1
00:00:07,925 --> 00:00:12,137
Tämä on Elysium.
2
00:00:13,597 --> 00:00:14,598
Mitä ajattelette?
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,139
Se on kaunis.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,975
- Pistää nöyräksi.
- Upea.
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,727
Eikö vain? Tiesin tämän.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,439
Tuotan sen avulla
positiivista sosiaalista muutosta.
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,023
Julkisesti.
8
00:00:24,024 --> 00:00:26,108
Kohennan imagoani. Teen hyvää maailmalle.
9
00:00:26,109 --> 00:00:27,985
Kuulostaa, että teet hyvää itsellesi.
10
00:00:27,986 --> 00:00:31,781
Monetisointimahdollisuuksia
on äärettömiin.
11
00:00:31,782 --> 00:00:32,907
Loppua ei näy.
12
00:00:32,908 --> 00:00:36,285
Olemme kuin katolilaiset papit
viritetyssä jäätelöautossa,
13
00:00:36,286 --> 00:00:38,579
joka pakenee poliiseja hurjaa vauhtia.
14
00:00:38,580 --> 00:00:40,623
En sanoisi noin. Älä sinäkään.
15
00:00:40,624 --> 00:00:43,042
- Hyväksyn.
- En tarjonnut vielä mitään.
16
00:00:43,043 --> 00:00:46,754
Olen jo sukupolveni paras,
mutta työskentely Poppyn kanssa -
17
00:00:46,755 --> 00:00:49,550
voi tehdä minusta
historian parhaan koodaajan.
18
00:00:50,175 --> 00:00:51,008
Nöyrryn.
19
00:00:51,009 --> 00:00:53,761
Ei siltä kuulosta. Naurettavaa.
20
00:00:53,762 --> 00:00:54,887
Palaahan Poppy?
21
00:00:54,888 --> 00:00:55,972
Kyllä vain.
22
00:00:55,973 --> 00:00:57,473
Suostuttelin hänet.
23
00:00:57,474 --> 00:00:59,058
Johdin taas tehokkaasti.
24
00:00:59,059 --> 00:01:03,062
Huijasit raskaana olevan töihin.
Hän oli menossa lapsen isän luo.
25
00:01:03,063 --> 00:01:03,980
Hän halusi jäädä.
26
00:01:03,981 --> 00:01:06,482
Et siis tehnyt mitään. Tehokkaastiko?
27
00:01:06,483 --> 00:01:08,943
En ehdi kertoa yksityiskohdista.
28
00:01:08,944 --> 00:01:12,113
Jacques ja Jean-Luc
tulevat tänään Montrealista.
29
00:01:12,114 --> 00:01:13,406
Vakuutetaan heidät.
30
00:01:13,407 --> 00:01:14,782
- Onnistuu.
- Hienoa.
31
00:01:14,783 --> 00:01:17,535
Kertokaa luovalle osastolle,
että pelaajat pitävät tästä.
32
00:01:17,536 --> 00:01:18,536
Nöyrin mielin.
33
00:01:18,537 --> 00:01:21,039
Rachel, oletko varmasti puhumatta?
34
00:01:23,876 --> 00:01:26,752
Juuri noin.
Hienoa. Onneksi olette tukenani.
35
00:01:26,753 --> 00:01:27,963
Lyön hanskat tiskiin.
36
00:01:28,463 --> 00:01:31,507
Haluan
Jacquesin ja Jean-Lucin assistentiksi.
37
00:01:31,508 --> 00:01:36,554
Se on suurin haluni ja synkin toiveeni.
Kulutin siihen öitä ja viikonloppuja.
38
00:01:36,555 --> 00:01:40,350
Valmistelin sitä kuukausia
ja korjaan tänään työni hedelmät.
39
00:01:42,019 --> 00:01:44,937
Autan teitä niin kauan
kuin hyödyn siitä itse.
40
00:01:44,938 --> 00:01:48,233
Sen jälkeen en välitä,
elätkö vai kuoletko, David.
41
00:01:49,818 --> 00:01:50,693
Hyvä on.
42
00:01:50,694 --> 00:01:52,069
A-tiimin paluu!
43
00:01:52,070 --> 00:01:54,281
- Sori. Minkä?
- Käskin olla hiljaa.
44
00:02:23,852 --> 00:02:25,311
Omaperäinen koputus.
45
00:02:25,312 --> 00:02:27,397
Samoin tyylisi.
46
00:02:27,898 --> 00:02:29,899
- Onko hiuksissasi teippiä?
- Mitä?
47
00:02:29,900 --> 00:02:31,359
- Irrotanko sen?
- Älä.
48
00:02:31,360 --> 00:02:33,069
- Selvä.
- Sinähän lähdit.
49
00:02:33,070 --> 00:02:35,197
Etkö golfaa Jack Nicholsonin kanssa?
50
00:02:36,198 --> 00:02:37,199
Jack Nicklausin.
51
00:02:37,950 --> 00:02:39,075
Golftähden.
52
00:02:39,076 --> 00:02:40,493
Nicholson on näyttelijä.
53
00:02:40,494 --> 00:02:43,621
- Haluaisin pelata molempien kanssa.
- Miksi tulit?
54
00:02:43,622 --> 00:02:46,416
Eikä.
On kysyttävä, miksi sinä olet täällä -
55
00:02:46,959 --> 00:02:48,709
etkä matkalla Hollantiin?
56
00:02:48,710 --> 00:02:50,878
Toisen oli jäätävä Elysiumin takia.
57
00:02:50,879 --> 00:02:51,796
Eikä.
58
00:02:51,797 --> 00:02:53,339
Voimme molemmat lähteä,
59
00:02:53,340 --> 00:02:56,259
ja se on oikeasti parasta kaikille.
60
00:02:56,260 --> 00:02:57,343
Ei Mythic Questille.
61
00:02:57,344 --> 00:03:00,304
He pärjäävät kyllä.
Ja vielä paremmin ilman meitä.
62
00:03:00,305 --> 00:03:02,390
Entä laajennus?
63
00:03:02,391 --> 00:03:04,684
Panostimme siihen täysillä.
64
00:03:04,685 --> 00:03:10,022
Et voi jäädä MQ:hun synkistymään,
raatamaan ja vihaamaan minua siksi.
65
00:03:10,023 --> 00:03:13,234
Minä taas en voi jäädä,
koska ajatus toimistostani -
66
00:03:13,235 --> 00:03:17,739
ilman sinua vasemmalla puolellani
tuntuu todella helvetilliseltä.
67
00:03:18,574 --> 00:03:21,618
Rehellisesti sanottuna,
etkö ole samaa mieltä?
68
00:03:26,415 --> 00:03:29,501
Mikset voi vain muuttua?
69
00:03:30,335 --> 00:03:32,253
Vain hiukan.
70
00:03:32,254 --> 00:03:34,005
Kaikki muutkin muuttuvat.
71
00:03:34,006 --> 00:03:36,382
Kaikki tavalliset ihmiset.
72
00:03:36,383 --> 00:03:37,508
En tiedä!
73
00:03:37,509 --> 00:03:41,512
En vietä yhtä paljon aikaa terapiassa
kuin te muut ihmiset.
74
00:03:41,513 --> 00:03:43,307
Te millenniaalit pilasitte...
75
00:03:44,641 --> 00:03:48,060
Kuule. Yritän toimia oikein -
76
00:03:48,061 --> 00:03:51,272
mutta toiminkin lopulta
täysin päinvastaisesti.
77
00:03:51,273 --> 00:03:54,443
En tajua,
miksi muut huomaavat sen mutta minä en.
78
00:03:56,570 --> 00:03:59,907
Vihdoinkin jotain,
mitä Ian Grimm ei huomaa.
79
00:04:01,617 --> 00:04:02,534
Selvä.
80
00:04:03,035 --> 00:04:05,412
Tuo oli oikeastaan aika hauskaa.
81
00:04:06,330 --> 00:04:07,163
- Oliko?
- Oli.
82
00:04:07,164 --> 00:04:09,373
Valitsit teeman, jota käytin ennen.
83
00:04:09,374 --> 00:04:13,127
Käytit sitä minua vastaan riidan hetkellä
rauhoittaaksesi tunnelman.
84
00:04:13,128 --> 00:04:15,379
Vähemmän hauskaa,
että jouduin selittämään sen...
85
00:04:15,380 --> 00:04:17,215
- Olen hauska.
- En sanonut niin.
86
00:04:17,216 --> 00:04:21,302
Sanoin, että teit jotain hauskaa.
Se ei tee sinusta hauskaa.
87
00:04:21,303 --> 00:04:22,220
Se on tärkeää.
88
00:04:22,221 --> 00:04:25,014
Teit videopelin, meillä oli juttumme,
89
00:04:25,015 --> 00:04:28,226
ja aivan lopuksi
sinä sanoit jotain hauskaa.
90
00:04:28,227 --> 00:04:29,310
Ympyrä sulkeutuu.
91
00:04:29,311 --> 00:04:32,397
Täällä ei siis ole sinulle enää mitään.
92
00:04:35,275 --> 00:04:36,275
Entä Elysium?
93
00:04:36,276 --> 00:04:37,485
- Tapammeko sen?
- Poppy.
94
00:04:37,486 --> 00:04:39,320
Se oli paras taidonnäytteemme.
95
00:04:39,321 --> 00:04:41,657
- Poppy!
- Emme voi jättää sitä...
96
00:04:42,991 --> 00:04:45,118
Se on vain videopeli.
97
00:04:46,954 --> 00:04:48,412
Se on vain videopeli.
98
00:04:48,413 --> 00:04:50,374
Kyse on elämästäsi.
99
00:04:54,711 --> 00:04:57,047
Sinun ei tarvitse olla enää kone.
100
00:05:03,804 --> 00:05:06,389
- Paskat. Selvä.
- Okei.
101
00:05:06,390 --> 00:05:10,142
Mikset vakuuttanut minua aiemmin?
Joudun pakkaamaan uudelleen.
102
00:05:10,143 --> 00:05:13,312
Eikä. David hoitaa sen.
Ota välttämätön. Lähdetään.
103
00:05:13,313 --> 00:05:14,898
- Hyvä on.
- Kyllä.
104
00:05:16,483 --> 00:05:18,192
- Voi luoja!
- Perhana!
105
00:05:18,193 --> 00:05:21,404
Aloitetaan hammasharjalla
ja ehkä myös suuvedellä.
106
00:05:21,405 --> 00:05:22,614
Lähdetään siitä.
107
00:05:23,282 --> 00:05:24,533
Jessus.
108
00:05:27,369 --> 00:05:29,871
Vartijat soittavat,
kun Jacques ja Jean-Luc saapuvat.
109
00:05:29,872 --> 00:05:30,789
A-tiimi valmiina?
110
00:05:32,291 --> 00:05:33,292
No niin.
111
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
Haloo.
112
00:05:35,502 --> 00:05:36,545
He ovat täällä.
113
00:05:37,254 --> 00:05:38,297
Anteeksi, kuka?
114
00:05:40,507 --> 00:05:41,925
Selvä. Kiitos.
115
00:05:42,968 --> 00:05:44,094
Jacques ja Jean-Luc?
116
00:05:44,678 --> 00:05:46,430
Ei, vaan joku Jean-Georges.
117
00:05:48,724 --> 00:05:50,516
Mitä? Kuka? Heidän pomonsako?
118
00:05:50,517 --> 00:05:53,769
Ei, vaan vaikutusvaltaisempi.
Heidän assistenttinsa.
119
00:05:53,770 --> 00:05:54,687
Mitä?
120
00:05:54,688 --> 00:05:56,856
Eivätkö he viitsineet tulla itse?
121
00:05:56,857 --> 00:06:00,359
Ei ole yllättävää.
He eivät ole puhuneet suhteen jälkeen.
122
00:06:00,360 --> 00:06:01,527
Oliko heillä suhde?
123
00:06:01,528 --> 00:06:03,989
Jacquesilla ja Jean-Lucin vaimolla oli.
124
00:06:04,698 --> 00:06:06,074
Tai päinvastoin.
125
00:06:06,909 --> 00:06:08,868
Veljesten jutut ovat sekavia.
126
00:06:08,869 --> 00:06:09,827
Veljestenkö?
127
00:06:09,828 --> 00:06:11,913
Velipuolien. Jean-Georges on välittäjä.
128
00:06:11,914 --> 00:06:14,832
He tottelevat häntä.
He luottavat häneen täysin.
129
00:06:14,833 --> 00:06:16,751
Miten vakuutamme hänet laajennuksesta?
130
00:06:16,752 --> 00:06:18,086
Hoidan tämän. Siirry.
131
00:06:18,670 --> 00:06:19,713
Selvä.
132
00:06:20,422 --> 00:06:22,548
Ruokin ystävyyttämme puoli vuotta -
133
00:06:22,549 --> 00:06:24,675
- viedäkseni hänen työnsä.
- Hänen työnsä.
134
00:06:24,676 --> 00:06:27,929
Hyödynnän ystävääni eduksemme.
Voitan luottamuksen -
135
00:06:27,930 --> 00:06:30,265
ja tuotan tuskaa.
136
00:06:30,849 --> 00:06:32,642
Vakuutathan hänet laajennuksesta?
137
00:06:32,643 --> 00:06:33,935
Mitä?
138
00:06:33,936 --> 00:06:35,187
Kyllä. Toki.
139
00:06:36,271 --> 00:06:37,313
Hän tuli.
140
00:06:37,314 --> 00:06:38,857
Bonjour!
141
00:06:39,441 --> 00:06:42,109
En voi juuri nyt.
142
00:06:42,110 --> 00:06:45,572
Ahmin merlot'ta ja K-draamoja yön.
Tänään ei kiinnosta.
143
00:06:46,865 --> 00:06:47,991
Carol.
144
00:06:49,201 --> 00:06:50,327
Kuule.
145
00:06:51,411 --> 00:06:54,580
Tiedän, mistä on kyse.
Olet syönyt kuormasta.
146
00:06:54,581 --> 00:06:56,208
Testaajakuormasta.
147
00:06:58,418 --> 00:07:00,920
En tiedä, mistä on kyse.
148
00:07:00,921 --> 00:07:01,838
Etkö?
149
00:07:01,839 --> 00:07:05,174
Sanotaan sitten, että olen huolissani.
150
00:07:05,175 --> 00:07:08,719
Juttelisit jollekulle.
Ei minulle vaan ammattilaiselle.
151
00:07:08,720 --> 00:07:11,515
Ole ammattimainen.
Älä sekaannu muiden asioihin.
152
00:07:12,474 --> 00:07:14,350
Huudat rakkauselämästäni.
153
00:07:14,351 --> 00:07:17,353
Olisinpa kotona katsomassa
Extraordinary Attorney Woota.
154
00:07:17,354 --> 00:07:19,188
Meitä kumpaakaan ei ymmärretä.
155
00:07:19,189 --> 00:07:20,357
En huutanut.
156
00:07:22,484 --> 00:07:23,317
Bonjour.
157
00:07:23,318 --> 00:07:24,527
Jean-Georges.
158
00:07:24,528 --> 00:07:25,696
Josephine.
159
00:07:27,239 --> 00:07:28,948
- Tapaamme vihdoin.
- Niin.
160
00:07:28,949 --> 00:07:30,742
Tänne päin. Seuraa minua.
161
00:07:35,956 --> 00:07:39,375
Onko tuo välttämätön? Lamppu?
162
00:07:39,376 --> 00:07:40,878
Uusin taideteokseni.
163
00:07:42,963 --> 00:07:45,298
- Hieno.
- Eikö olekin?
164
00:07:45,299 --> 00:07:46,383
Mitä se kuvastaa?
165
00:07:47,009 --> 00:07:47,843
Arvaa.
166
00:07:49,219 --> 00:07:52,513
Se on tyhjä ja hauras.
167
00:07:52,514 --> 00:07:55,559
Se on kaunis. Kuin jonkin kuori.
168
00:07:57,603 --> 00:07:58,978
Ehkäpä -
169
00:07:58,979 --> 00:08:01,648
kuin söpö kupla,
joka puhkeaa koska tahansa.
170
00:08:04,651 --> 00:08:06,820
Se ei ollut tavoitteeni.
171
00:08:08,864 --> 00:08:09,907
Vai oliko?
172
00:08:10,824 --> 00:08:13,827
Paskat.
Älä kuuntele. En osaa ruotia taidetta.
173
00:08:15,120 --> 00:08:18,123
Lapsi ei saisi lähestyä sitä.
Hän rikkoisi sen.
174
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
Oletko kunnossa?
175
00:08:23,921 --> 00:08:25,755
- Syntyykö lapsi nyt?
- Ei synny...
176
00:08:25,756 --> 00:08:27,256
- Ei.
- Pesetin auton juuri.
177
00:08:27,257 --> 00:08:28,341
Lopeta!
178
00:08:28,342 --> 00:08:30,593
- Lapsi ei synny! Ian.
- Voin avustaa -
179
00:08:30,594 --> 00:08:32,678
- synnytyksessä.
- Etkä avusta.
180
00:08:32,679 --> 00:08:37,307
Minä vain hermoilen, koska tämä on hullua.
181
00:08:37,308 --> 00:08:41,897
Eikö vain? Muutan maahan,
jossa en ole käynyt aiemmin.
182
00:08:42,523 --> 00:08:44,482
Olen viimeisilläni.
183
00:08:44,483 --> 00:08:47,235
Menen poikaystäväni luo enkä edes tiedä,
184
00:08:47,236 --> 00:08:49,946
haluaako hän tätä lasta oikeasti.
185
00:08:49,947 --> 00:08:53,242
Voin joutua suuriin vaikeuksiin.
186
00:08:54,159 --> 00:08:56,619
Kuule. Tyyppi on mahtava.
187
00:08:56,620 --> 00:08:58,704
Olette upeita yhdessä.
188
00:08:58,705 --> 00:09:00,206
- Olen nähnyt sen.
- Niin.
189
00:09:00,207 --> 00:09:02,375
Me tulemme kyllä toimeen,
190
00:09:02,376 --> 00:09:05,629
mutta suhde on helppo saada toimimaan,
kun kyse on vain...
191
00:09:07,756 --> 00:09:08,841
Mistä?
192
00:09:09,424 --> 00:09:11,634
- Seksistä.
- Tuo ei ole seksiä.
193
00:09:11,635 --> 00:09:13,761
- Onpas.
- Noinko tulit raskaaksi?
194
00:09:13,762 --> 00:09:16,264
En tiedä,
miten muuten sitä voisi kuvailla.
195
00:09:16,265 --> 00:09:18,099
- Kumpi on Storm? Ja sinä?
- Molemmat...
196
00:09:18,100 --> 00:09:22,520
Tarkoitan,
että suhteemme näyttää toimivalta,
197
00:09:22,521 --> 00:09:26,066
mutta entä jos kupla poksahtaa,
kun pääsen perille?
198
00:09:27,776 --> 00:09:29,277
Aivan.
199
00:09:29,278 --> 00:09:31,029
Niin voi käydä,
200
00:09:32,239 --> 00:09:35,366
mutta sinun on kokeiltava.
Onko muuta vaihtoehtoa?
201
00:09:35,367 --> 00:09:41,789
Jäätkö tänne korjaamaan jotain,
mitä ei voi korjata,
202
00:09:41,790 --> 00:09:43,125
tiedostaen asian?
203
00:09:47,504 --> 00:09:50,007
Uskon, että te voitte onnistua, ja...
204
00:09:51,633 --> 00:09:52,968
Kuten aina sanon,
205
00:09:53,594 --> 00:09:57,013
jos on toivon häivähdystäkään -
206
00:09:57,014 --> 00:10:01,727
saada suhde toimimaan rakkaan kanssa,
tilaisuuteen on tartuttava.
207
00:10:05,355 --> 00:10:07,565
Et ole sanonut noin koskaan.
208
00:10:07,566 --> 00:10:08,691
Jatkuvastipas.
209
00:10:08,692 --> 00:10:11,360
- Minä...
- Sanan "häivähdys"?
210
00:10:11,361 --> 00:10:14,655
- Toistan sitä jatkuvasti.
- En ole kuullutkaan.
211
00:10:14,656 --> 00:10:16,033
Käytä sitä lauseessa.
212
00:10:16,783 --> 00:10:18,327
Uudessa lauseessa.
213
00:10:18,952 --> 00:10:22,955
On mahdollisuuden häivähdys,
että pieraisit -
214
00:10:22,956 --> 00:10:24,874
- noin 20 minuuttia...
- Asiaa.
215
00:10:24,875 --> 00:10:26,293
Tiesin sen!
216
00:10:34,760 --> 00:10:37,678
Tämä on Elysium,
jännittävin laajennuksemme.
217
00:10:37,679 --> 00:10:40,515
Hra Brittlesbee kokosi
yhtä jännittävän tiimin.
218
00:10:40,516 --> 00:10:41,432
Kyllä.
219
00:10:41,433 --> 00:10:45,228
Nerokas Poppy Li
on tulevaisuudessa ainoa luova johtajamme.
220
00:10:45,229 --> 00:10:47,188
Monetisointi-ilmiömme Brad.
221
00:10:47,189 --> 00:10:48,731
Rahakas muttei mahakas.
222
00:10:48,732 --> 00:10:49,732
Älä aloita.
223
00:10:49,733 --> 00:10:50,942
Rikostoverinaan Rachel.
224
00:10:50,943 --> 00:10:52,986
En ole roisto vaan hyvä ihminen.
225
00:10:53,987 --> 00:10:57,490
Ja Rachelin elämänkumppani
ja koodaajanero, Dana.
226
00:10:57,491 --> 00:10:58,742
Dana tuli taloon!
227
00:11:00,035 --> 00:11:02,036
Anteeksi. Davidin energia tarttuu.
228
00:11:02,037 --> 00:11:03,956
Hauska tavata.
229
00:11:05,624 --> 00:11:07,583
Puhuvatko he ranskaa?
230
00:11:07,584 --> 00:11:09,461
Nipin napin englantia.
231
00:11:12,631 --> 00:11:15,509
Tuo mies on kiero.
232
00:11:16,260 --> 00:11:17,719
Hän taas on roisto.
233
00:11:18,428 --> 00:11:20,013
Hän on lapsi.
234
00:11:20,764 --> 00:11:24,101
Ja hän näyttää aina yhtä yrmeältä.
235
00:11:25,269 --> 00:11:28,938
Jouduin myös nousemaan ylös
portaita pitkin,
236
00:11:28,939 --> 00:11:31,441
koska hississä ollut nainen
lemusi halvalta viiniltä.
237
00:11:33,068 --> 00:11:35,903
Molièren näytelmässä tämä hauskuttaisi,
238
00:11:35,904 --> 00:11:37,655
mutta kyse on yrityksestä.
239
00:11:37,656 --> 00:11:39,073
Montreal on huolissaan.
240
00:11:39,074 --> 00:11:40,617
On tehtävä muutos.
241
00:11:42,619 --> 00:11:45,247
Voimme auttaa toisiamme,
olemmehan ystäviä.
242
00:11:45,998 --> 00:11:50,627
Eiväthän ystävät vie toistensa töitä?
243
00:11:52,963 --> 00:11:54,922
Älä esitä tyhmää.
244
00:11:54,923 --> 00:11:57,466
Viiksekäs mies on jo vienyt tollon roolin.
245
00:11:57,467 --> 00:11:59,845
- Mitä?
- Hän pitää viiksistäsi.
246
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Merci hyvin paljon.
247
00:12:02,014 --> 00:12:04,057
Päätän heidän kohtalostaan.
248
00:12:05,517 --> 00:12:06,935
Ja sinun kohtalostasi.
249
00:12:19,114 --> 00:12:20,198
Kop, kop.
250
00:12:20,199 --> 00:12:22,366
- Hei, Carol.
- Eikä. Häipykää.
251
00:12:22,367 --> 00:12:25,203
Ette voi tapella ja järjestää kohtausta.
252
00:12:25,204 --> 00:12:27,413
Mitä tapahtuikin, se on ohi.
253
00:12:27,414 --> 00:12:28,706
Carol, ole kiltti.
254
00:12:28,707 --> 00:12:30,666
Emme ole enää riidoissa.
255
00:12:30,667 --> 00:12:32,001
Niin. Sovimme asian.
256
00:12:32,002 --> 00:12:34,253
Ystävyys on meille tärkeämpää.
257
00:12:34,254 --> 00:12:37,758
Halusimme vain pyytää anteeksi
aiheuttamaamme harmia.
258
00:12:38,675 --> 00:12:40,176
Anteeksi kovasti.
259
00:12:40,177 --> 00:12:42,763
Emme enää aiheuta sinulle ongelmia.
260
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Hyvästi.
261
00:12:46,475 --> 00:12:47,809
- Ikiajoiksi.
- Niin.
262
00:12:51,355 --> 00:12:52,231
Odottakaa.
263
00:12:55,317 --> 00:13:01,156
Ei ole pakko valita yhtä
kahdesta vaihtoehdosta.
264
00:13:05,077 --> 00:13:06,703
Tarkoitan,
265
00:13:07,829 --> 00:13:11,834
että Carolia riittää kyllä.
266
00:13:19,550 --> 00:13:20,551
Selvä.
267
00:13:21,844 --> 00:13:22,760
Okei.
268
00:13:22,761 --> 00:13:23,886
Eikä.
269
00:13:23,887 --> 00:13:25,721
- Seis.
- Anteeksi.
270
00:13:25,722 --> 00:13:26,974
- Sinä...
- Luulin...
271
00:13:44,700 --> 00:13:45,701
Jopas.
272
00:13:49,788 --> 00:13:51,456
Se on kyllä tullut mieleen.
273
00:13:52,124 --> 00:13:52,958
Niin.
274
00:13:54,334 --> 00:13:55,502
Minullekin.
275
00:14:12,352 --> 00:14:13,604
Se oli vain unta.
276
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
Carol tarvitsee terapiaa.
277
00:14:25,407 --> 00:14:27,367
Tein päätöksen.
278
00:14:31,455 --> 00:14:33,247
Minun on lähdettävä.
279
00:14:33,248 --> 00:14:34,665
Ystäväni.
280
00:14:34,666 --> 00:14:37,877
- Paskiainen!
- Yritä olla itkemättä, Jo.
281
00:14:37,878 --> 00:14:42,257
Tilanteesi on jo tällaisena
hyvin traaginen.
282
00:14:45,052 --> 00:14:46,303
Au revoir, kaikki.
283
00:14:47,304 --> 00:14:48,679
- Au revoir.
- Bon-Bonjour.
284
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
Uusi aikakausi alkaa.
285
00:14:55,646 --> 00:14:59,357
- Uusi aikakausiko? Kuulostaa pahalta.
- Se oli outoa. Estääkö hän laajennuksen?
286
00:14:59,358 --> 00:15:00,691
Ei. Hän piti siitä.
287
00:15:00,692 --> 00:15:01,692
Loppuuko koko peli?
288
00:15:01,693 --> 00:15:03,694
Ei. Hän uskoo sen kestävän.
289
00:15:03,695 --> 00:15:05,196
Vakuuttuiko hän täysin?
290
00:15:05,197 --> 00:15:06,447
Ei.
291
00:15:06,448 --> 00:15:07,907
Montreal ei pidä johtajista.
292
00:15:07,908 --> 00:15:10,827
Vittu. Tiesin sen.
293
00:15:14,206 --> 00:15:15,457
Mokasin pari kertaa.
294
00:15:15,999 --> 00:15:19,710
En valehtele.
En ehkä ole hyvä tässä työssä.
295
00:15:19,711 --> 00:15:22,548
Et saa potkuja
vaan uuden työtoverin avuksesi.
296
00:15:23,632 --> 00:15:24,925
Hyvä! Tulin takaisin.
297
00:15:25,551 --> 00:15:26,425
Selvä. Hienoa.
298
00:15:26,426 --> 00:15:27,677
Avukseni. Aivan.
299
00:15:27,678 --> 00:15:31,848
Kanadanranskalaisenko? Lataanko
Duolingon ranskan opintoja varten...
300
00:15:31,849 --> 00:15:32,933
Se olen minä.
301
00:15:34,643 --> 00:15:35,644
Minut alennettiin.
302
00:15:36,770 --> 00:15:38,856
Oletko assistenttini? Selvä.
303
00:15:39,648 --> 00:15:42,609
En oikeastaan pidä siitä, mutta hyvä on.
304
00:15:43,485 --> 00:15:46,237
Otan sen mahdollisuutena,
koska sinulla on paljon opittavaa.
305
00:15:46,238 --> 00:15:48,615
En ole assistenttisi. Vedän Playpeniä.
306
00:15:50,325 --> 00:15:52,159
En käsitä. Entä te?
307
00:15:52,160 --> 00:15:53,245
Tuota...
308
00:15:54,663 --> 00:15:55,497
Hetkinen.
309
00:15:55,998 --> 00:15:57,541
Oletko nyt Playpenin pomo?
310
00:15:58,667 --> 00:16:01,335
Se on suuri ylennys.
311
00:16:01,336 --> 00:16:03,880
Niin! Miksi olet noin surullinen?
312
00:16:03,881 --> 00:16:06,132
Assistentin työ on kutsumukseni.
313
00:16:06,133 --> 00:16:09,761
Olen tuki ja apuri,
ihmisteline vaikutusvaltaisille.
314
00:16:11,638 --> 00:16:13,014
Olen nyt johtaja -
315
00:16:13,015 --> 00:16:15,558
enkä pääse Montrealiin assistentiksi.
316
00:16:15,559 --> 00:16:17,018
Olen yhä hämmentynyt.
317
00:16:17,019 --> 00:16:17,935
Tasavertaisia.
318
00:16:17,936 --> 00:16:20,521
- Mekö?
- Paperilla kyllä.
319
00:16:20,522 --> 00:16:25,401
Playpen on kuitenkin hyvin suosittu,
joten minulla on enemmän valtaa.
320
00:16:25,402 --> 00:16:26,736
Jo on siis pomosi.
321
00:16:26,737 --> 00:16:28,572
Älä heitä suolaa haavoihin!
322
00:16:32,284 --> 00:16:34,161
- Minä... En.
- Tajuatko?
323
00:16:48,926 --> 00:16:50,760
Olet myöhässä.
324
00:16:50,761 --> 00:16:54,138
Pysähdyitkö välipalalle, läski?
325
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
En tule sinne.
326
00:16:56,350 --> 00:16:57,683
Harmi.
327
00:16:57,684 --> 00:17:00,353
Sinun on korvattava tämä Riossa.
328
00:17:00,354 --> 00:17:02,188
Tietenkin alastomana.
329
00:17:02,189 --> 00:17:04,774
En tule ollenkaan.
330
00:17:04,775 --> 00:17:08,403
Tunteeni ovat muuttuneet.
331
00:17:09,780 --> 00:17:10,988
Milloin aloit tuntea?
332
00:17:10,989 --> 00:17:14,116
Sain tuottoisan mahdollisuuden.
333
00:17:14,117 --> 00:17:16,868
Se on paljon lupaavampi
kuin tyylitön varkaus.
334
00:17:16,869 --> 00:17:19,789
Tämä on paljon omaperäisempää ja...
335
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
Luovempaako?
336
00:17:22,542 --> 00:17:24,335
Ikä on tehnyt sinusta julman.
337
00:17:24,336 --> 00:17:26,630
Se kannattaa painaa mieleen.
338
00:17:27,714 --> 00:17:29,174
Saat myös minulta jotain.
339
00:17:56,493 --> 00:17:57,744
Näytä data.
340
00:17:58,412 --> 00:18:00,372
- Mikä data?
- Mikä vain, Jason!
341
00:18:06,211 --> 00:18:07,212
Parempaa.
342
00:18:10,007 --> 00:18:14,051
TERMINAALI KAKSI
343
00:18:14,052 --> 00:18:15,596
Muistatko viime kerran?
344
00:18:17,139 --> 00:18:19,516
Hain sinut, kun aloitit MQ:ssa.
345
00:18:20,142 --> 00:18:21,434
Kyllä.
346
00:18:21,435 --> 00:18:23,103
Siitä on 15 vuotta.
347
00:18:23,604 --> 00:18:26,190
Viisitoista parta- ja viiksityyliä sitten.
348
00:18:28,275 --> 00:18:29,651
Toinen hauska juttusi.
349
00:18:30,485 --> 00:18:31,777
Miksi olet nyt hauska?
350
00:18:31,778 --> 00:18:34,448
En minä ole. Sinä vain kaipaat minua jo.
351
00:18:40,495 --> 00:18:43,624
Tuota noin. Täytyy mennä.
352
00:18:44,208 --> 00:18:45,209
Niin.
353
00:18:47,878 --> 00:18:49,087
Saanko halata sinua?
354
00:19:18,200 --> 00:19:19,409
Näkemiin, Ian.
355
00:19:24,373 --> 00:19:25,374
Näkemiin, Pop.
356
00:20:07,749 --> 00:20:09,042
Perhana.
357
00:20:09,585 --> 00:20:11,587
- Miksi olet täällä?
- Jessus!
358
00:20:13,046 --> 00:20:14,463
Miksi sinä olet täällä?
359
00:20:14,464 --> 00:20:15,716
Vastaa sinä ensin.
360
00:20:16,800 --> 00:20:19,844
Pakkaan vain tavaroitani ennen lähtöä.
361
00:20:19,845 --> 00:20:20,929
Valehtelet.
362
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Sinä et pakkaa.
363
00:20:24,099 --> 00:20:25,558
Yritit tehdä töitä.
364
00:20:25,559 --> 00:20:27,936
- Enkä. En tehnyt töitä.
- Etkö?
365
00:20:28,729 --> 00:20:30,771
Sain versionhallinnasta hälytyksen.
366
00:20:30,772 --> 00:20:34,734
Joku yritti kirjautua koneillesi
muttei muistanut salasanaa.
367
00:20:34,735 --> 00:20:36,320
Tiesin, että se olet sinä.
368
00:20:37,279 --> 00:20:40,531
Typerä versionhallinta.
Hyvä on. Tein töitä. Mitä väliä?
369
00:20:40,532 --> 00:20:43,035
Paljonkin.
370
00:20:44,411 --> 00:20:47,289
Se on suoranainen ihme.
371
00:20:48,290 --> 00:20:49,290
Kerro nopeasti.
372
00:20:49,291 --> 00:20:53,044
Mitä suunnittelit tekeväsi
kirjautumisen onnistuttua?
373
00:20:53,045 --> 00:20:56,589
Miten suunnittelit "työskenteleväsi"?
374
00:20:56,590 --> 00:20:58,591
Olisin kirjoittanut jotain.
375
00:20:58,592 --> 00:20:59,842
- Jotainko?
- Niin.
376
00:20:59,843 --> 00:21:03,763
Ja keksinyt ratkaisun.
Mikset noussut koneeseen?
377
00:21:03,764 --> 00:21:06,807
Nousin kyllä.
378
00:21:06,808 --> 00:21:11,354
Kone oli ilmassa,
kun sain versionhallinnasta hälytyksen.
379
00:21:11,355 --> 00:21:15,483
Jouduin teeskentelemään synnyttäväni,
jotta he kääntyisivät takaisin.
380
00:21:15,484 --> 00:21:17,443
He kutsuivat maassa ambulanssin.
381
00:21:17,444 --> 00:21:21,447
Totesin vain, että hätätilanne päättyi
ja se palasi sisälleni.
382
00:21:21,448 --> 00:21:24,742
Sitten heitin hämäykseksi sideharsoa
ja juoksin pakoon.
383
00:21:24,743 --> 00:21:27,203
Olen nyt varmasti jollain listalla.
384
00:21:27,204 --> 00:21:29,539
Sanoitko, että sikiö palasi sisääsi?
385
00:21:29,540 --> 00:21:31,582
- Sanoin.
- Olet kaikilla listoilla.
386
00:21:31,583 --> 00:21:35,002
Pysy asiassa. Sanoit tätä helvetilliseksi.
387
00:21:35,003 --> 00:21:36,255
Tämä onkin!
388
00:21:39,758 --> 00:21:40,884
Se on.
389
00:21:42,594 --> 00:21:43,762
Miksi siis olet täällä?
390
00:21:45,264 --> 00:21:46,806
- Mitä väliä?
- Minulle on.
391
00:21:46,807 --> 00:21:47,891
Miksi olet täällä?
392
00:21:54,815 --> 00:21:59,236
Laajennus on ainoa asia,
mitä sinusta on jäljellä.
393
00:22:02,489 --> 00:22:04,992
En voinut jättää sille hyvästejä.
394
00:22:07,870 --> 00:22:09,705
Luulin sitä vain videopeliksi.
395
00:22:13,750 --> 00:22:15,252
Niin, tuota...
396
00:22:18,922 --> 00:22:19,923
Se ei ole.
397
00:22:23,719 --> 00:22:26,679
Mikset kertonut minulle,
että palaat takaisin?
398
00:22:26,680 --> 00:22:29,223
Yritin antaa sinulle sen, mitä haluat.
399
00:22:29,224 --> 00:22:31,602
Sanoit minulle seisoessasi tuossa,
400
00:22:32,561 --> 00:22:36,063
että halusit
mahdollisimman paljon etäisyyttä minuun.
401
00:22:36,064 --> 00:22:38,609
Yritän siis kunnioittaa sitä.
402
00:22:41,278 --> 00:22:44,865
Tiesit, että jos kertoisit minulle,
en nousisi koneeseen.
403
00:22:46,575 --> 00:22:48,493
Salasit sen siksi.
404
00:22:59,213 --> 00:23:01,423
Toimit vihdoin oikein.
405
00:23:05,260 --> 00:23:07,304
Etkä halunnut siitä kunniaa.
406
00:23:11,725 --> 00:23:15,145
Miksi sinä palasit?
407
00:23:19,274 --> 00:23:21,235
Kuten sinä aina sanot:
408
00:23:22,945 --> 00:23:24,821
jos on toivon häivähdystäkään -
409
00:23:25,864 --> 00:23:28,742
saada suhde toimimaan rakkaan kanssa,
410
00:23:31,495 --> 00:23:33,330
tilaisuuteen on tartuttava.
411
00:23:41,922 --> 00:23:43,382
Sanon aina noin.
412
00:23:45,759 --> 00:23:46,926
Älä litistä.
413
00:23:46,927 --> 00:23:48,846
- Pissa tulee.
- Sori.
414
00:25:26,610 --> 00:25:28,612
Tekstitys: Liisa Sippola