1
00:00:07,925 --> 00:00:09,885
Et voilà...
2
00:00:11,178 --> 00:00:12,721
Elysium.
3
00:00:13,722 --> 00:00:14,848
T'en penses quoi ?
4
00:00:15,307 --> 00:00:16,139
C'est magnifique.
5
00:00:16,140 --> 00:00:17,975
- Une leçon d'humilité.
- Parfait.
6
00:00:17,976 --> 00:00:19,727
Mais oui ! Je le savais.
7
00:00:19,728 --> 00:00:22,689
Je pourrais opérer
des changements sociaux.
8
00:00:23,023 --> 00:00:24,023
Publiquement.
9
00:00:24,024 --> 00:00:26,108
Redorer mon image. Faire le bien.
10
00:00:26,109 --> 00:00:27,985
Plutôt te faire du bien.
11
00:00:27,986 --> 00:00:30,405
Les possibilités de monétisation
sont...
12
00:00:30,697 --> 00:00:32,907
infinies, rien ne nous arrêtera.
13
00:00:32,908 --> 00:00:33,783
David,
14
00:00:33,784 --> 00:00:36,285
on sera des curés marchands de glace
15
00:00:36,286 --> 00:00:38,579
en excès de vitesse
qui sèment les flics.
16
00:00:38,580 --> 00:00:40,624
Je dirais pas ça. Dis pas ça.
17
00:00:40,874 --> 00:00:43,042
- J'accepte.
- J'ai rien proposé.
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,378
Je suis la plus douée
de ma génération,
19
00:00:45,379 --> 00:00:46,754
mais avec Poppy,
20
00:00:46,755 --> 00:00:50,091
je serai la plus douée
de toutes les générations.
21
00:00:50,092 --> 00:00:51,509
Une leçon d'humilité.
22
00:00:51,510 --> 00:00:53,761
Ça paraît pas humble. Écoute-toi.
23
00:00:53,762 --> 00:00:54,887
Poppy revient ?
24
00:00:54,888 --> 00:00:57,473
Oui. Je l'ai convaincue de rester.
25
00:00:57,474 --> 00:00:59,058
Preuve de mon efficacité.
26
00:00:59,059 --> 00:01:03,062
Tu lui as fait choisir son travail
au lieu du futur père.
27
00:01:03,063 --> 00:01:03,980
Elle voulait rester.
28
00:01:03,981 --> 00:01:06,482
Alors t'as rien fait.
C'est efficace ?
29
00:01:06,483 --> 00:01:08,943
Pas le temps
d'entrer dans les détails.
30
00:01:08,944 --> 00:01:12,113
Jacques et Jean-Luc
arrivent de Montréal,
31
00:01:12,114 --> 00:01:13,406
aide-moi à les épater.
32
00:01:13,407 --> 00:01:14,782
- Je peux.
- Génial.
33
00:01:14,783 --> 00:01:17,535
Explique aux artistes
pourquoi ça va plaire.
34
00:01:17,536 --> 00:01:18,537
En toute humilité.
35
00:01:19,329 --> 00:01:21,039
Rachel, tu sauras te taire ?
36
00:01:23,876 --> 00:01:26,752
Comme ça. Génial.
Content que vous soyez partants.
37
00:01:26,753 --> 00:01:28,130
Je quitte le navire.
38
00:01:28,463 --> 00:01:31,632
J'aspire à être
l'assistante de Jacques et Jean-Luc.
39
00:01:31,633 --> 00:01:34,927
C'est mon souhait profond,
et mon vœu le plus sombre.
40
00:01:34,928 --> 00:01:36,554
J'y pense nuit et jour.
41
00:01:36,555 --> 00:01:40,934
Je prépare ça depuis des mois.
Je vais récolter ce que j'ai semé.
42
00:01:42,019 --> 00:01:44,937
Je t'aiderai
à la hauteur de ce que j'y gagnerai.
43
00:01:44,938 --> 00:01:48,650
Ensuite, je me fiche
de ce qui t'arrivera, David.
44
00:01:49,818 --> 00:01:50,693
Ça me va.
45
00:01:50,694 --> 00:01:52,069
La dream team revient !
46
00:01:52,070 --> 00:01:54,281
- La dream team ?
- Tais-toi.
47
00:02:01,622 --> 00:02:05,250
QUÊTE MYTHIQUE
48
00:02:23,894 --> 00:02:25,311
Qui toque comme ça ?
49
00:02:25,312 --> 00:02:27,813
Qui s'habille comme ça ?
50
00:02:27,814 --> 00:02:29,316
- C'est du scotch ?
- Et ?
51
00:02:30,192 --> 00:02:31,360
Je te l'enlève ?
52
00:02:32,569 --> 00:02:35,197
T'as démissionné.
Tu golfes pas avec Jack Nicholson ?
53
00:02:36,198 --> 00:02:37,449
Jack Nicklaus.
54
00:02:37,950 --> 00:02:39,075
Nicklaus est golfeur.
55
00:02:39,076 --> 00:02:40,494
Nicholson est acteur.
56
00:02:41,036 --> 00:02:42,161
Mais ça me plairait.
57
00:02:42,162 --> 00:02:43,621
Pourquoi t'es là ?
58
00:02:43,622 --> 00:02:46,874
La vraie question,
c'est pourquoi toi, t'es là ?
59
00:02:46,875 --> 00:02:48,709
Tu vas pas aux Pays-Bas ?
60
00:02:48,710 --> 00:02:50,878
L'un de nous doit rester
pour Elysium.
61
00:02:50,879 --> 00:02:51,796
Non.
62
00:02:51,797 --> 00:02:53,339
On part tous les deux.
63
00:02:53,340 --> 00:02:56,259
Franchement,
c'est le mieux pour tout le monde.
64
00:02:56,260 --> 00:02:57,343
Pour Quête Mythique.
65
00:02:57,344 --> 00:02:59,596
Ils seront mieux sans nous.
66
00:03:00,389 --> 00:03:02,390
Et l'extension, alors ?
67
00:03:02,391 --> 00:03:04,684
Dans laquelle on a déversé notre âme.
68
00:03:04,685 --> 00:03:07,937
Tu peux pas rester à QM,
tu vas être malheureuse,
69
00:03:07,938 --> 00:03:10,023
te tuer à la tâche et m'en vouloir.
70
00:03:10,524 --> 00:03:11,524
Et je peux pas rester
71
00:03:11,525 --> 00:03:13,234
parce qu'être à mon bureau,
72
00:03:13,235 --> 00:03:15,653
regarder à ma gauche
et ne pas te voir,
73
00:03:15,654 --> 00:03:17,739
c'est ma définition de l'enfer.
74
00:03:18,574 --> 00:03:19,783
En toute franchise,
75
00:03:20,325 --> 00:03:22,077
c'est pas pareil pour toi ?
76
00:03:26,498 --> 00:03:29,710
Pourquoi t'es incapable de changer ?
77
00:03:30,335 --> 00:03:32,253
Juste un tout petit peu.
78
00:03:32,254 --> 00:03:34,005
Tous les autres changent.
79
00:03:34,006 --> 00:03:36,382
Les gens normaux y arrivent.
80
00:03:36,383 --> 00:03:37,508
J'en sais rien !
81
00:03:37,509 --> 00:03:41,512
Je passe moins de temps
chez le psy que vous, bordel !
82
00:03:41,513 --> 00:03:43,807
Les millennials,
vous avez tout gâché.
83
00:03:44,641 --> 00:03:45,642
Écoute,
84
00:03:45,976 --> 00:03:48,060
j'essaie de faire ce qu'il faut,
85
00:03:48,061 --> 00:03:51,272
et je finis par faire
l'inverse de ce qu'il faut.
86
00:03:51,273 --> 00:03:54,443
Je le vois pas,
alors que les autres y arrivent.
87
00:03:56,653 --> 00:03:59,907
Enfin une chose
qu'Ian Grimm n'arrive pas à voir.
88
00:04:03,535 --> 00:04:05,412
Ça, c'était un peu drôle.
89
00:04:06,330 --> 00:04:07,163
Ah ouais ?
90
00:04:07,164 --> 00:04:09,373
Tu as pris mon leitmotiv
91
00:04:09,374 --> 00:04:11,918
et tu l'as utilisé
dans un moment intense
92
00:04:11,919 --> 00:04:13,127
pour dédramatiser.
93
00:04:13,128 --> 00:04:15,379
J'ai dû expliquer, c'est moins drôle.
94
00:04:15,380 --> 00:04:17,216
- Je suis drôle.
- J'ai pas dit ça.
95
00:04:17,507 --> 00:04:19,217
T'as dit un truc drôle,
96
00:04:19,218 --> 00:04:21,302
t'es pas drôle pour autant.
97
00:04:21,303 --> 00:04:22,220
Mais ça compte.
98
00:04:22,221 --> 00:04:25,015
T'as créé le jeu vidéo,
on s'est pris la tête,
99
00:04:25,432 --> 00:04:28,226
et à la toute fin,
t'as dit un truc drôle.
100
00:04:28,227 --> 00:04:29,310
La boucle est bouclée.
101
00:04:29,311 --> 00:04:32,397
Autrement dit,
il n'y a plus rien pour toi ici.
102
00:04:35,275 --> 00:04:36,275
Et Elysium ?
103
00:04:36,276 --> 00:04:37,485
On la laisse mourir ?
104
00:04:37,486 --> 00:04:40,071
Tu l'as dit,
c'est ce qu'on a fait de mieux.
105
00:04:40,072 --> 00:04:41,073
On peut pas...
106
00:04:42,991 --> 00:04:45,118
C'est rien qu'un jeu vidéo.
107
00:04:46,954 --> 00:04:48,413
C'est qu'un jeu vidéo.
108
00:04:48,789 --> 00:04:50,707
On parle de ta vie, là.
109
00:04:54,711 --> 00:04:57,256
Tu n'es plus obligée
d'être la machine.
110
00:05:03,804 --> 00:05:04,972
Merde !
111
00:05:06,139 --> 00:05:08,182
Tu pouvais pas
me convaincre plus tôt ?
112
00:05:08,183 --> 00:05:10,142
Je dois refaire ma valise.
113
00:05:10,143 --> 00:05:13,312
Pas besoin. David va gérer.
Prends le minimum vital.
114
00:05:13,313 --> 00:05:14,898
Le minimum vital. D'accord.
115
00:05:17,192 --> 00:05:18,193
Putain !
116
00:05:18,569 --> 00:05:20,361
D'abord, une brosse à dents
117
00:05:20,362 --> 00:05:22,698
et un bain de bouche.
Ensuite, on verra.
118
00:05:23,282 --> 00:05:24,533
Sérieux !
119
00:05:27,536 --> 00:05:29,871
La sécurité préviendra
de leur arrivée.
120
00:05:29,872 --> 00:05:30,789
Dream team prête ?
121
00:05:32,291 --> 00:05:33,292
C'est parti.
122
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
Allô ?
123
00:05:35,502 --> 00:05:36,587
Ils sont là.
124
00:05:36,879 --> 00:05:37,713
Qui ça ?
125
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Merci.
126
00:05:42,968 --> 00:05:44,094
Jacques et Jean-Luc ?
127
00:05:44,678 --> 00:05:46,430
Non. Un certain Jean-Georges.
128
00:05:48,724 --> 00:05:50,516
Quoi ? C'est qui ? Leur boss ?
129
00:05:50,517 --> 00:05:52,852
Non. Il a plus de pouvoir.
130
00:05:52,853 --> 00:05:54,687
- C'est leur assistant.
- Quoi ?
131
00:05:54,688 --> 00:05:56,856
Ils ont pas pris la peine de venir ?
132
00:05:56,857 --> 00:06:00,359
C'est pas étonnant.
Ils sont fâchés depuis la liaison.
133
00:06:00,360 --> 00:06:01,527
Ils ont eu une liaison ?
134
00:06:01,528 --> 00:06:04,614
Non. Jacques a couché
avec la femme de Jean-Luc.
135
00:06:04,615 --> 00:06:06,158
Ou l'inverse.
136
00:06:06,909 --> 00:06:08,868
C'est compliqué, les frères.
137
00:06:08,869 --> 00:06:10,828
- Ils sont frères ?
- Beaux-frères.
138
00:06:10,829 --> 00:06:13,581
Jean-Georges fait le lien.
Ils lui obéissent.
139
00:06:13,582 --> 00:06:14,832
Ils se fient à lui.
140
00:06:14,833 --> 00:06:16,751
Comment lui vendre l'extension ?
141
00:06:16,752 --> 00:06:18,086
Je gère. Bouge.
142
00:06:18,795 --> 00:06:20,005
D'accord.
143
00:06:20,422 --> 00:06:23,049
Depuis 6 mois,
j'ai noué une amitié avec lui...
144
00:06:23,050 --> 00:06:24,675
Pour lui voler sa place.
145
00:06:24,676 --> 00:06:26,677
Je peux exploiter notre amitié
146
00:06:26,678 --> 00:06:30,265
et gagner sa confiance
pour enfoncer le couteau davantage.
147
00:06:30,849 --> 00:06:32,643
Et lui vendre l'extension ?
148
00:06:34,019 --> 00:06:35,687
Oui. C'est ça.
149
00:06:36,271 --> 00:06:37,313
Il est là.
150
00:06:37,314 --> 00:06:38,857
Bonjour !
151
00:06:39,483 --> 00:06:40,483
Non.
152
00:06:40,484 --> 00:06:42,109
Je suis pas en état, là.
153
00:06:42,110 --> 00:06:45,572
Je me suis gavée de merlot
et de séries coréennes.
154
00:06:46,448 --> 00:06:47,282
Carol.
155
00:06:49,201 --> 00:06:50,327
Dites...
156
00:06:51,370 --> 00:06:52,204
Je suis au courant.
157
00:06:53,413 --> 00:06:56,208
Le zob dans votre job.
Le zob des testeurs.
158
00:06:58,418 --> 00:07:00,920
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
159
00:07:00,921 --> 00:07:01,838
Ah oui ?
160
00:07:01,839 --> 00:07:05,174
Eh bien, disons que je suis inquiet.
161
00:07:05,175 --> 00:07:07,218
Vous devriez en parler.
162
00:07:07,219 --> 00:07:08,719
Pas à moi. À un pro.
163
00:07:08,720 --> 00:07:12,015
Vous, soyez pro,
et mêlez-vous de vos fesses.
164
00:07:12,766 --> 00:07:14,350
Il m'aboie dessus.
165
00:07:14,351 --> 00:07:17,353
J'aimerais être devant
Extraordinary Attorney Woo.
166
00:07:17,354 --> 00:07:19,189
Une incomprise, comme moi.
167
00:07:19,690 --> 00:07:20,983
J'ai pas aboyé.
168
00:07:22,484 --> 00:07:23,317
Bonjour.
169
00:07:23,318 --> 00:07:24,527
Jean-Georges.
170
00:07:24,528 --> 00:07:25,696
Josephine.
171
00:07:27,239 --> 00:07:28,948
- On se rencontre enfin.
- Enfin.
172
00:07:28,949 --> 00:07:30,075
C'est juste là, suis-moi.
173
00:07:35,956 --> 00:07:39,375
Ça fait partie du minimum vital ?
Une lampe ?
174
00:07:39,376 --> 00:07:41,170
C'est ma dernière œuvre.
175
00:07:43,297 --> 00:07:45,298
- Cool.
- T'as vu ?
176
00:07:45,299 --> 00:07:46,883
Ça représente quoi ?
177
00:07:46,884 --> 00:07:47,843
Devine.
178
00:07:49,219 --> 00:07:51,305
Eh bien, elle est creuse...
179
00:07:51,680 --> 00:07:52,513
et fragile.
180
00:07:52,514 --> 00:07:55,684
Elle est magnifique,
comme une belle coquille.
181
00:07:57,603 --> 00:07:58,978
Elle est comme...
182
00:07:58,979 --> 00:08:01,982
une jolie bulle
qui peut éclater à tout moment.
183
00:08:04,735 --> 00:08:06,987
C'était pas ce que j'avais en tête.
184
00:08:08,864 --> 00:08:09,907
Je crois...
185
00:08:10,824 --> 00:08:14,453
Faut pas m'écouter.
Je sais pas analyser l'art.
186
00:08:15,120 --> 00:08:18,123
Mais file pas ça à un gamin,
il la fracasserait.
187
00:08:21,835 --> 00:08:23,045
Ça va ?
188
00:08:23,921 --> 00:08:25,755
- Le bébé arrive ?
- Non.
189
00:08:25,756 --> 00:08:27,256
J'ai nettoyé la voiture.
190
00:08:27,257 --> 00:08:29,175
Arrête de crier. Le bébé est pas là.
191
00:08:29,176 --> 00:08:30,593
Si je dois t'accoucher...
192
00:08:30,594 --> 00:08:32,678
Tu vas pas m'accoucher.
193
00:08:32,679 --> 00:08:34,721
Je suis en pleine crise,
194
00:08:34,722 --> 00:08:37,307
parce que tout ça, c'est dingue.
195
00:08:37,308 --> 00:08:41,897
Pas vrai ? Emménager dans un pays
où je suis jamais allée.
196
00:08:42,523 --> 00:08:44,482
Au 3e trimestre de grossesse.
197
00:08:44,483 --> 00:08:46,234
Pour être avec mon mec,
198
00:08:46,235 --> 00:08:48,319
alors que je suis pas sûre
199
00:08:48,320 --> 00:08:50,154
qu'il veuille un bébé.
200
00:08:50,155 --> 00:08:53,242
On court à la catastrophe, pas vrai ?
201
00:08:54,159 --> 00:08:56,619
C'est un mec super, Poppy.
202
00:08:56,620 --> 00:08:59,623
Et vous êtes bien ensemble.
Je l'ai constaté.
203
00:09:00,290 --> 00:09:02,375
C'est sûr, on s'entend bien.
204
00:09:02,376 --> 00:09:06,004
Mais une relation, c'est facile,
quand la base, c'est...
205
00:09:07,422 --> 00:09:08,257
Quoi ?
206
00:09:09,424 --> 00:09:11,634
- Le sexe.
- Ça, c'est pas du sexe.
207
00:09:11,635 --> 00:09:13,761
- Si.
- Comment t'es enceinte ?
208
00:09:13,762 --> 00:09:16,264
Comment représenter ça autrement...
209
00:09:16,265 --> 00:09:18,099
Il est où, Storm, là ?
210
00:09:18,100 --> 00:09:21,854
Je dis simplement
que tout semble rose de l'extérieur,
211
00:09:22,271 --> 00:09:23,896
mais si j'arrive là-bas
212
00:09:23,897 --> 00:09:26,191
et que la bulle éclate ?
213
00:09:27,776 --> 00:09:29,443
Ben... ouais.
214
00:09:29,444 --> 00:09:31,363
Ça arrivera peut-être,
215
00:09:32,322 --> 00:09:33,531
mais il faut essayer.
216
00:09:33,532 --> 00:09:35,366
Tu vas faire quoi, sinon ?
217
00:09:35,367 --> 00:09:37,452
Rester ici et essayer...
218
00:09:37,995 --> 00:09:39,872
de réparer quelque chose
219
00:09:40,998 --> 00:09:43,500
qui peut pas être réparé,
et tu le sais.
220
00:09:47,713 --> 00:09:50,257
Il y a une chance
que ça marche avec lui.
221
00:09:51,633 --> 00:09:53,218
Comme je le dis toujours,
222
00:09:53,594 --> 00:09:57,013
s'il existe ne serait-ce
qu'une lueur d'espoir
223
00:09:57,014 --> 00:09:59,307
que ça marche
avec quelqu'un qu'on aime,
224
00:09:59,308 --> 00:10:02,102
il faut saisir l'occasion
à pleines mains.
225
00:10:05,355 --> 00:10:07,565
Tu n'as jamais dit ça une seule fois.
226
00:10:07,566 --> 00:10:08,858
Je le dis tout le temps.
227
00:10:08,859 --> 00:10:11,360
Tu dis tout le temps le mot "lueur" ?
228
00:10:11,361 --> 00:10:14,655
- Oui. Tout le temps.
- T'as jamais dit "lueur".
229
00:10:14,656 --> 00:10:16,116
Cite un exemple.
230
00:10:16,783 --> 00:10:18,410
Pas celui d'avant.
231
00:10:18,952 --> 00:10:21,120
J'ai vu à la lueur dans tes yeux
232
00:10:21,121 --> 00:10:23,331
que tu avais pété...
233
00:10:23,332 --> 00:10:24,874
C'était plus qu'une lueur.
234
00:10:24,875 --> 00:10:26,293
Je le savais !
235
00:10:34,760 --> 00:10:36,093
Voilà Elysium,
236
00:10:36,094 --> 00:10:37,762
notre extension exceptionnelle.
237
00:10:37,763 --> 00:10:40,724
M. Brittlesbee a une équipe
qui l'est tout autant.
238
00:10:42,017 --> 00:10:45,229
Le génie Poppy Li,
notre unique directrice artistique.
239
00:10:45,646 --> 00:10:48,731
Le crack de la monétisation, Brad.
Jamais en rade.
240
00:10:48,732 --> 00:10:49,732
Arrête ça.
241
00:10:49,733 --> 00:10:50,942
Sa complice, Rachel.
242
00:10:50,943 --> 00:10:52,986
Je suis pas une criminelle.
243
00:10:54,071 --> 00:10:55,821
Et sa complice dans la vie,
244
00:10:55,822 --> 00:10:57,490
génie du dév, Dana.
245
00:10:57,491 --> 00:10:59,076
Dana est dans la place !
246
00:11:00,035 --> 00:11:02,037
Pardon. David déteint sur moi.
247
00:11:02,412 --> 00:11:04,414
Ravi de faire votre connaissance.
248
00:11:05,624 --> 00:11:07,583
Est-ce que l'un d'eux
parle français ?
249
00:11:07,584 --> 00:11:09,461
Ils parlent à peine anglais.
250
00:11:12,631 --> 00:11:15,509
Cet homme est un rat.
251
00:11:16,260 --> 00:11:17,928
C'est une crapule.
252
00:11:18,428 --> 00:11:20,013
C'est une enfant.
253
00:11:20,764 --> 00:11:24,101
Et celle-là est aussi aimable
qu'une porte de prison.
254
00:11:25,269 --> 00:11:28,145
En plus, j'ai dû prendre
les escaliers tout à l'heure
255
00:11:28,146 --> 00:11:31,441
parce qu'une femme dans l'ascenseur
puait l'alcool bon marché.
256
00:11:33,068 --> 00:11:35,903
Tout ça aurait pu être amusant
dans une pièce de Molière,
257
00:11:35,904 --> 00:11:37,822
mais les affaires sont les affaires.
258
00:11:37,823 --> 00:11:39,073
Montréal s'inquiète.
259
00:11:39,074 --> 00:11:40,617
Il faut faire des changements.
260
00:11:42,619 --> 00:11:45,247
Il faut qu'on se serre les coudes
entre amis.
261
00:11:45,998 --> 00:11:49,584
Entre amis, on n'essaie pas
de voler le job de l'autre,
262
00:11:49,585 --> 00:11:50,627
non ?
263
00:11:52,004 --> 00:11:52,879
Pardon ?
264
00:11:52,880 --> 00:11:55,089
Fais pas l'idiote, Josephine.
265
00:11:55,090 --> 00:11:57,467
Le gars à la moustache
occupe déjà ce rôle.
266
00:11:57,926 --> 00:11:59,845
- Pardon ?
- Il aime ta moustache.
267
00:12:00,429 --> 00:12:01,680
Merci very much.
268
00:12:02,014 --> 00:12:04,057
Le sort de ces personnes
est entre mes mains.
269
00:12:05,517 --> 00:12:06,935
Et le tien aussi.
270
00:12:08,854 --> 00:12:10,063
Double merde.
271
00:12:18,780 --> 00:12:19,615
Toc toc.
272
00:12:21,325 --> 00:12:22,491
Non. Partez.
273
00:12:22,492 --> 00:12:25,203
Pas de dispute ou de scandale ici.
274
00:12:25,204 --> 00:12:27,413
Toute cette histoire est terminée.
275
00:12:27,414 --> 00:12:28,706
Carol, s'il te plaît.
276
00:12:28,707 --> 00:12:30,666
On n'est plus fâchés.
277
00:12:30,667 --> 00:12:32,002
On a fait la paix.
278
00:12:32,419 --> 00:12:34,254
Notre amitié est précieuse.
279
00:12:34,588 --> 00:12:37,758
On voulait s'excuser
des désagréments causés.
280
00:12:38,675 --> 00:12:41,762
On est sincèrement désolés
et on te fiche la paix
281
00:12:42,054 --> 00:12:43,388
à partir de maintenant.
282
00:12:44,556 --> 00:12:45,724
Au revoir.
283
00:12:46,475 --> 00:12:47,476
À jamais.
284
00:12:51,396 --> 00:12:52,231
Attendez.
285
00:12:55,317 --> 00:12:58,445
Vous savez, on n'est pas obligés
286
00:12:58,820 --> 00:13:01,156
de faire un choix.
287
00:13:05,077 --> 00:13:06,828
Ce que je veux dire...
288
00:13:07,913 --> 00:13:12,000
c'est que Carol
a de quoi contenter tout le monde.
289
00:13:22,845 --> 00:13:23,887
Non.
290
00:13:24,346 --> 00:13:25,722
- Arrêtez.
- Désolé.
291
00:13:26,348 --> 00:13:27,474
Je croyais...
292
00:13:49,788 --> 00:13:52,165
J'avoue que j'y ai déjà pensé.
293
00:13:54,418 --> 00:13:55,502
Moi aussi.
294
00:14:12,352 --> 00:14:13,896
C'était qu'un rêve.
295
00:14:19,067 --> 00:14:20,944
Carol a besoin d'un psy.
296
00:14:25,407 --> 00:14:27,367
Alors, j'ai pris ma décision.
297
00:14:31,455 --> 00:14:34,082
Je devrais me mettre en route,
ma chère amie.
298
00:14:34,666 --> 00:14:35,500
Salaud.
299
00:14:35,501 --> 00:14:37,627
Essaie de ne pas pleurer, Jo.
300
00:14:37,628 --> 00:14:40,172
Ta situation est déjà bien assez...
301
00:14:40,464 --> 00:14:41,673
pathétique.
302
00:14:45,052 --> 00:14:46,595
Au revoir, tout le monde.
303
00:14:47,304 --> 00:14:48,680
- Au revoir.
- Bonjour.
304
00:14:48,931 --> 00:14:50,766
Une nouvelle ère commence.
305
00:14:55,646 --> 00:14:57,438
Une nouvelle ère ? Ça craint ?
306
00:14:57,439 --> 00:14:59,357
Chelou. Il tue l'extension ?
307
00:14:59,358 --> 00:15:00,691
Non, il l'adore.
308
00:15:00,692 --> 00:15:01,692
Il tue le jeu ?
309
00:15:01,693 --> 00:15:03,695
Non, il croit en sa pérennité.
310
00:15:04,112 --> 00:15:05,196
Il est convaincu ?
311
00:15:05,197 --> 00:15:07,908
Non.
Montréal désapprouve la direction.
312
00:15:08,200 --> 00:15:09,201
Merde !
313
00:15:09,409 --> 00:15:11,078
Je le savais. Merde.
314
00:15:14,206 --> 00:15:15,915
J'ai fait des mauvais choix.
315
00:15:15,916 --> 00:15:19,710
Je vais pas mentir.
Je suis pas bon dans mon boulot.
316
00:15:19,711 --> 00:15:22,548
Ils te virent pas.
Quelqu'un va t'assister.
317
00:15:23,632 --> 00:15:25,133
Ouais ! Je suis de retour.
318
00:15:25,551 --> 00:15:27,677
Super. Assistez-moi.
319
00:15:27,678 --> 00:15:28,886
Pour le québécois ?
320
00:15:28,887 --> 00:15:31,849
Que je sache
si je dois télécharger Duolingo...
321
00:15:32,099 --> 00:15:33,225
C'est moi.
322
00:15:34,726 --> 00:15:36,061
J'ai été rétrogradée.
323
00:15:36,603 --> 00:15:38,856
Alors t'es mon assistante ?
324
00:15:39,648 --> 00:15:43,068
Ça me plaît moyen, franchement.
Mais j'accepte.
325
00:15:43,485 --> 00:15:46,237
Je te formerai,
tu as beaucoup à apprendre.
326
00:15:46,238 --> 00:15:49,032
Non, je vais superviser Playpen.
327
00:15:50,325 --> 00:15:52,327
Je suis pas. Quelqu'un suit ?
328
00:15:54,663 --> 00:15:56,914
Une minute.
T'es la directrice de Playpen,
329
00:15:56,915 --> 00:15:57,958
maintenant ?
330
00:15:58,667 --> 00:16:01,419
Jo, c'est une méga promotion.
331
00:16:01,420 --> 00:16:03,880
Oui ! Pourquoi t'es triste ?
332
00:16:03,881 --> 00:16:06,132
Ma vocation est d'être assistante.
333
00:16:06,133 --> 00:16:07,216
Soutenir, aider,
334
00:16:07,217 --> 00:16:10,262
être un échafaudage humain
pour les puissants.
335
00:16:11,638 --> 00:16:13,014
Si je suis cadre,
336
00:16:13,015 --> 00:16:15,559
je n'assisterai jamais
Jacques et Jean-Luc.
337
00:16:15,809 --> 00:16:17,018
Je suis paumé.
338
00:16:17,019 --> 00:16:17,936
Vous êtes égaux.
339
00:16:18,270 --> 00:16:19,937
Égaux ?
340
00:16:19,938 --> 00:16:24,025
Sur le papier. Mais vu la popularité
de Playpen, en pratique,
341
00:16:24,026 --> 00:16:25,401
j'ai plus de pouvoir.
342
00:16:25,402 --> 00:16:26,736
C'est ta patronne.
343
00:16:26,737 --> 00:16:28,572
Enfonce pas le clou !
344
00:16:32,743 --> 00:16:34,161
- T'as pigé ?
- Non.
345
00:16:43,295 --> 00:16:45,047
LE COCHON
346
00:16:48,926 --> 00:16:50,511
Tu es en retard.
347
00:16:51,220 --> 00:16:54,139
Tu es passé acheter un goûter,
gros lard ?
348
00:16:54,389 --> 00:16:55,390
Je ne viens pas.
349
00:16:56,350 --> 00:16:57,558
Dommage.
350
00:16:57,559 --> 00:17:00,228
Tu devras te rattraper à Rio.
351
00:17:00,229 --> 00:17:02,188
Sans vêtements, bien sûr.
352
00:17:02,189 --> 00:17:04,233
Je ne viendrai plus jamais.
353
00:17:04,775 --> 00:17:08,403
J'ai changé d'avis.
Le cœur ne m'en dit plus.
354
00:17:09,655 --> 00:17:10,989
Tu as un cœur ?
355
00:17:11,240 --> 00:17:14,116
J'ai l'occasion
de faire une opération juteuse,
356
00:17:14,117 --> 00:17:16,868
plus prometteuse qu'un vulgaire vol.
357
00:17:16,869 --> 00:17:19,789
C'est quelque chose de plus original,
de plus...
358
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
Artistique ?
359
00:17:22,584 --> 00:17:24,336
Le temps t'a rendue cruelle.
360
00:17:24,627 --> 00:17:26,630
C'est le souvenir
que tu garderas de moi.
361
00:17:27,756 --> 00:17:29,174
Je te laisse aussi un souvenir.
362
00:17:56,577 --> 00:17:57,953
Affichez les données.
363
00:17:58,412 --> 00:18:00,789
- Quelles données ?
- N'importe, Jason !
364
00:18:06,336 --> 00:18:07,546
C'est mieux.
365
00:18:14,303 --> 00:18:15,596
Tu te rappelles ?
366
00:18:17,139 --> 00:18:20,141
J'étais venu te chercher
quand t'as commencé à QM.
367
00:18:20,142 --> 00:18:21,934
Oui.
368
00:18:21,935 --> 00:18:23,520
Y a 15 ans de ça.
369
00:18:23,854 --> 00:18:26,190
Y a 15 styles de barbes de ça.
370
00:18:28,275 --> 00:18:31,777
Deuxième truc drôle que tu dis.
Pourquoi aussi tard ?
371
00:18:31,778 --> 00:18:34,448
Je suis pas drôle, je te manque déjà.
372
00:18:40,495 --> 00:18:41,705
Bon...
373
00:18:42,789 --> 00:18:43,624
je dois y aller.
374
00:18:44,208 --> 00:18:45,209
Oui.
375
00:18:47,669 --> 00:18:48,504
Un câlin ?
376
00:19:18,283 --> 00:19:19,660
Au revoir, Ian.
377
00:19:24,456 --> 00:19:25,666
Au revoir, Pop.
378
00:20:07,833 --> 00:20:09,042
Bordel.
379
00:20:09,585 --> 00:20:11,587
- Tu fais quoi ?
- Putain de merde !
380
00:20:13,547 --> 00:20:14,463
Et toi, alors ?
381
00:20:14,464 --> 00:20:15,716
Toi d'abord.
382
00:20:16,842 --> 00:20:19,844
Je range mes affaires
avant de partir.
383
00:20:19,845 --> 00:20:20,929
Tu mens.
384
00:20:21,972 --> 00:20:23,307
Tu ranges pas.
385
00:20:24,183 --> 00:20:25,558
T'essayais de bosser.
386
00:20:25,559 --> 00:20:27,351
Non, je bossais pas.
387
00:20:27,352 --> 00:20:28,520
Ah bon ?
388
00:20:28,729 --> 00:20:30,771
J'ai eu une notif de Version Control
389
00:20:30,772 --> 00:20:34,901
de tentative de connexion
avec le mauvais mot de passe.
390
00:20:34,902 --> 00:20:36,320
J'ai su que c'était toi.
391
00:20:37,279 --> 00:20:40,531
Je déteste Version Control.
Je bossais. Truc de ouf.
392
00:20:40,532 --> 00:20:43,035
Oui, c'est un truc de ouf.
393
00:20:44,411 --> 00:20:47,331
C'est un putain de miracle, même.
394
00:20:48,373 --> 00:20:49,290
Petite question.
395
00:20:49,291 --> 00:20:53,044
Tu comptais faire quoi,
une fois connecté ?
396
00:20:53,045 --> 00:20:56,589
C'était quoi, ton plan ?
Comment t'allais "bosser" ?
397
00:20:56,590 --> 00:20:58,591
J'allais taper quelque chose.
398
00:20:58,592 --> 00:20:59,842
Taper quelque chose ?
399
00:20:59,843 --> 00:21:01,969
J'allais taper et improviser.
400
00:21:01,970 --> 00:21:03,763
Pourquoi t'as pas pris l'avion ?
401
00:21:03,764 --> 00:21:06,807
J'ai pris l'avion.
Ouais, j'ai pris l'avion.
402
00:21:06,808 --> 00:21:08,935
L'avion était dans les airs
403
00:21:08,936 --> 00:21:11,354
quand j'ai eu la notif
de Version Control.
404
00:21:11,355 --> 00:21:15,483
J'ai simulé des contractions
pour qu'on fasse demi-tour.
405
00:21:15,484 --> 00:21:17,443
Au sol, une ambulance est venue
406
00:21:17,444 --> 00:21:21,447
et j'ai dit : "Ça s'est arrêté.
Le bébé est remonté."
407
00:21:21,448 --> 00:21:24,742
J'ai jeté de la gaze
pour faire diversion et j'ai fui.
408
00:21:24,743 --> 00:21:27,203
Je dois être sur une liste, maintenant.
409
00:21:27,204 --> 00:21:29,540
T'as dit que le bébé était remonté ?
410
00:21:30,207 --> 00:21:31,582
T'es sur toutes les listes.
411
00:21:31,583 --> 00:21:33,042
Change pas de sujet.
412
00:21:33,043 --> 00:21:35,044
T'as dit
que c'était l'enfer pour toi.
413
00:21:35,045 --> 00:21:36,421
C'est vrai !
414
00:21:39,758 --> 00:21:40,884
C'est vrai.
415
00:21:42,594 --> 00:21:43,762
Alors pourquoi t'es là ?
416
00:21:45,097 --> 00:21:46,097
Ça change quoi ?
417
00:21:46,098 --> 00:21:47,891
C'est important. Dis-moi.
418
00:21:54,940 --> 00:21:56,567
Cette extension est...
419
00:21:57,192 --> 00:21:59,653
tout ce qu'il me reste de toi.
420
00:22:02,489 --> 00:22:05,325
J'arrivais pas à dire au revoir.
421
00:22:07,953 --> 00:22:09,705
Pourtant, c'est qu'un jeu vidéo.
422
00:22:13,750 --> 00:22:15,544
Oui, eh ben...
423
00:22:18,881 --> 00:22:20,048
Pas seulement.
424
00:22:23,719 --> 00:22:26,762
Pourquoi tu m'as pas dit
que tu revenais ?
425
00:22:26,763 --> 00:22:29,224
J'essayais de respecter ton souhait.
426
00:22:29,433 --> 00:22:32,019
Tu m'as dit, là-bas,
427
00:22:32,644 --> 00:22:36,063
que tu voulais mettre
un maximum de distance entre nous.
428
00:22:36,064 --> 00:22:38,609
C'est ce que j'essaie de faire.
429
00:22:41,320 --> 00:22:45,324
Tu savais que si tu l'avouais,
je ne prendrais pas l'avion.
430
00:22:46,658 --> 00:22:48,577
Alors tu l'as gardé pour toi.
431
00:22:59,213 --> 00:23:01,423
T'as enfin fait ce qu'il fallait.
432
00:23:05,260 --> 00:23:07,429
Sans vouloir les lauriers.
433
00:23:11,725 --> 00:23:13,060
Poppy,
434
00:23:14,186 --> 00:23:15,562
pourquoi t'es revenue ?
435
00:23:19,358 --> 00:23:21,568
Comme tu le dis toujours,
436
00:23:23,153 --> 00:23:25,780
s'il existe ne serait-ce
qu'une lueur d'espoir
437
00:23:25,781 --> 00:23:29,201
que ça marche
avec quelqu'un qu'on aime,
438
00:23:31,578 --> 00:23:34,039
il faut saisir l'occasion
à pleines mains.
439
00:23:41,922 --> 00:23:43,715
Je dis toujours ça.
440
00:23:45,759 --> 00:23:47,553
Mollo, je vais me pisser dessus.
441
00:23:47,803 --> 00:23:48,971
Désolé.
442
00:24:25,632 --> 00:24:28,551
Adaptation : Antonia Hall
443
00:24:28,552 --> 00:24:31,555
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS