1 00:00:07,925 --> 00:00:12,137 Und das ist Elysium. 2 00:00:13,597 --> 00:00:15,014 Was sagt ihr dazu? 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,139 Wunderschön. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,975 - Macht mich demütig! - Perfekt. 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,727 Das hab ich mir gedacht! 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,939 Damit kann ich sozialen Wandel in Gang bringen. 7 00:00:22,940 --> 00:00:24,023 Öffentlich. 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,108 Mein Image aufpeppen. Gutes tun. 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,985 Du willst nur dir was Gutes tun! 10 00:00:27,986 --> 00:00:31,573 Die Vermarktungsmöglichkeiten sind unendlich. 11 00:00:31,698 --> 00:00:32,907 Wir sind unbesiegbar. 12 00:00:32,908 --> 00:00:36,410 Jetzt sind wir wie Priester in 'nem getunten Eis-Laster, 13 00:00:36,411 --> 00:00:38,579 der mit 320 km/h die Cops abhängt. 14 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 Sagen wir so was lieber nicht. 15 00:00:40,624 --> 00:00:43,042 - Ich sage zu. - Was hab ich angeboten? 16 00:00:43,043 --> 00:00:46,754 Als beste Entwicklerin meiner Generation werde ich mit Poppy 17 00:00:46,755 --> 00:00:50,091 zur besten Entwicklerin aller Generationen. 18 00:00:50,092 --> 00:00:51,509 Demütig gesagt. 19 00:00:51,510 --> 00:00:53,761 Klingt nicht sehr demütig. 20 00:00:53,762 --> 00:00:55,972 - Poppy kommt zurück, ja? - Klar. 21 00:00:55,973 --> 00:00:59,058 Ich hab sie überzeugt. Dank meines Führungsstils! 22 00:00:59,059 --> 00:01:03,062 Sie soll hochschwanger arbeiten, statt beim Kindsvater zu sein! 23 00:01:03,063 --> 00:01:03,980 Sie wollte es. 24 00:01:03,981 --> 00:01:06,482 Dann hast du nichts getan. Wie unnütz! 25 00:01:06,483 --> 00:01:08,943 Keine Zeit, hier ins Detail zu gehen. 26 00:01:08,944 --> 00:01:12,113 Denn Jacques und Jean-Luc kommen heute aus Montreal. 27 00:01:12,114 --> 00:01:13,406 Wir müssen glänzen. 28 00:01:13,407 --> 00:01:14,782 - Kann ich. - Toll. 29 00:01:14,783 --> 00:01:17,535 Erklär ihnen, warum die Gamer es lieben werden. 30 00:01:17,536 --> 00:01:19,328 Mach ich, in aller Demut. 31 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 Und Rachel, bitte kein Wort. 32 00:01:23,876 --> 00:01:26,752 Genau so. Wunderbar. Damit sind alle an Bord. 33 00:01:26,753 --> 00:01:28,379 Nein, ich springe ab. 34 00:01:28,380 --> 00:01:31,507 Ich will Jacques' und Jean-Lucs Assistentin werden. 35 00:01:31,508 --> 00:01:34,927 Das ist mein sehnlichster, insgeheimer Wunsch. 36 00:01:34,928 --> 00:01:37,972 Ich arbeite hart daran. Der Grundstein ist gelegt. 37 00:01:37,973 --> 00:01:40,684 Heute ernte ich, was ich gesät habe. 38 00:01:42,019 --> 00:01:44,937 Ich helfe dir also, falls es mir hilft. 39 00:01:44,938 --> 00:01:48,650 Danach ist mir egal, ob du lebst oder stirbst, David. 40 00:01:49,818 --> 00:01:52,069 Gebongt. Das A-Team ist startklar! 41 00:01:52,070 --> 00:01:54,281 - Was ist das A-Team? - Sei still! 42 00:02:23,852 --> 00:02:27,397 - Ein unverkennbares Klopfen. - Ein unverkennbarer Look. 43 00:02:27,898 --> 00:02:29,899 - Klebeband im Haar? - Na und? 44 00:02:29,900 --> 00:02:31,360 Ich mach's gern weg. 45 00:02:32,569 --> 00:02:35,197 Noch da? Golfst du nicht mit Jack Nicholson? 46 00:02:36,198 --> 00:02:37,199 Jack Nicklaus. 47 00:02:37,950 --> 00:02:40,493 Nicklaus ist Golfer, Nicholson Schauspieler. 48 00:02:40,494 --> 00:02:43,622 - Ich würde mit beiden spielen. - Was willst du? 49 00:02:44,665 --> 00:02:46,874 Die Frage ist: Warum bist du hier? 50 00:02:46,875 --> 00:02:48,709 Was ist mit den Niederlanden? 51 00:02:48,710 --> 00:02:50,878 Einer muss wegen Elysium bleiben. 52 00:02:50,879 --> 00:02:51,796 Quatsch. 53 00:02:51,797 --> 00:02:53,339 Wir können beide gehen, 54 00:02:53,340 --> 00:02:56,259 und das wäre wirklich das Beste für alle. 55 00:02:56,260 --> 00:02:57,343 Nicht für Mythic Quest. 56 00:02:57,344 --> 00:03:00,304 Die schaukeln das. Sogar besser ohne uns. 57 00:03:00,305 --> 00:03:04,684 Und die Erweiterung? Unser ganzes Herzblut steckt drin. 58 00:03:04,685 --> 00:03:10,023 Wenn du bleibst, schuftest du dich zu Tode und hasst mich für immer. 59 00:03:10,566 --> 00:03:13,234 Und wenn ich im Büro bleibe und mich umdrehe, 60 00:03:13,235 --> 00:03:17,739 aber du bist nicht da, dann ist das die Hölle für mich. 61 00:03:18,574 --> 00:03:21,618 Wenn du ehrlich bist, geht's dir doch auch so? 62 00:03:26,415 --> 00:03:29,501 Wieso kannst du dich nicht ändern? 63 00:03:30,335 --> 00:03:34,005 Nur ein kleines bisschen. Wie jeder andere Mensch! 64 00:03:34,006 --> 00:03:36,382 Jeder normale Mensch kann das. 65 00:03:36,383 --> 00:03:37,508 Keine Ahnung! 66 00:03:37,509 --> 00:03:41,512 Ich lass mich nicht ständig therapieren wie ihr alle, verdammt! 67 00:03:41,513 --> 00:03:43,640 Millennials! Ihr habt's versemmelt... 68 00:03:44,641 --> 00:03:48,060 Versteh doch! Ständig versuche ich, das Richtige zu tun, 69 00:03:48,061 --> 00:03:51,272 und es entpuppt sich buchstäblich als das Gegenteil. 70 00:03:51,273 --> 00:03:54,443 Warum schnallen das alle, nur ich nicht? 71 00:03:56,570 --> 00:03:59,907 Endlich etwas, das Ian Grimm nicht begreift. 72 00:04:03,535 --> 00:04:05,412 Das war sogar wirklich witzig. 73 00:04:06,330 --> 00:04:07,163 War es das? 74 00:04:07,164 --> 00:04:09,373 Du hast ein Motiv von mir übernommen 75 00:04:09,374 --> 00:04:13,127 und nutzt es in diesem Drama zur Deeskalation gegen mich. 76 00:04:13,128 --> 00:04:15,379 Weniger witzig, das erklären zu müssen. 77 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 - Ich bin witzig! - Nicht wirklich. 78 00:04:17,216 --> 00:04:21,302 Diese eine Sache war witzig. Das macht dich nicht witzig. 79 00:04:21,303 --> 00:04:22,220 Aber immerhin. 80 00:04:22,221 --> 00:04:25,015 Das Game steht, wir haben uns versöhnt, 81 00:04:25,432 --> 00:04:29,310 und ganz am Ende warst du witzig. Der Kreis schließt sich. 82 00:04:29,311 --> 00:04:32,397 Das bedeutet: Hier hält dich nichts mehr. 83 00:04:35,275 --> 00:04:37,485 Und Elysium? Lassen wir's sterben? 84 00:04:37,486 --> 00:04:39,320 Es ist unser bestes Game! 85 00:04:39,321 --> 00:04:41,657 - Poppy! - Überlässt du es etwa... 86 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 Es ist nur ein Videospiel. 87 00:04:46,954 --> 00:04:48,412 Nur ein Videospiel. 88 00:04:48,413 --> 00:04:50,582 Aber hier geht's um dein Leben. 89 00:04:54,711 --> 00:04:57,256 Du musst nicht mehr die Maschine sein. 90 00:05:03,804 --> 00:05:05,097 Scheiße! 91 00:05:06,139 --> 00:05:10,142 Wieso hast du das nicht vorher gesagt? Jetzt muss ich wieder einpacken. 92 00:05:10,143 --> 00:05:13,312 Das regelt David. Nimm das Nötigste und wir gehen. 93 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 Das Nötigste. Na gut. 94 00:05:16,483 --> 00:05:18,192 Gottverdammt, Mann! 95 00:05:18,193 --> 00:05:22,614 Wie wär's mit 'ner Zahnbürste und Mundwasser für den Anfang? 96 00:05:23,448 --> 00:05:24,533 Meine Güte! 97 00:05:27,369 --> 00:05:30,789 Die Security ruft an, wenn sie da sind. A-Team bereit? 98 00:05:32,291 --> 00:05:33,542 Es geht los. 99 00:05:35,502 --> 00:05:36,712 Sie sind da. Jawohl. 100 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 Wie bitte, wer? 101 00:05:41,425 --> 00:05:42,426 Danke. 102 00:05:42,968 --> 00:05:44,094 Sind die zwei hier? 103 00:05:44,678 --> 00:05:46,430 Nein, ein gewisser Jean-Georges. 104 00:05:48,724 --> 00:05:50,516 Was? Ist das ihr Boss? 105 00:05:50,517 --> 00:05:53,769 Nein, viel mächtiger. Ihr Assistent. 106 00:05:53,770 --> 00:05:54,687 Bitte was? 107 00:05:54,688 --> 00:05:56,856 Sind wir so unwichtig für sie? 108 00:05:56,857 --> 00:05:58,399 Wen wundert's! 109 00:05:58,400 --> 00:06:00,359 Sie reden kaum seit ihrer Affäre. 110 00:06:00,360 --> 00:06:01,527 Sie hatten 'ne Affäre? 111 00:06:01,528 --> 00:06:06,074 Jacques schläft mit Jean-Lucs Frau. Oder umgekehrt. 112 00:06:06,909 --> 00:06:08,868 Schwer durchschaubar bei Brüdern. 113 00:06:08,869 --> 00:06:10,828 - Sie sind Brüder? - Stiefbrüder. 114 00:06:10,829 --> 00:06:14,832 Jean-Georges ist ihr Vermittler. Sie folgen und vertrauen ihm blind. 115 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 Segnet er die Erweiterung ab? 116 00:06:16,752 --> 00:06:18,086 Ich kümmere mich drum. 117 00:06:20,422 --> 00:06:23,049 Ich habe mich mit ihm angefreundet, 118 00:06:23,050 --> 00:06:24,675 um an seinen Job zu kommen. 119 00:06:24,676 --> 00:06:27,929 Ich nutze diese Freundschaft zu unserem Vorteil, 120 00:06:27,930 --> 00:06:30,265 um das Messer noch tiefer einzurammen. 121 00:06:30,724 --> 00:06:32,643 Und ihm die Erweiterung zu verkaufen? 122 00:06:34,853 --> 00:06:35,687 Klar. 123 00:06:36,271 --> 00:06:37,313 Da ist er. 124 00:06:37,314 --> 00:06:38,857 Bonjour! 125 00:06:39,441 --> 00:06:42,109 Nein, bitte nicht jetzt. 126 00:06:42,110 --> 00:06:45,572 Ich bin platt von meiner Nacht mit Merlot und K-Dramen. 127 00:06:46,865 --> 00:06:47,991 Carol. Carol. 128 00:06:49,201 --> 00:06:50,327 Hör mal... 129 00:06:51,370 --> 00:06:52,204 Ich weiß Bescheid. 130 00:06:52,913 --> 00:06:54,580 Du fischst im Firmenteich. 131 00:06:54,581 --> 00:06:56,208 Angelst dir Tester. 132 00:06:58,418 --> 00:07:00,920 Ich hab keine Ahnung, was du meinst. 133 00:07:00,921 --> 00:07:01,838 Wirklich? 134 00:07:01,839 --> 00:07:07,093 Sagen wir, ich mache mir Sorgen. Du solltest mit jemandem reden. 135 00:07:07,094 --> 00:07:08,719 Nicht mit mir. Mit 'nem Profi. 136 00:07:08,720 --> 00:07:11,723 Sei du mal Profi und scher dich um deinen Dreck. 137 00:07:12,808 --> 00:07:14,350 Mein Liebesleben zu bekritteln! 138 00:07:14,351 --> 00:07:17,353 Könnte ich jetzt Extraordinary Attorney Woo gucken! 139 00:07:17,354 --> 00:07:19,188 Sie wird missverstanden wie ich. 140 00:07:19,189 --> 00:07:20,774 Ich hab nicht gekrittelt. 141 00:07:22,484 --> 00:07:23,317 Bonjour. 142 00:07:23,318 --> 00:07:24,527 Jean-Georges. 143 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 Josephine. 144 00:07:27,239 --> 00:07:28,948 - Endlich mal persönlich! - Endlich. 145 00:07:28,949 --> 00:07:30,826 Hier lang. Komm mit. 146 00:07:35,956 --> 00:07:39,375 Das nennst du "das Nötigste"? 'Ne Lampe? 147 00:07:39,376 --> 00:07:41,461 Das ist mein neuestes Kunstwerk. 148 00:07:42,963 --> 00:07:45,298 - Oh, cool. - Ja, oder? 149 00:07:45,299 --> 00:07:47,843 - Was soll es aussagen? - Rate mal. 150 00:07:49,219 --> 00:07:52,513 Na ja, es ist hohl und zerbrechlich. 151 00:07:52,514 --> 00:07:55,976 Es ist hübsch wie... wie eine hübsche Muschel. 152 00:07:57,686 --> 00:08:02,024 Womöglich wie eine niedliche Blase, die jederzeit platzen kann. 153 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 Daran hatte ich nicht gedacht. 154 00:08:08,864 --> 00:08:09,907 Oder doch? 155 00:08:10,824 --> 00:08:14,369 Hör nicht auf mich. Kunstanalyse ist nicht mein Ding. 156 00:08:15,120 --> 00:08:18,123 Schütz es vor Kindern. Die würden es zerschmettern. 157 00:08:22,044 --> 00:08:23,337 Alles okay? 158 00:08:23,921 --> 00:08:25,755 - Kommt das Baby? - Nein... 159 00:08:25,756 --> 00:08:27,256 Das Auto ist frisch geputzt. 160 00:08:27,257 --> 00:08:29,176 Nicht schreien! Es kommt nicht. 161 00:08:29,343 --> 00:08:31,802 - Ich bringe es zur Welt. - Quatsch! 162 00:08:31,803 --> 00:08:35,432 Das tust du nicht. Ich dreh im Moment nur durch, weil... 163 00:08:35,640 --> 00:08:41,897 Es ist doch völliger Wahnsinn, in ein unbekanntes Land zu ziehen. 164 00:08:42,523 --> 00:08:44,482 In meinem dritten Trimester! 165 00:08:44,483 --> 00:08:46,234 Nur um bei meinem Freund zu sein, 166 00:08:46,235 --> 00:08:49,946 von dem ich nicht mal sicher weiß, ob er das Baby will. 167 00:08:49,947 --> 00:08:53,242 Das ist doch eine tickende Zeitbombe! 168 00:08:54,159 --> 00:08:56,619 Der Typ ist großartig, Poppy. 169 00:08:56,620 --> 00:08:59,623 Ihr passt echt gut zusammen. Das seh ich. 170 00:09:00,290 --> 00:09:02,375 Okay, wir kommen gut klar, 171 00:09:02,376 --> 00:09:05,963 aber in unserer Beziehung geht es ja nur um... 172 00:09:07,756 --> 00:09:08,841 Um was? 173 00:09:09,424 --> 00:09:11,634 - Sex. - So geht kein Sex. 174 00:09:11,635 --> 00:09:13,761 - Doch! - So wurdest du schwanger? 175 00:09:13,762 --> 00:09:16,264 Wie soll es sonst gehen? Beide machen... 176 00:09:16,265 --> 00:09:18,099 Wo ist Storm? Wo bist du? 177 00:09:18,100 --> 00:09:21,853 Ich sage ja nur: Klar, von außen sieht alles gut aus. 178 00:09:21,854 --> 00:09:26,066 Aber was, wenn ich dort bin, und die Blase platzt? 179 00:09:27,776 --> 00:09:29,277 Tja... 180 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 Das kann passieren. 181 00:09:32,239 --> 00:09:35,700 Aber du solltest es wagen. Was ist die Alternative? 182 00:09:35,701 --> 00:09:37,661 Du gehst nicht und versuchst... 183 00:09:38,036 --> 00:09:39,288 zu reparieren... 184 00:09:41,081 --> 00:09:43,250 was irreparabel ist und du weißt es? 185 00:09:47,754 --> 00:09:50,007 Das ist deine Chance mit Storm... 186 00:09:51,633 --> 00:09:53,302 Wie ich immer so schön sage: 187 00:09:53,594 --> 00:09:57,013 Wenn da auch nur ein winziger Hoffnungsschimmer ist, 188 00:09:57,014 --> 00:09:59,725 dass es klappt, mit jemandem, den du liebst, 189 00:10:00,184 --> 00:10:01,727 dann gib Vollgas. 190 00:10:05,355 --> 00:10:07,565 Das hast du noch nie gesagt. 191 00:10:07,566 --> 00:10:08,691 Ich sag's ständig. 192 00:10:08,692 --> 00:10:11,360 Du sagst ständig das Wort "Schimmer"? 193 00:10:11,361 --> 00:10:14,655 - Ständig. - Das hab ich noch nie von dir gehört. 194 00:10:14,656 --> 00:10:16,283 Dann sag mal einen Satz. 195 00:10:16,783 --> 00:10:18,452 Aber nicht den von eben. 196 00:10:18,952 --> 00:10:22,955 Da ist der Schimmer einer Chance, dass du gefurzt hast. 197 00:10:22,956 --> 00:10:25,249 - Vorhin... - Mehr als ein Schimmer. 198 00:10:25,250 --> 00:10:26,293 Ich wusste es. 199 00:10:34,760 --> 00:10:37,845 Elysium, unsere brillanteste Erweiterung bisher. 200 00:10:37,846 --> 00:10:40,641 Herr Brittlesbees Team ist genauso brillant. 201 00:10:42,017 --> 00:10:45,228 Mit der genialen Poppy Li als Creative Director. 202 00:10:45,229 --> 00:10:48,731 Das Monetarisierungs-Phänomen Brad. Geld ist seine Welt. 203 00:10:48,732 --> 00:10:49,732 Bitte lass das. 204 00:10:49,733 --> 00:10:50,942 Und Komplizin Rachel. 205 00:10:50,943 --> 00:10:53,903 Ich bin nicht kriminell. Ich bin ein guter Mensch. 206 00:10:53,904 --> 00:10:57,490 Und ihre Lebenspartnerin, die geniale Entwicklerin Dana. 207 00:10:57,491 --> 00:10:58,784 Dana ist wieder da! 208 00:11:00,035 --> 00:11:02,037 Davids Energie färbt auf mich ab. 209 00:11:02,454 --> 00:11:03,956 Sehr erfreut. 210 00:11:05,624 --> 00:11:07,583 Spricht hier jemand Französisch? 211 00:11:07,584 --> 00:11:09,461 Sie können kaum Englisch. 212 00:11:12,631 --> 00:11:15,509 Dieser Mann ist eine Ratte. 213 00:11:16,260 --> 00:11:17,886 Der da ist ein Schurke. 214 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 Sie ist ein Kind. 215 00:11:20,764 --> 00:11:24,101 Und die da ist eine absolute Kratzbürste. 216 00:11:25,435 --> 00:11:28,187 Und ich musste eben die Treppe hochlaufen, 217 00:11:28,188 --> 00:11:31,441 weil 'ne Frau im Fahrstuhl nach Fusel miefte. 218 00:11:33,652 --> 00:11:35,903 In einem Molière-Stück wäre das lustig, 219 00:11:35,904 --> 00:11:37,655 aber wir machen Business. 220 00:11:37,656 --> 00:11:40,617 Montreal ist in Sorge. Es muss anders werden. 221 00:11:42,786 --> 00:11:45,247 Unter Freunden muss man zusammenhalten. 222 00:11:45,998 --> 00:11:50,627 Unter Freunden klaut man nicht den Job der anderen. 223 00:11:52,045 --> 00:11:52,879 Pardon? 224 00:11:52,880 --> 00:11:54,922 Stell dich nicht dumm, Josephine. 225 00:11:54,923 --> 00:11:57,466 Der Dumme ist der mit dem Schnurrbart. 226 00:11:57,467 --> 00:11:59,845 - Was sagt er? - Er mag den Schnurrbart. 227 00:12:00,429 --> 00:12:01,638 Dann vielen Merci. 228 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 Ich hab sie alle in der Hand. 229 00:12:05,517 --> 00:12:06,935 Und dich auch. 230 00:12:08,896 --> 00:12:09,730 Double merde. 231 00:12:19,114 --> 00:12:20,198 Klopf, klopf. 232 00:12:20,199 --> 00:12:22,366 - Hey, Carol. - Nein, raus hier. 233 00:12:22,367 --> 00:12:25,203 Hier ist kein Platz für Streit oder 'ne Szene. 234 00:12:25,204 --> 00:12:27,413 Was da gewesen ist, ist vorbei. 235 00:12:27,414 --> 00:12:30,666 Carol, bitte! Wir vertragen uns wieder. 236 00:12:30,667 --> 00:12:32,001 Schwamm drüber. 237 00:12:32,002 --> 00:12:34,253 Unsere Freundschaft ist wichtiger. 238 00:12:34,254 --> 00:12:37,758 Wir wollten uns für den ganzen Ärger entschuldigen. 239 00:12:38,675 --> 00:12:40,176 Tut uns aufrichtig leid. 240 00:12:40,177 --> 00:12:42,763 Wir rücken dir nicht mehr auf die Pelle. 241 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Leb wohl. 242 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 Für immer. 243 00:12:51,355 --> 00:12:52,231 Wartet. 244 00:12:55,317 --> 00:13:01,156 Die Sache hier muss ja nicht eine Entweder-Oder-Situation sein. 245 00:13:05,077 --> 00:13:06,703 Und damit meine ich... 246 00:13:07,829 --> 00:13:11,834 Es gibt mehr als genug von Carol für alle beide. 247 00:13:22,845 --> 00:13:23,887 Nein. 248 00:13:24,388 --> 00:13:25,722 - Stopp! - Sorry. 249 00:13:26,348 --> 00:13:27,307 Ich dachte... 250 00:13:49,788 --> 00:13:51,582 Ich wollte schon immer mal. 251 00:13:54,334 --> 00:13:55,502 Ich auch. 252 00:14:12,352 --> 00:14:13,604 War nur ein Traum. 253 00:14:19,067 --> 00:14:20,652 Carol braucht Therapie. 254 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 Ich hab mich entschieden. 255 00:14:31,455 --> 00:14:33,247 So langsam muss ich los. 256 00:14:33,248 --> 00:14:34,665 Meine Liebe. 257 00:14:34,666 --> 00:14:37,877 - Mistkerl! - Nicht weinen, Jo. 258 00:14:37,878 --> 00:14:42,257 Obwohl deine Situation wirklich tragisch ist. 259 00:14:45,052 --> 00:14:46,470 Wiedersehen, allerseits. 260 00:14:47,304 --> 00:14:48,679 - Ja. Au revoir. - Bon-Bonjour. 261 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 Eine neue Ära beginnt. 262 00:14:55,646 --> 00:14:57,146 Neue Ära? Klingt mies. 263 00:14:57,147 --> 00:14:59,357 Schräg! Killt er die Erweiterung? 264 00:14:59,358 --> 00:15:00,691 Er liebt sie. 265 00:15:00,692 --> 00:15:01,692 Killt er das Game? 266 00:15:01,693 --> 00:15:03,694 Nein, er hält es für solide. 267 00:15:03,695 --> 00:15:05,196 Er ist also an Bord? 268 00:15:05,197 --> 00:15:07,907 Nein. Unser Management gefällt ihnen nicht. 269 00:15:07,908 --> 00:15:10,827 Fuck! Ich wusste es. Fuck! 270 00:15:14,206 --> 00:15:16,040 Meine Entscheidungen waren mies. 271 00:15:16,041 --> 00:15:19,710 Ich mache mir nichts vor. Ich bin nicht gut in meinem Job. 272 00:15:19,711 --> 00:15:22,548 Sie holen dir nur einen neuen Assistenten. 273 00:15:23,632 --> 00:15:25,008 Juhu! Gerettet! 274 00:15:25,551 --> 00:15:27,677 Okay, toll. Einen Assistenten. 275 00:15:27,678 --> 00:15:28,886 Frankokanadier, oder? 276 00:15:28,887 --> 00:15:31,848 Dann lade ich Duolingo hoch und lerne Französisch. 277 00:15:31,849 --> 00:15:32,933 Ich bin es. 278 00:15:34,643 --> 00:15:36,061 Ich wurde zurückgestuft. 279 00:15:36,603 --> 00:15:38,856 Also bist du meine Assistentin? 280 00:15:39,648 --> 00:15:43,026 Begeistert bin ich nicht. Ganz ehrlich! Aber okay. 281 00:15:43,485 --> 00:15:46,237 Immerhin kannst du viel von mir lernen. 282 00:15:46,238 --> 00:15:49,032 Nicht als deine Assistentin. Als Playpen-Chefin. 283 00:15:50,325 --> 00:15:52,160 Versteh ich nicht. Und ihr? 284 00:15:54,663 --> 00:15:55,913 Okay, warte. 285 00:15:55,914 --> 00:15:57,958 Du leitest ab sofort Playpen? 286 00:15:58,667 --> 00:16:01,336 Jo, das ist eine tolle Beförderung. 287 00:16:02,212 --> 00:16:03,880 Warum bist du so traurig? 288 00:16:03,881 --> 00:16:06,132 Ich bin zur Assistentin berufen. 289 00:16:06,133 --> 00:16:09,970 Ich unterstütze, helfe, bin die Sprossenleiter der Mächtigen. 290 00:16:11,638 --> 00:16:15,559 Als Chefin werde ich Jacques und Jean-Luc nie assistieren. 291 00:16:15,851 --> 00:16:17,018 Ich bin verwirrt. 292 00:16:17,019 --> 00:16:19,937 - Ihr seid jetzt gleichrangig. - Gleichrangig? 293 00:16:19,938 --> 00:16:23,233 Auf dem Papier, aber dank Playpen s Riesenerfolg 294 00:16:24,109 --> 00:16:25,401 hab ich mehr Macht. 295 00:16:25,402 --> 00:16:26,736 Sie ist also dein Boss. 296 00:16:26,737 --> 00:16:28,572 Streu kein Salz in die Wunde! 297 00:16:32,284 --> 00:16:33,619 - Verstanden? - Nein. 298 00:16:43,295 --> 00:16:45,047 SCHWEIN 299 00:16:48,926 --> 00:16:50,760 Du hast Verspätung. 300 00:16:50,761 --> 00:16:54,138 Hast du dir einen Imbiss genehmigt, Fettwanst? 301 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 Ich komme nicht. 302 00:16:56,350 --> 00:16:57,683 Schade. 303 00:16:57,684 --> 00:17:02,189 Das musst du in Rio wiedergutmachen. Natürlich nackt. 304 00:17:02,439 --> 00:17:04,774 Ich komm nirgendwohin zu dir. 305 00:17:04,775 --> 00:17:08,403 Mein Herz hat es sich anders überlegt. 306 00:17:09,738 --> 00:17:10,988 Hast du etwa eins? 307 00:17:10,989 --> 00:17:14,116 Mir tut sich eine lukrative Zukunft auf. 308 00:17:14,117 --> 00:17:17,245 Etwas Aussichtsreicheres als schnöde Diebstähle. 309 00:17:17,246 --> 00:17:19,789 Etwas Originelleres und... 310 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 Kreativeres? 311 00:17:22,542 --> 00:17:24,335 Du wirst immer zynischer. 312 00:17:24,336 --> 00:17:26,630 Nur so erinnerst du dich an mich. 313 00:17:27,714 --> 00:17:29,174 Ich hab auch etwas für dich. 314 00:17:56,493 --> 00:17:57,744 Zeig mir die Daten. 315 00:17:58,412 --> 00:18:00,789 - Welche Daten? - Irgendwelche, Jason! 316 00:18:06,211 --> 00:18:07,296 Schon besser. 317 00:18:14,136 --> 00:18:15,596 Weißt du noch, damals? 318 00:18:17,264 --> 00:18:20,058 Ich hab dich abgeholt für deinen Start bei MQ. 319 00:18:22,227 --> 00:18:23,519 Das war vor 15 Jahren. 320 00:18:23,520 --> 00:18:26,190 Das war vor 15 Bart-Style-Änderungen. 321 00:18:28,275 --> 00:18:30,110 Heute zum zweiten Mal witzig! 322 00:18:30,485 --> 00:18:31,777 Warum erst am Schluss? 323 00:18:31,778 --> 00:18:34,448 Bin ich nicht. Du vermisst mich nur. 324 00:18:40,495 --> 00:18:41,371 Also dann... 325 00:18:42,789 --> 00:18:43,624 Muss los. 326 00:18:47,878 --> 00:18:49,213 Darf ich dich umarmen? 327 00:19:18,200 --> 00:19:19,409 Leb wohl, Ian. 328 00:19:24,373 --> 00:19:25,374 Leb wohl, Pop. 329 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 Verdammt! 330 00:20:09,585 --> 00:20:11,587 - Was machst du hier? - Himmel! 331 00:20:13,547 --> 00:20:15,716 - Und du? - Antworte du zuerst. 332 00:20:16,800 --> 00:20:19,844 Ich packe meinen Krempel und zische ab. 333 00:20:19,845 --> 00:20:20,929 Lügner! 334 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Du packst nicht. 335 00:20:24,099 --> 00:20:25,558 Du wolltest arbeiten! 336 00:20:25,559 --> 00:20:27,936 - Überhaupt nicht. - Wirklich? 337 00:20:28,729 --> 00:20:30,771 Und der Alarm von Version Control, 338 00:20:30,772 --> 00:20:34,734 dass sich jemand im PC mit dem falschen Passwort eingeloggt hat? 339 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 War klar, dass du das warst. 340 00:20:37,279 --> 00:20:40,531 Blödes Version Control! Ich arbeite. Nichts Besonderes. 341 00:20:40,532 --> 00:20:43,035 Etwas sehr Besonderes! 342 00:20:44,411 --> 00:20:47,289 Es ist sogar ein verdammtes Wunder. 343 00:20:48,290 --> 00:20:53,044 Darf ich kurz nachhaken? Was wolltest du nach dem Log-in? 344 00:20:53,045 --> 00:20:56,589 Was verstehst du bitte unter "arbeiten"? 345 00:20:56,590 --> 00:20:58,591 Ich wollte was tippen. 346 00:20:58,592 --> 00:20:59,842 Was tippen? 347 00:20:59,843 --> 00:21:01,969 Ja, und dann etwas rausfinden. 348 00:21:01,970 --> 00:21:03,763 Du sitzt nicht im Flieger? 349 00:21:03,764 --> 00:21:06,807 Ich bin schon im Flugzeug gesessen. 350 00:21:06,808 --> 00:21:11,354 Es war schon in der Luft, als die Nachricht von Version Control kam. 351 00:21:11,355 --> 00:21:15,483 Also musste ich Wehen vortäuschen, damit der verdammte Flieger umdrehte. 352 00:21:15,484 --> 00:21:17,443 Zurück in LA riefen sie 'nen Arzt, 353 00:21:17,444 --> 00:21:21,447 und ich hab einfach gesagt: "Es kriecht wieder rein!" 354 00:21:21,448 --> 00:21:24,742 Ich warf mit Mull um mich und bin abgehauen. 355 00:21:24,743 --> 00:21:27,203 Ich steh jetzt sicher auf Listen. 356 00:21:27,204 --> 00:21:29,540 Du hast gesagt, es kriecht wieder rein? 357 00:21:30,207 --> 00:21:31,582 Du stehst auf allen Listen! 358 00:21:31,583 --> 00:21:35,002 Lenk nicht ab! Du sagtest, das sei die Hölle für dich. 359 00:21:35,003 --> 00:21:36,255 Ist es auch! 360 00:21:39,758 --> 00:21:40,884 Ist es auch. 361 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 Warum bist du dann hier? 362 00:21:45,264 --> 00:21:46,097 Ist das wichtig? 363 00:21:46,098 --> 00:21:47,891 Für mich schon. Warum? 364 00:21:54,815 --> 00:21:59,236 Die Erweiterung ist das Einzige, was mir noch von dir bleibt. 365 00:22:02,489 --> 00:22:04,992 Das konnte ich nicht aufgeben. 366 00:22:07,870 --> 00:22:09,705 Es ist doch nur ein Videospiel. 367 00:22:13,750 --> 00:22:15,252 Ja, na ja... 368 00:22:18,922 --> 00:22:20,007 Ist es doch nicht. 369 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 Hättest du mir gesagt, dass du zurück willst! 370 00:22:26,680 --> 00:22:29,223 Ich wollte deinen Wunsch erfüllen. 371 00:22:29,224 --> 00:22:31,602 Da draußen hast du zu mir gesagt, 372 00:22:32,561 --> 00:22:36,063 dass du möglichst viel Abstand zwischen uns haben willst. 373 00:22:36,064 --> 00:22:38,609 Den wollte ich schaffen. 374 00:22:41,278 --> 00:22:44,865 Und wenn du's gesagt hättest, wäre ich nicht geflogen. 375 00:22:46,575 --> 00:22:48,493 Also hast du geschwiegen. 376 00:22:59,213 --> 00:23:01,423 Endlich hast du richtig gehandelt. 377 00:23:05,260 --> 00:23:07,554 Und wolltest nicht mal Anerkennung. 378 00:23:11,725 --> 00:23:12,935 Poppy... 379 00:23:14,353 --> 00:23:15,562 Warum bist du hier? 380 00:23:19,274 --> 00:23:21,360 Weil es so ist, wie du immer sagst. 381 00:23:22,945 --> 00:23:24,988 Wenn da ein Hoffnungsschimmer ist, 382 00:23:25,864 --> 00:23:28,742 dass es klappt mit jemandem, den du liebst... 383 00:23:31,495 --> 00:23:33,330 dann gib Vollgas. 384 00:23:41,922 --> 00:23:43,632 Genau das sag ich immer. 385 00:23:45,759 --> 00:23:46,926 Drück nicht so fest. 386 00:23:46,927 --> 00:23:48,846 - Sonst pinkle ich. - Sorry. 387 00:24:24,631 --> 00:24:27,466 Untertitel: Andreas Riehle 388 00:24:27,467 --> 00:24:30,387 Untertitelung: DUBBING BROTHERS