1
00:00:07,925 --> 00:00:12,137
Und das ist Elysium.
2
00:00:13,597 --> 00:00:15,014
Was sagt ihr dazu?
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,139
Wunderschön.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,975
- Macht mich demütig!
- Perfekt.
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,727
Das hab ich mir gedacht!
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,939
Damit kann ich
sozialen Wandel in Gang bringen.
7
00:00:22,940 --> 00:00:24,023
Öffentlich.
8
00:00:24,024 --> 00:00:26,108
Mein Image aufpeppen. Gutes tun.
9
00:00:26,109 --> 00:00:27,985
Du willst nur dir was Gutes tun!
10
00:00:27,986 --> 00:00:31,573
Die Vermarktungsmöglichkeiten
sind unendlich.
11
00:00:31,698 --> 00:00:32,907
Wir sind unbesiegbar.
12
00:00:32,908 --> 00:00:36,410
Jetzt sind wir wie Priester
in 'nem getunten Eis-Laster,
13
00:00:36,411 --> 00:00:38,579
der mit 320 km/h die Cops abhängt.
14
00:00:38,580 --> 00:00:40,623
Sagen wir so was lieber nicht.
15
00:00:40,624 --> 00:00:43,042
- Ich sage zu.
- Was hab ich angeboten?
16
00:00:43,043 --> 00:00:46,754
Als beste Entwicklerin meiner Generation
werde ich mit Poppy
17
00:00:46,755 --> 00:00:50,091
zur besten Entwicklerin
aller Generationen.
18
00:00:50,092 --> 00:00:51,509
Demütig gesagt.
19
00:00:51,510 --> 00:00:53,761
Klingt nicht sehr demütig.
20
00:00:53,762 --> 00:00:55,972
- Poppy kommt zurück, ja?
- Klar.
21
00:00:55,973 --> 00:00:59,058
Ich hab sie überzeugt.
Dank meines Führungsstils!
22
00:00:59,059 --> 00:01:03,062
Sie soll hochschwanger arbeiten,
statt beim Kindsvater zu sein!
23
00:01:03,063 --> 00:01:03,980
Sie wollte es.
24
00:01:03,981 --> 00:01:06,482
Dann hast du nichts getan. Wie unnütz!
25
00:01:06,483 --> 00:01:08,943
Keine Zeit, hier ins Detail zu gehen.
26
00:01:08,944 --> 00:01:12,113
Denn Jacques
und Jean-Luc kommen heute aus Montreal.
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,406
Wir müssen glänzen.
28
00:01:13,407 --> 00:01:14,782
- Kann ich.
- Toll.
29
00:01:14,783 --> 00:01:17,535
Erklär ihnen,
warum die Gamer es lieben werden.
30
00:01:17,536 --> 00:01:19,328
Mach ich, in aller Demut.
31
00:01:19,329 --> 00:01:21,039
Und Rachel, bitte kein Wort.
32
00:01:23,876 --> 00:01:26,752
Genau so. Wunderbar.
Damit sind alle an Bord.
33
00:01:26,753 --> 00:01:28,379
Nein, ich springe ab.
34
00:01:28,380 --> 00:01:31,507
Ich will
Jacques' und Jean-Lucs Assistentin werden.
35
00:01:31,508 --> 00:01:34,927
Das ist mein sehnlichster,
insgeheimer Wunsch.
36
00:01:34,928 --> 00:01:37,972
Ich arbeite hart daran.
Der Grundstein ist gelegt.
37
00:01:37,973 --> 00:01:40,684
Heute ernte ich, was ich gesät habe.
38
00:01:42,019 --> 00:01:44,937
Ich helfe dir also, falls es mir hilft.
39
00:01:44,938 --> 00:01:48,650
Danach ist mir egal,
ob du lebst oder stirbst, David.
40
00:01:49,818 --> 00:01:52,069
Gebongt. Das A-Team ist startklar!
41
00:01:52,070 --> 00:01:54,281
- Was ist das A-Team?
- Sei still!
42
00:02:23,852 --> 00:02:27,397
- Ein unverkennbares Klopfen.
- Ein unverkennbarer Look.
43
00:02:27,898 --> 00:02:29,899
- Klebeband im Haar?
- Na und?
44
00:02:29,900 --> 00:02:31,360
Ich mach's gern weg.
45
00:02:32,569 --> 00:02:35,197
Noch da? Golfst du nicht
mit Jack Nicholson?
46
00:02:36,198 --> 00:02:37,199
Jack Nicklaus.
47
00:02:37,950 --> 00:02:40,493
Nicklaus ist Golfer,
Nicholson Schauspieler.
48
00:02:40,494 --> 00:02:43,622
- Ich würde mit beiden spielen.
- Was willst du?
49
00:02:44,665 --> 00:02:46,874
Die Frage ist: Warum bist du hier?
50
00:02:46,875 --> 00:02:48,709
Was ist mit den Niederlanden?
51
00:02:48,710 --> 00:02:50,878
Einer muss wegen Elysium bleiben.
52
00:02:50,879 --> 00:02:51,796
Quatsch.
53
00:02:51,797 --> 00:02:53,339
Wir können beide gehen,
54
00:02:53,340 --> 00:02:56,259
und das wäre wirklich das Beste für alle.
55
00:02:56,260 --> 00:02:57,343
Nicht für Mythic Quest.
56
00:02:57,344 --> 00:03:00,304
Die schaukeln das. Sogar besser ohne uns.
57
00:03:00,305 --> 00:03:04,684
Und die Erweiterung?
Unser ganzes Herzblut steckt drin.
58
00:03:04,685 --> 00:03:10,023
Wenn du bleibst, schuftest du dich zu Tode
und hasst mich für immer.
59
00:03:10,566 --> 00:03:13,234
Und wenn ich im Büro bleibe
und mich umdrehe,
60
00:03:13,235 --> 00:03:17,739
aber du bist nicht da,
dann ist das die Hölle für mich.
61
00:03:18,574 --> 00:03:21,618
Wenn du ehrlich bist,
geht's dir doch auch so?
62
00:03:26,415 --> 00:03:29,501
Wieso kannst du dich nicht ändern?
63
00:03:30,335 --> 00:03:34,005
Nur ein kleines bisschen.
Wie jeder andere Mensch!
64
00:03:34,006 --> 00:03:36,382
Jeder normale Mensch kann das.
65
00:03:36,383 --> 00:03:37,508
Keine Ahnung!
66
00:03:37,509 --> 00:03:41,512
Ich lass mich nicht ständig therapieren
wie ihr alle, verdammt!
67
00:03:41,513 --> 00:03:43,640
Millennials! Ihr habt's versemmelt...
68
00:03:44,641 --> 00:03:48,060
Versteh doch! Ständig versuche ich,
das Richtige zu tun,
69
00:03:48,061 --> 00:03:51,272
und es entpuppt sich buchstäblich
als das Gegenteil.
70
00:03:51,273 --> 00:03:54,443
Warum schnallen das alle, nur ich nicht?
71
00:03:56,570 --> 00:03:59,907
Endlich etwas,
das Ian Grimm nicht begreift.
72
00:04:03,535 --> 00:04:05,412
Das war sogar wirklich witzig.
73
00:04:06,330 --> 00:04:07,163
War es das?
74
00:04:07,164 --> 00:04:09,373
Du hast ein Motiv von mir übernommen
75
00:04:09,374 --> 00:04:13,127
und nutzt es in diesem Drama
zur Deeskalation gegen mich.
76
00:04:13,128 --> 00:04:15,379
Weniger witzig, das erklären zu müssen.
77
00:04:15,380 --> 00:04:17,215
- Ich bin witzig!
- Nicht wirklich.
78
00:04:17,216 --> 00:04:21,302
Diese eine Sache war witzig.
Das macht dich nicht witzig.
79
00:04:21,303 --> 00:04:22,220
Aber immerhin.
80
00:04:22,221 --> 00:04:25,015
Das Game steht, wir haben uns versöhnt,
81
00:04:25,432 --> 00:04:29,310
und ganz am Ende warst du witzig.
Der Kreis schließt sich.
82
00:04:29,311 --> 00:04:32,397
Das bedeutet: Hier hält dich nichts mehr.
83
00:04:35,275 --> 00:04:37,485
Und Elysium? Lassen wir's sterben?
84
00:04:37,486 --> 00:04:39,320
Es ist unser bestes Game!
85
00:04:39,321 --> 00:04:41,657
- Poppy!
- Überlässt du es etwa...
86
00:04:42,991 --> 00:04:45,118
Es ist nur ein Videospiel.
87
00:04:46,954 --> 00:04:48,412
Nur ein Videospiel.
88
00:04:48,413 --> 00:04:50,582
Aber hier geht's um dein Leben.
89
00:04:54,711 --> 00:04:57,256
Du musst nicht mehr die Maschine sein.
90
00:05:03,804 --> 00:05:05,097
Scheiße!
91
00:05:06,139 --> 00:05:10,142
Wieso hast du das nicht vorher gesagt?
Jetzt muss ich wieder einpacken.
92
00:05:10,143 --> 00:05:13,312
Das regelt David.
Nimm das Nötigste und wir gehen.
93
00:05:13,313 --> 00:05:14,898
Das Nötigste. Na gut.
94
00:05:16,483 --> 00:05:18,192
Gottverdammt, Mann!
95
00:05:18,193 --> 00:05:22,614
Wie wär's mit 'ner Zahnbürste
und Mundwasser für den Anfang?
96
00:05:23,448 --> 00:05:24,533
Meine Güte!
97
00:05:27,369 --> 00:05:30,789
Die Security ruft an, wenn sie da sind.
A-Team bereit?
98
00:05:32,291 --> 00:05:33,542
Es geht los.
99
00:05:35,502 --> 00:05:36,712
Sie sind da. Jawohl.
100
00:05:37,254 --> 00:05:38,297
Wie bitte, wer?
101
00:05:41,425 --> 00:05:42,426
Danke.
102
00:05:42,968 --> 00:05:44,094
Sind die zwei hier?
103
00:05:44,678 --> 00:05:46,430
Nein, ein gewisser Jean-Georges.
104
00:05:48,724 --> 00:05:50,516
Was? Ist das ihr Boss?
105
00:05:50,517 --> 00:05:53,769
Nein, viel mächtiger. Ihr Assistent.
106
00:05:53,770 --> 00:05:54,687
Bitte was?
107
00:05:54,688 --> 00:05:56,856
Sind wir so unwichtig für sie?
108
00:05:56,857 --> 00:05:58,399
Wen wundert's!
109
00:05:58,400 --> 00:06:00,359
Sie reden kaum seit ihrer Affäre.
110
00:06:00,360 --> 00:06:01,527
Sie hatten 'ne Affäre?
111
00:06:01,528 --> 00:06:06,074
Jacques schläft mit Jean-Lucs Frau.
Oder umgekehrt.
112
00:06:06,909 --> 00:06:08,868
Schwer durchschaubar bei Brüdern.
113
00:06:08,869 --> 00:06:10,828
- Sie sind Brüder?
- Stiefbrüder.
114
00:06:10,829 --> 00:06:14,832
Jean-Georges ist ihr Vermittler.
Sie folgen und vertrauen ihm blind.
115
00:06:14,833 --> 00:06:16,751
Segnet er die Erweiterung ab?
116
00:06:16,752 --> 00:06:18,086
Ich kümmere mich drum.
117
00:06:20,422 --> 00:06:23,049
Ich habe mich mit ihm angefreundet,
118
00:06:23,050 --> 00:06:24,675
um an seinen Job zu kommen.
119
00:06:24,676 --> 00:06:27,929
Ich nutze diese Freundschaft
zu unserem Vorteil,
120
00:06:27,930 --> 00:06:30,265
um das Messer noch tiefer einzurammen.
121
00:06:30,724 --> 00:06:32,643
Und ihm die Erweiterung zu verkaufen?
122
00:06:34,853 --> 00:06:35,687
Klar.
123
00:06:36,271 --> 00:06:37,313
Da ist er.
124
00:06:37,314 --> 00:06:38,857
Bonjour!
125
00:06:39,441 --> 00:06:42,109
Nein, bitte nicht jetzt.
126
00:06:42,110 --> 00:06:45,572
Ich bin platt von meiner Nacht
mit Merlot und K-Dramen.
127
00:06:46,865 --> 00:06:47,991
Carol. Carol.
128
00:06:49,201 --> 00:06:50,327
Hör mal...
129
00:06:51,370 --> 00:06:52,204
Ich weiß Bescheid.
130
00:06:52,913 --> 00:06:54,580
Du fischst im Firmenteich.
131
00:06:54,581 --> 00:06:56,208
Angelst dir Tester.
132
00:06:58,418 --> 00:07:00,920
Ich hab keine Ahnung, was du meinst.
133
00:07:00,921 --> 00:07:01,838
Wirklich?
134
00:07:01,839 --> 00:07:07,093
Sagen wir, ich mache mir Sorgen.
Du solltest mit jemandem reden.
135
00:07:07,094 --> 00:07:08,719
Nicht mit mir. Mit 'nem Profi.
136
00:07:08,720 --> 00:07:11,723
Sei du mal Profi
und scher dich um deinen Dreck.
137
00:07:12,808 --> 00:07:14,350
Mein Liebesleben zu bekritteln!
138
00:07:14,351 --> 00:07:17,353
Könnte ich jetzt
Extraordinary Attorney Woo gucken!
139
00:07:17,354 --> 00:07:19,188
Sie wird missverstanden wie ich.
140
00:07:19,189 --> 00:07:20,774
Ich hab nicht gekrittelt.
141
00:07:22,484 --> 00:07:23,317
Bonjour.
142
00:07:23,318 --> 00:07:24,527
Jean-Georges.
143
00:07:24,528 --> 00:07:25,696
Josephine.
144
00:07:27,239 --> 00:07:28,948
- Endlich mal persönlich!
- Endlich.
145
00:07:28,949 --> 00:07:30,826
Hier lang. Komm mit.
146
00:07:35,956 --> 00:07:39,375
Das nennst du "das Nötigste"? 'Ne Lampe?
147
00:07:39,376 --> 00:07:41,461
Das ist mein neuestes Kunstwerk.
148
00:07:42,963 --> 00:07:45,298
- Oh, cool.
- Ja, oder?
149
00:07:45,299 --> 00:07:47,843
- Was soll es aussagen?
- Rate mal.
150
00:07:49,219 --> 00:07:52,513
Na ja, es ist hohl und zerbrechlich.
151
00:07:52,514 --> 00:07:55,976
Es ist hübsch wie...
wie eine hübsche Muschel.
152
00:07:57,686 --> 00:08:02,024
Womöglich wie eine niedliche Blase,
die jederzeit platzen kann.
153
00:08:04,651 --> 00:08:06,820
Daran hatte ich nicht gedacht.
154
00:08:08,864 --> 00:08:09,907
Oder doch?
155
00:08:10,824 --> 00:08:14,369
Hör nicht auf mich.
Kunstanalyse ist nicht mein Ding.
156
00:08:15,120 --> 00:08:18,123
Schütz es vor Kindern.
Die würden es zerschmettern.
157
00:08:22,044 --> 00:08:23,337
Alles okay?
158
00:08:23,921 --> 00:08:25,755
- Kommt das Baby?
- Nein...
159
00:08:25,756 --> 00:08:27,256
Das Auto ist frisch geputzt.
160
00:08:27,257 --> 00:08:29,176
Nicht schreien! Es kommt nicht.
161
00:08:29,343 --> 00:08:31,802
- Ich bringe es zur Welt.
- Quatsch!
162
00:08:31,803 --> 00:08:35,432
Das tust du nicht.
Ich dreh im Moment nur durch, weil...
163
00:08:35,640 --> 00:08:41,897
Es ist doch völliger Wahnsinn,
in ein unbekanntes Land zu ziehen.
164
00:08:42,523 --> 00:08:44,482
In meinem dritten Trimester!
165
00:08:44,483 --> 00:08:46,234
Nur um bei meinem Freund zu sein,
166
00:08:46,235 --> 00:08:49,946
von dem ich nicht mal sicher weiß,
ob er das Baby will.
167
00:08:49,947 --> 00:08:53,242
Das ist doch eine tickende Zeitbombe!
168
00:08:54,159 --> 00:08:56,619
Der Typ ist großartig, Poppy.
169
00:08:56,620 --> 00:08:59,623
Ihr passt echt gut zusammen. Das seh ich.
170
00:09:00,290 --> 00:09:02,375
Okay, wir kommen gut klar,
171
00:09:02,376 --> 00:09:05,963
aber in unserer Beziehung
geht es ja nur um...
172
00:09:07,756 --> 00:09:08,841
Um was?
173
00:09:09,424 --> 00:09:11,634
- Sex.
- So geht kein Sex.
174
00:09:11,635 --> 00:09:13,761
- Doch!
- So wurdest du schwanger?
175
00:09:13,762 --> 00:09:16,264
Wie soll es sonst gehen? Beide machen...
176
00:09:16,265 --> 00:09:18,099
Wo ist Storm? Wo bist du?
177
00:09:18,100 --> 00:09:21,853
Ich sage ja nur:
Klar, von außen sieht alles gut aus.
178
00:09:21,854 --> 00:09:26,066
Aber was, wenn ich dort bin,
und die Blase platzt?
179
00:09:27,776 --> 00:09:29,277
Tja...
180
00:09:29,278 --> 00:09:31,029
Das kann passieren.
181
00:09:32,239 --> 00:09:35,700
Aber du solltest es wagen.
Was ist die Alternative?
182
00:09:35,701 --> 00:09:37,661
Du gehst nicht und versuchst...
183
00:09:38,036 --> 00:09:39,288
zu reparieren...
184
00:09:41,081 --> 00:09:43,250
was irreparabel ist und du weißt es?
185
00:09:47,754 --> 00:09:50,007
Das ist deine Chance mit Storm...
186
00:09:51,633 --> 00:09:53,302
Wie ich immer so schön sage:
187
00:09:53,594 --> 00:09:57,013
Wenn da auch nur
ein winziger Hoffnungsschimmer ist,
188
00:09:57,014 --> 00:09:59,725
dass es klappt,
mit jemandem, den du liebst,
189
00:10:00,184 --> 00:10:01,727
dann gib Vollgas.
190
00:10:05,355 --> 00:10:07,565
Das hast du noch nie gesagt.
191
00:10:07,566 --> 00:10:08,691
Ich sag's ständig.
192
00:10:08,692 --> 00:10:11,360
Du sagst ständig das Wort "Schimmer"?
193
00:10:11,361 --> 00:10:14,655
- Ständig.
- Das hab ich noch nie von dir gehört.
194
00:10:14,656 --> 00:10:16,283
Dann sag mal einen Satz.
195
00:10:16,783 --> 00:10:18,452
Aber nicht den von eben.
196
00:10:18,952 --> 00:10:22,955
Da ist der Schimmer einer Chance,
dass du gefurzt hast.
197
00:10:22,956 --> 00:10:25,249
- Vorhin...
- Mehr als ein Schimmer.
198
00:10:25,250 --> 00:10:26,293
Ich wusste es.
199
00:10:34,760 --> 00:10:37,845
Elysium,
unsere brillanteste Erweiterung bisher.
200
00:10:37,846 --> 00:10:40,641
Herr Brittlesbees Team
ist genauso brillant.
201
00:10:42,017 --> 00:10:45,228
Mit der genialen Poppy Li
als Creative Director.
202
00:10:45,229 --> 00:10:48,731
Das Monetarisierungs-Phänomen Brad.
Geld ist seine Welt.
203
00:10:48,732 --> 00:10:49,732
Bitte lass das.
204
00:10:49,733 --> 00:10:50,942
Und Komplizin Rachel.
205
00:10:50,943 --> 00:10:53,903
Ich bin nicht kriminell.
Ich bin ein guter Mensch.
206
00:10:53,904 --> 00:10:57,490
Und ihre Lebenspartnerin,
die geniale Entwicklerin Dana.
207
00:10:57,491 --> 00:10:58,784
Dana ist wieder da!
208
00:11:00,035 --> 00:11:02,037
Davids Energie färbt auf mich ab.
209
00:11:02,454 --> 00:11:03,956
Sehr erfreut.
210
00:11:05,624 --> 00:11:07,583
Spricht hier jemand Französisch?
211
00:11:07,584 --> 00:11:09,461
Sie können kaum Englisch.
212
00:11:12,631 --> 00:11:15,509
Dieser Mann ist eine Ratte.
213
00:11:16,260 --> 00:11:17,886
Der da ist ein Schurke.
214
00:11:18,428 --> 00:11:20,013
Sie ist ein Kind.
215
00:11:20,764 --> 00:11:24,101
Und die da ist eine absolute Kratzbürste.
216
00:11:25,435 --> 00:11:28,187
Und ich musste eben die Treppe hochlaufen,
217
00:11:28,188 --> 00:11:31,441
weil 'ne Frau im Fahrstuhl
nach Fusel miefte.
218
00:11:33,652 --> 00:11:35,903
In einem Molière-Stück wäre das lustig,
219
00:11:35,904 --> 00:11:37,655
aber wir machen Business.
220
00:11:37,656 --> 00:11:40,617
Montreal ist in Sorge.
Es muss anders werden.
221
00:11:42,786 --> 00:11:45,247
Unter Freunden muss man zusammenhalten.
222
00:11:45,998 --> 00:11:50,627
Unter Freunden
klaut man nicht den Job der anderen.
223
00:11:52,045 --> 00:11:52,879
Pardon?
224
00:11:52,880 --> 00:11:54,922
Stell dich nicht dumm, Josephine.
225
00:11:54,923 --> 00:11:57,466
Der Dumme ist der mit dem Schnurrbart.
226
00:11:57,467 --> 00:11:59,845
- Was sagt er?
- Er mag den Schnurrbart.
227
00:12:00,429 --> 00:12:01,638
Dann vielen Merci.
228
00:12:02,014 --> 00:12:04,057
Ich hab sie alle in der Hand.
229
00:12:05,517 --> 00:12:06,935
Und dich auch.
230
00:12:08,896 --> 00:12:09,730
Double merde.
231
00:12:19,114 --> 00:12:20,198
Klopf, klopf.
232
00:12:20,199 --> 00:12:22,366
- Hey, Carol.
- Nein, raus hier.
233
00:12:22,367 --> 00:12:25,203
Hier ist kein Platz für Streit
oder 'ne Szene.
234
00:12:25,204 --> 00:12:27,413
Was da gewesen ist, ist vorbei.
235
00:12:27,414 --> 00:12:30,666
Carol, bitte! Wir vertragen uns wieder.
236
00:12:30,667 --> 00:12:32,001
Schwamm drüber.
237
00:12:32,002 --> 00:12:34,253
Unsere Freundschaft ist wichtiger.
238
00:12:34,254 --> 00:12:37,758
Wir wollten uns
für den ganzen Ärger entschuldigen.
239
00:12:38,675 --> 00:12:40,176
Tut uns aufrichtig leid.
240
00:12:40,177 --> 00:12:42,763
Wir rücken dir nicht mehr auf die Pelle.
241
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Leb wohl.
242
00:12:46,475 --> 00:12:47,809
Für immer.
243
00:12:51,355 --> 00:12:52,231
Wartet.
244
00:12:55,317 --> 00:13:01,156
Die Sache hier muss ja nicht
eine Entweder-Oder-Situation sein.
245
00:13:05,077 --> 00:13:06,703
Und damit meine ich...
246
00:13:07,829 --> 00:13:11,834
Es gibt mehr als genug von Carol
für alle beide.
247
00:13:22,845 --> 00:13:23,887
Nein.
248
00:13:24,388 --> 00:13:25,722
- Stopp!
- Sorry.
249
00:13:26,348 --> 00:13:27,307
Ich dachte...
250
00:13:49,788 --> 00:13:51,582
Ich wollte schon immer mal.
251
00:13:54,334 --> 00:13:55,502
Ich auch.
252
00:14:12,352 --> 00:14:13,604
War nur ein Traum.
253
00:14:19,067 --> 00:14:20,652
Carol braucht Therapie.
254
00:14:25,407 --> 00:14:27,367
Ich hab mich entschieden.
255
00:14:31,455 --> 00:14:33,247
So langsam muss ich los.
256
00:14:33,248 --> 00:14:34,665
Meine Liebe.
257
00:14:34,666 --> 00:14:37,877
- Mistkerl!
- Nicht weinen, Jo.
258
00:14:37,878 --> 00:14:42,257
Obwohl deine Situation
wirklich tragisch ist.
259
00:14:45,052 --> 00:14:46,470
Wiedersehen, allerseits.
260
00:14:47,304 --> 00:14:48,679
- Ja. Au revoir.
- Bon-Bonjour.
261
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
Eine neue Ära beginnt.
262
00:14:55,646 --> 00:14:57,146
Neue Ära? Klingt mies.
263
00:14:57,147 --> 00:14:59,357
Schräg! Killt er die Erweiterung?
264
00:14:59,358 --> 00:15:00,691
Er liebt sie.
265
00:15:00,692 --> 00:15:01,692
Killt er das Game?
266
00:15:01,693 --> 00:15:03,694
Nein, er hält es für solide.
267
00:15:03,695 --> 00:15:05,196
Er ist also an Bord?
268
00:15:05,197 --> 00:15:07,907
Nein. Unser Management
gefällt ihnen nicht.
269
00:15:07,908 --> 00:15:10,827
Fuck! Ich wusste es. Fuck!
270
00:15:14,206 --> 00:15:16,040
Meine Entscheidungen waren mies.
271
00:15:16,041 --> 00:15:19,710
Ich mache mir nichts vor.
Ich bin nicht gut in meinem Job.
272
00:15:19,711 --> 00:15:22,548
Sie holen dir nur einen neuen Assistenten.
273
00:15:23,632 --> 00:15:25,008
Juhu! Gerettet!
274
00:15:25,551 --> 00:15:27,677
Okay, toll. Einen Assistenten.
275
00:15:27,678 --> 00:15:28,886
Frankokanadier, oder?
276
00:15:28,887 --> 00:15:31,848
Dann lade ich Duolingo hoch
und lerne Französisch.
277
00:15:31,849 --> 00:15:32,933
Ich bin es.
278
00:15:34,643 --> 00:15:36,061
Ich wurde zurückgestuft.
279
00:15:36,603 --> 00:15:38,856
Also bist du meine Assistentin?
280
00:15:39,648 --> 00:15:43,026
Begeistert bin ich nicht.
Ganz ehrlich! Aber okay.
281
00:15:43,485 --> 00:15:46,237
Immerhin kannst du viel von mir lernen.
282
00:15:46,238 --> 00:15:49,032
Nicht als deine Assistentin.
Als Playpen-Chefin.
283
00:15:50,325 --> 00:15:52,160
Versteh ich nicht. Und ihr?
284
00:15:54,663 --> 00:15:55,913
Okay, warte.
285
00:15:55,914 --> 00:15:57,958
Du leitest ab sofort Playpen?
286
00:15:58,667 --> 00:16:01,336
Jo, das ist eine tolle Beförderung.
287
00:16:02,212 --> 00:16:03,880
Warum bist du so traurig?
288
00:16:03,881 --> 00:16:06,132
Ich bin zur Assistentin berufen.
289
00:16:06,133 --> 00:16:09,970
Ich unterstütze, helfe,
bin die Sprossenleiter der Mächtigen.
290
00:16:11,638 --> 00:16:15,559
Als Chefin werde ich
Jacques und Jean-Luc nie assistieren.
291
00:16:15,851 --> 00:16:17,018
Ich bin verwirrt.
292
00:16:17,019 --> 00:16:19,937
- Ihr seid jetzt gleichrangig.
- Gleichrangig?
293
00:16:19,938 --> 00:16:23,233
Auf dem Papier,
aber dank Playpen s Riesenerfolg
294
00:16:24,109 --> 00:16:25,401
hab ich mehr Macht.
295
00:16:25,402 --> 00:16:26,736
Sie ist also dein Boss.
296
00:16:26,737 --> 00:16:28,572
Streu kein Salz in die Wunde!
297
00:16:32,284 --> 00:16:33,619
- Verstanden?
- Nein.
298
00:16:43,295 --> 00:16:45,047
SCHWEIN
299
00:16:48,926 --> 00:16:50,760
Du hast Verspätung.
300
00:16:50,761 --> 00:16:54,138
Hast du dir einen Imbiss genehmigt,
Fettwanst?
301
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
Ich komme nicht.
302
00:16:56,350 --> 00:16:57,683
Schade.
303
00:16:57,684 --> 00:17:02,189
Das musst du in Rio wiedergutmachen.
Natürlich nackt.
304
00:17:02,439 --> 00:17:04,774
Ich komm nirgendwohin zu dir.
305
00:17:04,775 --> 00:17:08,403
Mein Herz hat es sich anders überlegt.
306
00:17:09,738 --> 00:17:10,988
Hast du etwa eins?
307
00:17:10,989 --> 00:17:14,116
Mir tut sich eine lukrative Zukunft auf.
308
00:17:14,117 --> 00:17:17,245
Etwas Aussichtsreicheres
als schnöde Diebstähle.
309
00:17:17,246 --> 00:17:19,789
Etwas Originelleres und...
310
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
Kreativeres?
311
00:17:22,542 --> 00:17:24,335
Du wirst immer zynischer.
312
00:17:24,336 --> 00:17:26,630
Nur so erinnerst du dich an mich.
313
00:17:27,714 --> 00:17:29,174
Ich hab auch etwas für dich.
314
00:17:56,493 --> 00:17:57,744
Zeig mir die Daten.
315
00:17:58,412 --> 00:18:00,789
- Welche Daten?
- Irgendwelche, Jason!
316
00:18:06,211 --> 00:18:07,296
Schon besser.
317
00:18:14,136 --> 00:18:15,596
Weißt du noch, damals?
318
00:18:17,264 --> 00:18:20,058
Ich hab dich abgeholt
für deinen Start bei MQ.
319
00:18:22,227 --> 00:18:23,519
Das war vor 15 Jahren.
320
00:18:23,520 --> 00:18:26,190
Das war vor 15 Bart-Style-Änderungen.
321
00:18:28,275 --> 00:18:30,110
Heute zum zweiten Mal witzig!
322
00:18:30,485 --> 00:18:31,777
Warum erst am Schluss?
323
00:18:31,778 --> 00:18:34,448
Bin ich nicht. Du vermisst mich nur.
324
00:18:40,495 --> 00:18:41,371
Also dann...
325
00:18:42,789 --> 00:18:43,624
Muss los.
326
00:18:47,878 --> 00:18:49,213
Darf ich dich umarmen?
327
00:19:18,200 --> 00:19:19,409
Leb wohl, Ian.
328
00:19:24,373 --> 00:19:25,374
Leb wohl, Pop.
329
00:20:07,749 --> 00:20:09,042
Verdammt!
330
00:20:09,585 --> 00:20:11,587
- Was machst du hier?
- Himmel!
331
00:20:13,547 --> 00:20:15,716
- Und du?
- Antworte du zuerst.
332
00:20:16,800 --> 00:20:19,844
Ich packe meinen Krempel und zische ab.
333
00:20:19,845 --> 00:20:20,929
Lügner!
334
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Du packst nicht.
335
00:20:24,099 --> 00:20:25,558
Du wolltest arbeiten!
336
00:20:25,559 --> 00:20:27,936
- Überhaupt nicht.
- Wirklich?
337
00:20:28,729 --> 00:20:30,771
Und der Alarm von Version Control,
338
00:20:30,772 --> 00:20:34,734
dass sich jemand im PC
mit dem falschen Passwort eingeloggt hat?
339
00:20:34,735 --> 00:20:36,320
War klar, dass du das warst.
340
00:20:37,279 --> 00:20:40,531
Blödes Version Control!
Ich arbeite. Nichts Besonderes.
341
00:20:40,532 --> 00:20:43,035
Etwas sehr Besonderes!
342
00:20:44,411 --> 00:20:47,289
Es ist sogar ein verdammtes Wunder.
343
00:20:48,290 --> 00:20:53,044
Darf ich kurz nachhaken?
Was wolltest du nach dem Log-in?
344
00:20:53,045 --> 00:20:56,589
Was verstehst du bitte unter "arbeiten"?
345
00:20:56,590 --> 00:20:58,591
Ich wollte was tippen.
346
00:20:58,592 --> 00:20:59,842
Was tippen?
347
00:20:59,843 --> 00:21:01,969
Ja, und dann etwas rausfinden.
348
00:21:01,970 --> 00:21:03,763
Du sitzt nicht im Flieger?
349
00:21:03,764 --> 00:21:06,807
Ich bin schon im Flugzeug gesessen.
350
00:21:06,808 --> 00:21:11,354
Es war schon in der Luft,
als die Nachricht von Version Control kam.
351
00:21:11,355 --> 00:21:15,483
Also musste ich Wehen vortäuschen,
damit der verdammte Flieger umdrehte.
352
00:21:15,484 --> 00:21:17,443
Zurück in LA riefen sie 'nen Arzt,
353
00:21:17,444 --> 00:21:21,447
und ich hab einfach gesagt:
"Es kriecht wieder rein!"
354
00:21:21,448 --> 00:21:24,742
Ich warf mit Mull um mich
und bin abgehauen.
355
00:21:24,743 --> 00:21:27,203
Ich steh jetzt sicher auf Listen.
356
00:21:27,204 --> 00:21:29,540
Du hast gesagt, es kriecht wieder rein?
357
00:21:30,207 --> 00:21:31,582
Du stehst auf allen Listen!
358
00:21:31,583 --> 00:21:35,002
Lenk nicht ab!
Du sagtest, das sei die Hölle für dich.
359
00:21:35,003 --> 00:21:36,255
Ist es auch!
360
00:21:39,758 --> 00:21:40,884
Ist es auch.
361
00:21:42,594 --> 00:21:43,762
Warum bist du dann hier?
362
00:21:45,264 --> 00:21:46,097
Ist das wichtig?
363
00:21:46,098 --> 00:21:47,891
Für mich schon. Warum?
364
00:21:54,815 --> 00:21:59,236
Die Erweiterung ist das Einzige,
was mir noch von dir bleibt.
365
00:22:02,489 --> 00:22:04,992
Das konnte ich nicht aufgeben.
366
00:22:07,870 --> 00:22:09,705
Es ist doch nur ein Videospiel.
367
00:22:13,750 --> 00:22:15,252
Ja, na ja...
368
00:22:18,922 --> 00:22:20,007
Ist es doch nicht.
369
00:22:23,719 --> 00:22:26,679
Hättest du mir gesagt,
dass du zurück willst!
370
00:22:26,680 --> 00:22:29,223
Ich wollte deinen Wunsch erfüllen.
371
00:22:29,224 --> 00:22:31,602
Da draußen hast du zu mir gesagt,
372
00:22:32,561 --> 00:22:36,063
dass du möglichst viel Abstand
zwischen uns haben willst.
373
00:22:36,064 --> 00:22:38,609
Den wollte ich schaffen.
374
00:22:41,278 --> 00:22:44,865
Und wenn du's gesagt hättest,
wäre ich nicht geflogen.
375
00:22:46,575 --> 00:22:48,493
Also hast du geschwiegen.
376
00:22:59,213 --> 00:23:01,423
Endlich hast du richtig gehandelt.
377
00:23:05,260 --> 00:23:07,554
Und wolltest nicht mal Anerkennung.
378
00:23:11,725 --> 00:23:12,935
Poppy...
379
00:23:14,353 --> 00:23:15,562
Warum bist du hier?
380
00:23:19,274 --> 00:23:21,360
Weil es so ist, wie du immer sagst.
381
00:23:22,945 --> 00:23:24,988
Wenn da ein Hoffnungsschimmer ist,
382
00:23:25,864 --> 00:23:28,742
dass es klappt mit jemandem,
den du liebst...
383
00:23:31,495 --> 00:23:33,330
dann gib Vollgas.
384
00:23:41,922 --> 00:23:43,632
Genau das sag ich immer.
385
00:23:45,759 --> 00:23:46,926
Drück nicht so fest.
386
00:23:46,927 --> 00:23:48,846
- Sonst pinkle ich.
- Sorry.
387
00:24:24,631 --> 00:24:27,466
Untertitel: Andreas Riehle
388
00:24:27,467 --> 00:24:30,387
Untertitelung: DUBBING BROTHERS