ' αριστερά μου είναι η προσωπική μου εκδοχή της κόλασης. 60 00:03:18,574 --> 00:03:21,618 Αν θες να είσαι ειλικρινής, δεν θα έλεγες το ίδιο; 61 00:03:26,415 --> 00:03:29,501 Γιατί δεν μπορείς να αλλάξεις; 62 00:03:30,335 --> 00:03:34,005 Έστω λιγάκι. Όλοι αλλάζουν. 63 00:03:34,006 --> 00:03:36,382 Κάθε φυσιολογικός άνθρωπος μπορεί. 64 00:03:36,383 --> 00:03:41,512 Δεν ξέρω! Δεν τρώω τόσες ώρες σε ψυχοθεραπεία όπως όλοι εσείς. 65 00:03:41,513 --> 00:03:43,307 Μιλένιαλ! Καταστρέψατε... 66 00:03:44,641 --> 00:03:51,272 Προσπαθώ συνέχεια να κάνω το σωστό και τελικά κάνω πάντα το ακριβώς αντίθετο. 67 00:03:51,273 --> 00:03:54,443 Δεν καταλαβαίνω γιατί το βλέπουν όλοι κι όχι εγώ. 68 00:03:56,570 --> 00:03:59,907 Επιτέλους κάτι που δεν μπορεί να δει ο Άιαν Γκριμ. 69 00:04:01,617 --> 00:04:02,534 Εντάξει. 70 00:04:03,035 --> 00:04:05,412 Εντάξει. Ήταν όντως αστείο αυτό. 71 00:04:06,330 --> 00:04:09,373 - Αλήθεια; - Ναι. Πήρες ένα μοτίβο που έχω καθιερώσει 72 00:04:09,374 --> 00:04:13,127 και το χρησιμοποίησες εναντίον μου σε μια στιγμή μεγάλης έντασης. 73 00:04:13,128 --> 00:04:15,379 Όσο σ' το εξηγώ, χαλάει το αστείο, αλλά... 74 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 - Είμαι αστεία. - Δεν είπα αυτό. 75 00:04:17,216 --> 00:04:21,302 Είπα ότι είπες κάτι αστείο, αυτό δεν σε κάνει αστεία. 76 00:04:21,303 --> 00:04:25,014 Αλλά είναι σημαντικό. Έφτιαξες το παιχνίδι, τσακωθήκαμε 77 00:04:25,015 --> 00:04:28,226 και στο τέλος είπες κάτι αστείο. 78 00:04:28,227 --> 00:04:32,397 Έτσι κλείνει ο κύκλος. Δεν υπάρχει κάτι άλλο για σένα εδώ. 79 00:04:35,275 --> 00:04:39,320 Και το Elysium; Θα πεθάνει; Είπες πως είναι ό,τι καλύτερο φτιάξαμε. 80 00:04:39,321 --> 00:04:41,657 - Πόπι! - Δεν θα το εγκαταλείψουμε σε... 81 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 Ένα παιχνίδι είναι. 82 00:04:46,954 --> 00:04:50,374 Ένα παιχνίδι είναι. Εδώ μιλάμε για τη ζωή σου. 83 00:04:54,711 --> 00:04:57,047 Μην είσαι πια η μηχανή. 84 00:05:03,804 --> 00:05:06,389 - Γαμώτο. Εντάξει. - Εντάξει. 85 00:05:06,390 --> 00:05:10,142 Δεν μπορούσες να με πείσεις νωρίτερα; Τώρα θα ξαναπακετάρω. 86 00:05:10,143 --> 00:05:13,312 Άσ' τα. Θα αναλάβει ο Ντέιβιντ. Πάρε τα απαραίτητα και πάμε. 87 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 - Απαραίτητα. Εντάξει. - Ναι. 88 00:05:16,483 --> 00:05:18,192 - Να πάρει! - Θεέ μου! 89 00:05:18,193 --> 00:05:21,404 Λοιπόν, ξεκινάμε με οδοντόβουρτσα κι ίσως ένα στοματικό διάλυμα. 90 00:05:21,405 --> 00:05:22,614 Μετά βλέπουμε. 91 00:05:23,282 --> 00:05:24,533 Χριστέ μου. 92 00:05:27,369 --> 00:05:30,789 Θα μας ειδοποιήσει η ασφάλεια μόλις έρθουν. Έτοιμη η Ομάδα Α; 93 00:05:32,291 --> 00:05:33,292 Να τα μας. 94 00:05:33,917 --> 00:05:38,297 Παρακαλώ; Ήρθαν. Ναι. Συγγνώμη, ποιος; 95 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Εντάξει. Ευχαριστώ. 96 00:05:42,968 --> 00:05:44,094 Ο Ζακ κι ο Ζαν-Λουκ; 97 00:05:44,678 --> 00:05:46,430 Όχι, ήρθε κάποιος Ζαν-Ζορζ. 98 00:05:48,724 --> 00:05:50,516 Τι; Ποιος είναι; Το αφεντικό τους; 99 00:05:50,517 --> 00:05:53,769 Όχι, κάποιος πιο ισχυρός. Ο βοηθός τους. 100 00:05:53,770 --> 00:05:56,856 Τι; Δεν ενδιαφέρονται αρκετά ώστε να έρθουν οι ίδιοι; 101 00:05:56,857 --> 00:06:00,359 Δεν εκπλήσσομαι. Δεν μιλούν μετά την ερωτική σχέση. 102 00:06:00,360 --> 00:06:01,527 Είχαν σχέση; 103 00:06:01,528 --> 00:06:06,074 Όχι. Ο Ζακ κοιμήθηκε με τη γυναίκα του Ζαν-Λουκ. Ή το ανάποδο. 104 00:06:06,909 --> 00:06:08,868 Μπερδεύομαι κι εγώ με τ' αδέρφια. 105 00:06:08,869 --> 00:06:10,828 - Αδέρφια είναι; - Ετεροθαλή. 106 00:06:10,829 --> 00:06:13,581 Ο Ζαν-Ζορζ είναι ο ενδιάμεσος. Κάνουν ό,τι τους πει. 107 00:06:13,582 --> 00:06:14,832 Τον εμπιστεύονται τυφλά. 108 00:06:14,833 --> 00:06:18,086 - Πώς θα τον πείσουμε για την επέκταση; - Αναλαμβάνω εγώ. Άκρη. 109 00:06:18,670 --> 00:06:19,713 Εντάξει. 110 00:06:20,422 --> 00:06:22,548 Εδώ κι έξι μήνες καλλιεργώ μια φιλία 111 00:06:22,549 --> 00:06:24,675 - για να του φάω τη δουλειά. - Για τη δουλειά. 112 00:06:24,676 --> 00:06:27,929 Θα χρησιμοποιήσω τη φιλία μας για να κερδίσω την εμπιστοσύνη του 113 00:06:27,930 --> 00:06:30,265 και να καρφώσω το μαχαίρι ακόμα πιο βαθιά. 114 00:06:30,849 --> 00:06:32,643 Και θα τον πείσεις για την επέκταση. 115 00:06:34,019 --> 00:06:35,187 Ναι. Βέβαια. 116 00:06:36,271 --> 00:06:37,313 Ήρθε. 117 00:06:37,314 --> 00:06:38,857 Μπονζούρ! 118 00:06:39,441 --> 00:06:42,109 Όχι. Δεν μπορώ τώρα. 119 00:06:42,110 --> 00:06:45,572 Όλη τη νύχτα την έβγαλα με μερλό και κορεατικές σειρές, παρατήστε με. 120 00:06:46,865 --> 00:06:47,991 Κάρολ. 121 00:06:49,201 --> 00:06:50,327 Άκου. 122 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 Ξέρω ότι βουτάς το στιλό σου στο εταιρικό μελάνι. 123 00:06:54,581 --> 00:06:56,208 Στο μελάνι των δοκιμαστών. 124 00:06:58,418 --> 00:07:00,920 Σίγουρα δεν έχω ιδέα τι λες. 125 00:07:00,921 --> 00:07:01,838 Αλήθεια; 126 00:07:01,839 --> 00:07:07,093 Ας πούμε απλώς ότι ανησυχώ και νομίζω πως πρέπει να μιλήσεις σε κάποιον. 127 00:07:07,094 --> 00:07:08,719 Όχι σ' εμένα. Σε επαγγελματία. 128 00:07:08,720 --> 00:07:11,515 Φέρσου εσύ σαν επαγγελματίας και κοίτα τη δουλειά σου. 129 00:07:12,474 --> 00:07:14,350 Που θα μου φωνάξεις για τα ερωτικά μου. 130 00:07:14,351 --> 00:07:17,353 Μακάρι ήμουν σπίτι και να έβλεπα την Ξεχωριστή Δικηγόρο Γου. 131 00:07:17,354 --> 00:07:19,188 Είναι παρεξηγημένη. Σαν εμένα. 132 00:07:19,189 --> 00:07:20,357 Δεν φώναξα. 133 00:07:22,484 --> 00:07:23,317 Καλημέρα. 134 00:07:23,318 --> 00:07:24,527 Ζαν-Ζορζ. 135 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 Τζόζεφιν. 136 00:07:27,239 --> 00:07:30,742 - Επιτέλους, συναντιόμαστε. - Ναι. Εδώ είμαι, έλα μαζί μου. 137 00:07:35,956 --> 00:07:39,375 Αυτό το θεωρείς απαραίτητο; Μια λάμπα; 138 00:07:39,376 --> 00:07:40,878 Το τελευταίο έργο τέχνης μου. 139 00:07:42,963 --> 00:07:45,298 - Ωραίο. - Δεν είναι; 140 00:07:45,299 --> 00:07:46,383 Τι σημαίνει; 141 00:07:47,009 --> 00:07:47,843 Μάντεψε. 142 00:07:49,219 --> 00:07:52,513 Είναι άδειο και εύθραυστο. 143 00:07:52,514 --> 00:07:55,559 Είναι όμορφο, σαν ένα όμορφο κέλυφος. 144 00:07:57,603 --> 00:08:01,648 Ίσως μία όμορφη φούσκα που θα σκάσει όπου να 'ναι. 145 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 Δεν είχα αυτό κατά νου. 146 00:08:08,864 --> 00:08:09,907 Ή το είχα; 147 00:08:10,824 --> 00:08:13,827 Μην ακούς εμένα. Είμαι άθλιος αναλυτής τέχνης. 148 00:08:15,120 --> 00:08:18,123 Πάντως δεν θα το έδινα σε παιδί, θα το διέλυε. 149 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 Είσαι καλά; 150 00:08:23,921 --> 00:08:25,755 - Μήπως γεννάς; - Όχι, δεν γεννάω... 151 00:08:25,756 --> 00:08:27,256 - Όχι. - Μόλις έπλυνα τ' αμάξι. 152 00:08:27,257 --> 00:08:30,593 - Μη μου φωνάζεις! Δεν γεννάω! - Αν χρειαστεί να σε ξεγεννήσω, 153 00:08:30,594 --> 00:08:32,678 - μπορώ. - Δεν θα με ξεγεννήσεις. 154 00:08:32,679 --> 00:08:37,307 Απλώς με έπιασε κάτι, γιατί όλο αυτό είναι τρελό, έτσι; 155 00:08:37,308 --> 00:08:41,897 Έτσι; Μετακομίζω σε μια χώρα όπου δεν έχω ξαναπάει, 156 00:08:42,523 --> 00:08:44,482 στο τρίτο τρίμηνο της εγκυμοσύνης. 157 00:08:44,483 --> 00:08:49,946 Για να είμαι με το αγόρι μου, που δεν ξέρω καν αν θέλει το παιδί. 158 00:08:49,947 --> 00:08:53,242 Αυτό δεν είναι συνταγή καταστροφής; 159 00:08:54,159 --> 00:08:58,704 Ο τύπος είναι φοβερός, Πόπι. Είστε πολύ καλά μαζί. 160 00:08:58,705 --> 00:09:00,206 - Σας έχω δει. - Ναι. 161 00:09:00,207 --> 00:09:05,629 Δηλαδή, τα πάμε καλά, αλλά είναι εύκολο όταν η σχέση στηρίζεται μόνο στο... 162 00:09:07,756 --> 00:09:08,841 Στο ποιο; 163 00:09:09,424 --> 00:09:11,634 - Στο σεξ. - Δεν είναι σεξ αυτό. 164 00:09:11,635 --> 00:09:13,761 - Σεξ είναι. - Πώς συνέλαβες έτσι; 165 00:09:13,762 --> 00:09:16,264 Πώς αλλιώς να δείξω... 166 00:09:16,265 --> 00:09:18,099 - Ποιος είναι ο Στορμ; - Κάνουν... 167 00:09:18,100 --> 00:09:22,520 Θέλω να πω ότι φαίνεται ωραίο απέξω, 168 00:09:22,521 --> 00:09:26,066 αλλά τι θα γίνει αν πάω και σκάσει η φούσκα; 169 00:09:27,776 --> 00:09:31,029 Ναι. Μπορεί να συμβεί. 170 00:09:32,239 --> 00:09:35,366 Αλλά πρέπει να ρισκάρεις. Αλλιώς ποια είναι η εναλλακτική; 171 00:09:35,367 --> 00:09:41,789 Να μείνεις εδώ για να φτιάξεις κάτι που δεν φτιάχνεται 172 00:09:41,790 --> 00:09:43,125 και το ξέρεις; 173 00:09:47,504 --> 00:09:50,007 Έχεις μια ευκαιρία μαζί του και... 174 00:09:51,633 --> 00:09:52,968 Όπως λέω πάντα, 175 00:09:53,594 --> 00:09:59,307 αν υπάρχει έστω ένα ψήγμα ελπίδας να βρεις την άκρη με κάποιον που αγαπάς, 176 00:09:59,308 --> 00:10:01,727 πρέπει να την κρατήσεις σφιχτά. 177 00:10:05,355 --> 00:10:07,565 Ποτέ δεν το έχεις πει αυτό. 178 00:10:07,566 --> 00:10:11,360 - Συνέχεια λέω... - Λες συνέχεια τη λέξη "ψήγμα"; 179 00:10:11,361 --> 00:10:14,655 - Ναι. Όλη την ώρα. - Δεν σε έχω ακούσει ποτέ να τη λες. 180 00:10:14,656 --> 00:10:16,033 Βάλ' τη σε μια πρόταση. 181 00:10:16,783 --> 00:10:18,327 Όχι αυτήν που είπες. 182 00:10:18,952 --> 00:10:22,955 Υπάρχει ένα ψήγμα πιθανότητας να έκλασες 183 00:10:22,956 --> 00:10:24,874 - πριν 20 λεπτά... - Όχι μόνο ψήγμα. 184 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 Το 'ξερα! 185 00:10:34,760 --> 00:10:37,678 Το Elysium, η πιο συναρπαστική μας επέκταση ως σήμερα. 186 00:10:37,679 --> 00:10:40,515 Ο κύριος Μπρίτλσμπι έχει στήσει μια εξαίρετη ομάδα. 187 00:10:40,516 --> 00:10:45,228 Ναι. Έχουμε τη διάνοια Πόπι Λι, μοναδική διευθύντρια Δημιουργικού πλέον. 188 00:10:45,229 --> 00:10:48,731 Το φαινόμενο των οικονομικών, τον Μπραντ. Αστέρι με τα χρήματα. 189 00:10:48,732 --> 00:10:49,732 Μην το κάνεις. 190 00:10:49,733 --> 00:10:52,986 - Κι η συνένοχος στο έγκλημα. - Δεν είμαι εγκληματίας. Είμαι καλή. 191 00:10:53,987 --> 00:10:57,490 Και η σύντροφός της κι ευφυής προγραμματίστρια Ντέινα. 192 00:10:57,491 --> 00:10:58,742 Κατέφτασε η Ντέινα! 193 00:11:00,035 --> 00:11:02,036 Συγγνώμη, μου κόλλησε η ενέργειά του. 194 00:11:02,037 --> 00:11:03,956 Χάρηκα για τη γνωριμία. 195 00:11:05,624 --> 00:11:07,583 Μιλάει κανείς τους γαλλικά; 196 00:11:07,584 --> 00:11:09,461 Οριακά μιλάνε αγγλικά. 197 00:11:12,631 --> 00:11:15,509 Αυτός εκεί είναι νυφίτσα. 198 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 Αυτός είναι παλιοτόμαρο. 199 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 Αυτή είναι παιδί. 200 00:11:20,764 --> 00:11:24,101 Κι αυτή φαίνεται μόνιμα στραβωμένη. 201 00:11:25,269 --> 00:11:28,938 Επίσης, αναγκάστηκα να ανέβω με τις σκάλες 202 00:11:28,939 --> 00:11:31,441 επειδή στο ασανσέρ ήταν μία που βρόμαγε αλκοόλ. 203 00:11:33,068 --> 00:11:35,903 Θα ήταν διασκεδαστικό για έργο του Μολιέρου, 204 00:11:35,904 --> 00:11:37,655 αλλά εδώ είναι επιχείρηση. 205 00:11:37,656 --> 00:11:39,073 Το Μόντρεαλ ανησυχεί. 206 00:11:39,074 --> 00:11:40,617 Πρέπει να γίνουν αλλαγές. 207 00:11:42,619 --> 00:11:45,247 Ας βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο. Φίλοι είμαστε. 208 00:11:45,998 --> 00:11:50,627 Οι φίλοι δεν προσπαθούν να κλέψουν τη δουλειά του φίλου τους, σωστά; 209 00:11:52,963 --> 00:11:54,922 Μην κάνεις τη χαζή, Τζόζεφιν. 210 00:11:54,923 --> 00:11:57,466 Ο μουστάκιας έχει καπαρώσει αυτόν τον ρόλο. 211 00:11:57,467 --> 00:11:59,845 - Συγγνώμη, τι; - Θαύμασε το μουστάκι σου. 212 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Μερσί πάρα πολύ. 213 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 Η μοίρα τους είναι στα χέρια μου. 214 00:12:05,517 --> 00:12:06,935 Όπως κι η δική σου. 215 00:12:20,282 --> 00:12:22,366 - Γεια σου. - Όχι. Έξω. 216 00:12:22,367 --> 00:12:25,203 Δεν γίνεται να τσακώνεστε και να κάνετε σκηνές. 217 00:12:25,204 --> 00:12:27,413 Ό,τι κι αν έγινε τελείωσε. 218 00:12:27,414 --> 00:12:30,666 Κάρολ, σε παρακαλούμε. Δεν είμαστε πια τσακωμένοι. 219 00:12:30,667 --> 00:12:34,253 Ναι. Τέλος αυτά. Η φιλία μας είναι πιο σημαντική. 220 00:12:34,254 --> 00:12:37,758 Θέλαμε να ζητήσουμε συγγνώμη για τη φασαρία που προξενήσαμε. 221 00:12:38,675 --> 00:12:42,763 Συγγνώμη, λοιπόν. Θα σε αφήσουμε ήσυχη στο εξής. 222 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Αντίο. 223 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 - Για πάντα. - Ναι. 224 00:12:51,355 --> 00:12:52,231 Σταθείτε. 225 00:12:55,317 --> 00:13:01,156 Δεν χρειάζεται σώνει και ντε να είναι ή ο ένας ή ο άλλος. 226 00:13:05,077 --> 00:13:06,703 Θέλω να πω, 227 00:13:07,829 --> 00:13:11,834 έχουμε μπόλικη Κάρολ για όλους. 228 00:13:19,550 --> 00:13:20,551 Εντάξει. 229 00:13:21,844 --> 00:13:22,760 Εντάξει. 230 00:13:22,761 --> 00:13:23,886 Όχι. 231 00:13:23,887 --> 00:13:25,721 - Σταματήστε. - Συγγνώμη. 232 00:13:25,722 --> 00:13:26,974 Νόμιζα... 233 00:13:49,788 --> 00:13:51,456 Όχι ότι δεν το σκέφτηκα. 234 00:13:52,124 --> 00:13:52,958 Ναι. 235 00:13:54,334 --> 00:13:55,502 Κι εγώ. 236 00:14:12,352 --> 00:14:13,604 Ένα όνειρο ήταν. 237 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 Η Κάρολ θέλει ψυχοθεραπεία. 238 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 Πήρα την απόφασή μου. 239 00:14:31,455 --> 00:14:34,665 Πρέπει να φύγω, καλή μου φίλη. 240 00:14:34,666 --> 00:14:37,877 - Κάθαρμα. - Μην κλάψεις, Τζο. 241 00:14:37,878 --> 00:14:42,257 Η κατάστασή σου είναι ήδη τραγική. 242 00:14:45,052 --> 00:14:46,303 Αντίο σας. 243 00:14:47,304 --> 00:14:48,679 - Ορεβουάρ. - Μπονζούρ. 244 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 Νέα εποχή ξεκινά. 245 00:14:55,646 --> 00:14:57,146 Νέα εποχή; Κακό ακούστηκε. 246 00:14:57,147 --> 00:14:59,357 Παράξενος ήταν. Κόβει την επέκταση; 247 00:14:59,358 --> 00:15:01,692 - Όχι, ξετρελάθηκε. - Κόβει το παιχνίδι; 248 00:15:01,693 --> 00:15:03,694 Όχι, πιστεύει ότι έχει μέλλον. 249 00:15:03,695 --> 00:15:05,196 Άρα είναι σύμφωνος; 250 00:15:05,197 --> 00:15:07,907 Όχι. Το Μόντρεαλ έχει θέμα με τη διοίκηση. 251 00:15:07,908 --> 00:15:10,827 Γαμώτο! Το ήξερα. Γαμώτο. 252 00:15:14,206 --> 00:15:15,457 Πήρα κακές αποφάσεις. 253 00:15:15,999 --> 00:15:19,710 Δεν θα πω ψέματα. Ίσως δεν είμαι καλός στη δουλειά. 254 00:15:19,711 --> 00:15:22,548 Δεν σε απολύουν. Φέρνουν κάποιον να σε βοηθήσει. 255 00:15:23,632 --> 00:15:24,925 Ναι! Εδώ είμαι, μωρό μου. 256 00:15:25,551 --> 00:15:28,886 Εντάξει. Τέλεια. Βοηθό, ναι. Γαλλο-Καναδό; Τι; 257 00:15:28,887 --> 00:15:31,848 Πρέπει να κατεβάσω Duolingo για να μάθω γαλλικά ή... 258 00:15:31,849 --> 00:15:32,933 Εγώ είμαι. 259 00:15:34,643 --> 00:15:35,644 Υποβιβάστηκα. 260 00:15:36,770 --> 00:15:38,856 Εσύ θα είσαι η βοηθός μου; Εντάξει. 261 00:15:39,648 --> 00:15:42,609 Δεν τρελαίνομαι κιόλας. Αλλά θα το κάνω. 262 00:15:43,485 --> 00:15:46,237 Θα είναι ευκαιρία διδασκαλίας, γιατί έχεις πολλά να μάθεις. 263 00:15:46,238 --> 00:15:48,615 Όχι ως βοηθός σου. Ως επικεφαλής του Playpen. 264 00:15:50,325 --> 00:15:52,159 Δεν σε παρακολουθώ. Εσείς; 265 00:15:52,160 --> 00:15:53,245 Μα... 266 00:15:54,663 --> 00:15:55,497 Εντάξει, μισό. 267 00:15:55,998 --> 00:15:57,541 Εσύ είσαι επικεφαλής του Playpen; 268 00:15:58,667 --> 00:16:01,335 Τζο, είναι τεράστια προαγωγή. 269 00:16:01,336 --> 00:16:03,880 Ναι! Γιατί είσαι θλιμμένη; 270 00:16:03,881 --> 00:16:06,132 Το κάλεσμά μου είναι να είμαι βοηθός. 271 00:16:06,133 --> 00:16:09,761 Να στηρίζω. Να είμαι μια ανθρώπινη σκαλωσιά για τον ισχυρό. 272 00:16:11,638 --> 00:16:13,014 Τώρα που έχω διοικητική θέση, 273 00:16:13,015 --> 00:16:15,558 δεν θα βοηθήσω ποτέ τον Ζακ και τον Ζαν-Λουκ. 274 00:16:15,559 --> 00:16:17,935 - Έχω μπερδευτεί λίγο. - Είστε ομοιόβαθμοι. 275 00:16:17,936 --> 00:16:20,521 - Ομοιόβαθμοι; - Στα χαρτιά ναι. 276 00:16:20,522 --> 00:16:25,401 Αλλά λόγω δημοφιλίας του Playpen, στην πράξη έχω περισσότερη εξουσία. 277 00:16:25,402 --> 00:16:28,572 - Άρα είναι αφεντικό σου. - Μη μου το τρίβεις στη μούρη. 278 00:16:32,284 --> 00:16:34,161 - Κατάλαβες; - Όχι. 279 00:16:43,295 --> 00:16:45,047 ΓΟΥΡΟΥΝΙ 280 00:16:48,926 --> 00:16:50,760 Άργησες. 281 00:16:50,761 --> 00:16:54,138 Έκανες στάση για λιχουδιά, χοντρούλη; 282 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 Δεν θα έρθω μαζί σου. 283 00:16:56,350 --> 00:17:00,353 Πολύ κρίμα. Θα πρέπει να μου το ανταποδώσεις στο Ρίο. 284 00:17:00,354 --> 00:17:02,188 Γυμνός, φυσικά. 285 00:17:02,189 --> 00:17:04,774 Δεν θα έρθω καθόλου. 286 00:17:04,775 --> 00:17:08,403 Η καρδιά μου είναι αλλού. 287 00:17:09,780 --> 00:17:10,988 Από πότε έχεις καρδιά; 288 00:17:10,989 --> 00:17:14,116 Παρουσιάστηκε μια προσοδοφόρα ευκαιρία. 289 00:17:14,117 --> 00:17:16,868 Κάτι πολλά υποσχόμενο, όχι μια απλή κομπίνα. 290 00:17:16,869 --> 00:17:19,789 Είναι κάτι πιο αυθεντικό, πιο... 291 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 Δημιουργικό; 292 00:17:22,542 --> 00:17:24,335 Η ηλικία σε έκανε σκληρή. 293 00:17:24,336 --> 00:17:26,630 Για να με θυμάσαι. 294 00:17:27,714 --> 00:17:29,174 Σου έχω κι εγώ κάτι. 295 00:17:56,493 --> 00:17:57,744 Να δω τα δεδομένα. 296 00:17:58,412 --> 00:18:00,372 - Ποια δεδομένα; - Όποια να 'ναι, Τζέισον! 297 00:18:06,211 --> 00:18:07,212 Καλύτερα. 298 00:18:10,007 --> 00:18:14,051 ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 2 299 00:18:14,052 --> 00:18:15,596 Θυμάσαι πότε ήμασταν εδώ; 300 00:18:17,139 --> 00:18:19,516 Ήρθα να σε πάρω όταν πρωτοξεκινούσες στην MQ. 301 00:18:20,142 --> 00:18:23,103 Ναι. Πριν από 15 χρόνια. 302 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 Πριν από 15 αλλαγές στα μούσια. 303 00:18:28,275 --> 00:18:29,651 Το δεύτερο αστείο που λες. 304 00:18:30,485 --> 00:18:34,448 - Γιατί είσαι τόσο αστεία στο τέλος; - Δεν είμαι. Απλώς σου λείπω ήδη. 305 00:18:40,495 --> 00:18:43,624 Λοιπόν... Να πηγαίνω. 306 00:18:44,208 --> 00:18:45,209 Ναι. 307 00:18:47,878 --> 00:18:49,087 Να σε πάρω μια αγκαλιά; 308 00:19:18,200 --> 00:19:19,409 Αντίο, Άιαν. 309 00:19:24,373 --> 00:19:25,374 Αντίο, Ποπ. 310 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 Να πάρει. 311 00:20:09,585 --> 00:20:11,587 - Τι κάνεις εδώ; - Χριστέ μου! 312 00:20:13,046 --> 00:20:15,716 - Εσύ τι κάνεις εδώ; - Απάντησέ μου πρώτα. 313 00:20:16,800 --> 00:20:19,844 Μαζεύω τα πράγματά μου για να φύγω. 314 00:20:19,845 --> 00:20:20,929 Ψέματα. 315 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Δεν μαζεύεις. 316 00:20:24,099 --> 00:20:25,558 Προσπαθούσες να δουλέψεις. 317 00:20:25,559 --> 00:20:27,936 - Όχι. Δεν δούλευα. - Αλήθεια; 318 00:20:28,729 --> 00:20:30,771 Μου ήρθε ειδοποίηση από το Version Control 319 00:20:30,772 --> 00:20:34,734 ότι κάποιος προσπαθούσε να συνδεθεί, αλλά δεν ξέρει τον κωδικό. 320 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 Έτσι κατάλαβα ότι είσαι εσύ. 321 00:20:37,279 --> 00:20:40,531 Σιχαίνομαι το Version Control. Καλά, δούλευα. Δεν έγινε κάτι. 322 00:20:40,532 --> 00:20:43,035 Έγινε και παραέγινε. 323 00:20:44,411 --> 00:20:47,289 Ένα θαύμα, αυτό έγινε. 324 00:20:48,290 --> 00:20:53,044 Κι άλλη ερώτηση. Τι θα έκανες όταν θα κατάφερνες να συνδεθείς; 325 00:20:53,045 --> 00:20:56,589 Τι σκόπευες να κάνεις; Πώς θα "δούλευες"; 326 00:20:56,590 --> 00:20:58,591 Θα πληκτρολογούσα κάτι. 327 00:20:58,592 --> 00:20:59,842 - Κάτι; - Ναι. 328 00:20:59,843 --> 00:21:01,969 Θα έγραφα κάτι και βλέπουμε. 329 00:21:01,970 --> 00:21:03,763 Γιατί δεν μπήκες στο αεροπλάνο; 330 00:21:03,764 --> 00:21:06,807 Μπήκα στο αεροπλάνο. 331 00:21:06,808 --> 00:21:11,354 Το αεροπλάνο ήταν στον αέρα όταν έλαβα την ειδοποίηση. 332 00:21:11,355 --> 00:21:15,483 Έκανα πως γεννάω για να γυρίσουν πίσω. 333 00:21:15,484 --> 00:21:21,447 Κι όταν προσγειωθήκαμε άρχισα να λέω "Δεν ξέρω, σταμάτησε. Ξαναμπήκε μέσα". 334 00:21:21,448 --> 00:21:24,742 Πέταξα κάτι γάζες για αντιπερισπασμό και το έβαλα στα πόδια. 335 00:21:24,743 --> 00:21:27,203 Στάνταρ με έβαλαν σε κάποια λίστα. 336 00:21:27,204 --> 00:21:29,539 Τους είπες ότι το μωρό ξαναμπήκε μέσα; 337 00:21:29,540 --> 00:21:31,582 - Ναι. - Είσαι σε όλες τις λίστες. 338 00:21:31,583 --> 00:21:35,002 Μην αλλάζεις θέμα. Εσύ είπες ότι αυτό ήταν κόλαση. 339 00:21:35,003 --> 00:21:36,255 Είναι! 340 00:21:39,758 --> 00:21:40,884 Είναι. 341 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 Και γιατί ήρθες; 342 00:21:45,264 --> 00:21:47,891 - Τι σημασία έχει; - Για μένα έχει. Γιατί είσαι εδώ; 343 00:21:54,815 --> 00:21:59,236 Αυτή η επέκταση είναι το μόνο που μου έμεινε από σένα. 344 00:22:02,489 --> 00:22:04,992 Δεν μπορούσα να την αποχαιρετήσω. 345 00:22:07,870 --> 00:22:09,705 Νόμιζα πως ήταν μόνο ένα παιχνίδι. 346 00:22:13,750 --> 00:22:15,252 Ναι, αλλά... 347 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 δεν είναι. 348 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 Γιατί δεν μου είπες ότι θα επέστρεφες; 349 00:22:26,680 --> 00:22:29,223 Προσπαθούσα να σου δώσω αυτό που θέλεις. 350 00:22:29,224 --> 00:22:31,602 Μου είπες εκεί έξω 351 00:22:32,561 --> 00:22:36,063 ότι ήθελες να μείνεις όσο πιο μακριά μπορείς από μένα. 352 00:22:36,064 --> 00:22:38,609 Αυτό προσπαθώ να κάνω. 353 00:22:41,278 --> 00:22:44,865 Και ήξερες πως αν μου το έλεγες, δεν θα έμπαινα στο αεροπλάνο. 354 00:22:46,575 --> 00:22:48,493 Οπότε το κράτησες μυστικό. 355 00:22:59,213 --> 00:23:01,423 Επιτέλους έκανες το σωστό. 356 00:23:05,260 --> 00:23:07,304 Και δεν ήθελες τα εύσημα. 357 00:23:11,725 --> 00:23:15,145 Πόπι, γιατί γύρισες; 358 00:23:19,274 --> 00:23:21,235 Γιατί, όπως λες πάντα κι εσύ, 359 00:23:22,945 --> 00:23:24,821 αν υπάρχει έστω ένα ψήγμα ελπίδας 360 00:23:25,864 --> 00:23:28,742 να βρεις την άκρη με κάποιον που αγαπάς... 361 00:23:31,495 --> 00:23:33,330 την κρατάς σφιχτά. 362 00:23:41,922 --> 00:23:43,382 Όλη την ώρα το λέω. 363 00:23:45,759 --> 00:23:46,926 Μη με σφίγγεις. 364 00:23:46,927 --> 00:23:48,846 - Θα κατουρηθώ. - Σόρι. 365 00:25:26,610 --> 00:25:28,612 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού