1 00:00:07,925 --> 00:00:12,137 Tämä on Elysium. 2 00:00:13,597 --> 00:00:14,598 Mitä ajattelette? 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,139 Se on kaunis. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,975 - Pistää nöyräksi. - Upea. 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,727 Eikö vain? Tiesin tämän. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,439 Tuotan sen avulla positiivista sosiaalista muutosta. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,023 Julkisesti. 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,108 Kohennan imagoani. Teen hyvää maailmalle. 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,985 Kuulostaa, että teet hyvää itsellesi. 10 00:00:27,986 --> 00:00:31,781 Monetisointimahdollisuuksia on äärettömiin. 11 00:00:31,782 --> 00:00:32,907 Loppua ei näy. 12 00:00:32,908 --> 00:00:36,285 Olemme kuin katolilaiset papit viritetyssä jäätelöautossa, 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,579 joka pakenee poliiseja hurjaa vauhtia. 14 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 En sanoisi noin. Älä sinäkään. 15 00:00:40,624 --> 00:00:43,042 - Hyväksyn. - En tarjonnut vielä mitään. 16 00:00:43,043 --> 00:00:46,754 Olen jo sukupolveni paras, mutta työskentely Poppyn kanssa - 17 00:00:46,755 --> 00:00:49,550 voi tehdä minusta historian parhaan koodaajan. 18 00:00:50,175 --> 00:00:51,008 Nöyrryn. 19 00:00:51,009 --> 00:00:53,761 Ei siltä kuulosta. Naurettavaa. 20 00:00:53,762 --> 00:00:54,887 Palaahan Poppy? 21 00:00:54,888 --> 00:00:55,972 Kyllä vain. 22 00:00:55,973 --> 00:00:57,473 Suostuttelin hänet. 23 00:00:57,474 --> 00:00:59,058 Johdin taas tehokkaasti. 24 00:00:59,059 --> 00:01:03,062 Huijasit raskaana olevan töihin. Hän oli menossa lapsen isän luo. 25 00:01:03,063 --> 00:01:03,980 Hän halusi jäädä. 26 00:01:03,981 --> 00:01:06,482 Et siis tehnyt mitään. Tehokkaastiko? 27 00:01:06,483 --> 00:01:08,943 En ehdi kertoa yksityiskohdista. 28 00:01:08,944 --> 00:01:12,113 Jacques ja Jean-Luc tulevat tänään Montrealista. 29 00:01:12,114 --> 00:01:13,406 Vakuutetaan heidät. 30 00:01:13,407 --> 00:01:14,782 - Onnistuu. - Hienoa. 31 00:01:14,783 --> 00:01:17,535 Kertokaa luovalle osastolle, että pelaajat pitävät tästä. 32 00:01:17,536 --> 00:01:18,536 Nöyrin mielin. 33 00:01:18,537 --> 00:01:21,039 Rachel, oletko varmasti puhumatta? 34 00:01:23,876 --> 00:01:26,752 Juuri noin. Hienoa. Onneksi olette tukenani. 35 00:01:26,753 --> 00:01:27,963 Lyön hanskat tiskiin. 36 00:01:28,463 --> 00:01:31,507 Haluan Jacquesin ja Jean-Lucin assistentiksi. 37 00:01:31,508 --> 00:01:36,554 Se on suurin haluni ja synkin toiveeni. Kulutin siihen öitä ja viikonloppuja. 38 00:01:36,555 --> 00:01:40,350 Valmistelin sitä kuukausia ja korjaan tänään työni hedelmät. 39 00:01:42,019 --> 00:01:44,937 Autan teitä niin kauan kuin hyödyn siitä itse. 40 00:01:44,938 --> 00:01:48,233 Sen jälkeen en välitä, elätkö vai kuoletko, David. 41 00:01:49,818 --> 00:01:50,693 Hyvä on. 42 00:01:50,694 --> 00:01:52,069 A-tiimin paluu! 43 00:01:52,070 --> 00:01:54,281 - Sori. Minkä? - Käskin olla hiljaa. 44 00:02:23,852 --> 00:02:25,311 Omaperäinen koputus. 45 00:02:25,312 --> 00:02:27,397 Samoin tyylisi. 46 00:02:27,898 --> 00:02:29,899 - Onko hiuksissasi teippiä? - Mitä? 47 00:02:29,900 --> 00:02:31,359 - Irrotanko sen? - Älä. 48 00:02:31,360 --> 00:02:33,069 - Selvä. - Sinähän lähdit. 49 00:02:33,070 --> 00:02:35,197 Etkö golfaa Jack Nicholsonin kanssa? 50 00:02:36,198 --> 00:02:37,199 Jack Nicklausin. 51 00:02:37,950 --> 00:02:39,075 Golftähden. 52 00:02:39,076 --> 00:02:40,493 Nicholson on näyttelijä. 53 00:02:40,494 --> 00:02:43,621 - Haluaisin pelata molempien kanssa. - Miksi tulit? 54 00:02:43,622 --> 00:02:46,416 Eikä. On kysyttävä, miksi sinä olet täällä - 55 00:02:46,959 --> 00:02:48,709 etkä matkalla Hollantiin? 56 00:02:48,710 --> 00:02:50,878 Toisen oli jäätävä Elysiumin takia. 57 00:02:50,879 --> 00:02:51,796 Eikä. 58 00:02:51,797 --> 00:02:53,339 Voimme molemmat lähteä, 59 00:02:53,340 --> 00:02:56,259 ja se on oikeasti parasta kaikille. 60 00:02:56,260 --> 00:02:57,343 Ei Mythic Questille. 61 00:02:57,344 --> 00:03:00,304 He pärjäävät kyllä. Ja vielä paremmin ilman meitä. 62 00:03:00,305 --> 00:03:02,390 Entä laajennus? 63 00:03:02,391 --> 00:03:04,684 Panostimme siihen täysillä. 64 00:03:04,685 --> 00:03:10,022 Et voi jäädä MQ:hun synkistymään, raatamaan ja vihaamaan minua siksi. 65 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 Minä taas en voi jäädä, koska ajatus toimistostani - 66 00:03:13,235 --> 00:03:17,739 ilman sinua vasemmalla puolellani tuntuu todella helvetilliseltä. 67 00:03:18,574 --> 00:03:21,618 Rehellisesti sanottuna, etkö ole samaa mieltä? 68 00:03:26,415 --> 00:03:29,501 Mikset voi vain muuttua? 69 00:03:30,335 --> 00:03:32,253 Vain hiukan. 70 00:03:32,254 --> 00:03:34,005 Kaikki muutkin muuttuvat. 71 00:03:34,006 --> 00:03:36,382 Kaikki tavalliset ihmiset. 72 00:03:36,383 --> 00:03:37,508 En tiedä! 73 00:03:37,509 --> 00:03:41,512 En vietä yhtä paljon aikaa terapiassa kuin te muut ihmiset. 74 00:03:41,513 --> 00:03:43,307 Te millenniaalit pilasitte... 75 00:03:44,641 --> 00:03:48,060 Kuule. Yritän toimia oikein - 76 00:03:48,061 --> 00:03:51,272 mutta toiminkin lopulta täysin päinvastaisesti. 77 00:03:51,273 --> 00:03:54,443 En tajua, miksi muut huomaavat sen mutta minä en. 78 00:03:56,570 --> 00:03:59,907 Vihdoinkin jotain, mitä Ian Grimm ei huomaa. 79 00:04:01,617 --> 00:04:02,534 Selvä. 80 00:04:03,035 --> 00:04:05,412 Tuo oli oikeastaan aika hauskaa. 81 00:04:06,330 --> 00:04:07,163 - Oliko? - Oli. 82 00:04:07,164 --> 00:04:09,373 Valitsit teeman, jota käytin ennen. 83 00:04:09,374 --> 00:04:13,127 Käytit sitä minua vastaan riidan hetkellä rauhoittaaksesi tunnelman. 84 00:04:13,128 --> 00:04:15,379 Vähemmän hauskaa, että jouduin selittämään sen... 85 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 - Olen hauska. - En sanonut niin. 86 00:04:17,216 --> 00:04:21,302 Sanoin, että teit jotain hauskaa. Se ei tee sinusta hauskaa. 87 00:04:21,303 --> 00:04:22,220 Se on tärkeää. 88 00:04:22,221 --> 00:04:25,014 Teit videopelin, meillä oli juttumme, 89 00:04:25,015 --> 00:04:28,226 ja aivan lopuksi sinä sanoit jotain hauskaa. 90 00:04:28,227 --> 00:04:29,310 Ympyrä sulkeutuu. 91 00:04:29,311 --> 00:04:32,397 Täällä ei siis ole sinulle enää mitään. 92 00:04:35,275 --> 00:04:36,275 Entä Elysium? 93 00:04:36,276 --> 00:04:37,485 - Tapammeko sen? - Poppy. 94 00:04:37,486 --> 00:04:39,320 Se oli paras taidonnäytteemme. 95 00:04:39,321 --> 00:04:41,657 - Poppy! - Emme voi jättää sitä... 96 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 Se on vain videopeli. 97 00:04:46,954 --> 00:04:48,412 Se on vain videopeli. 98 00:04:48,413 --> 00:04:50,374 Kyse on elämästäsi. 99 00:04:54,711 --> 00:04:57,047 Sinun ei tarvitse olla enää kone. 100 00:05:03,804 --> 00:05:06,389 - Paskat. Selvä. - Okei. 101 00:05:06,390 --> 00:05:10,142 Mikset vakuuttanut minua aiemmin? Joudun pakkaamaan uudelleen. 102 00:05:10,143 --> 00:05:13,312 Eikä. David hoitaa sen. Ota välttämätön. Lähdetään. 103 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 - Hyvä on. - Kyllä. 104 00:05:16,483 --> 00:05:18,192 - Voi luoja! - Perhana! 105 00:05:18,193 --> 00:05:21,404 Aloitetaan hammasharjalla ja ehkä myös suuvedellä. 106 00:05:21,405 --> 00:05:22,614 Lähdetään siitä. 107 00:05:23,282 --> 00:05:24,533 Jessus. 108 00:05:27,369 --> 00:05:29,871 Vartijat soittavat, kun Jacques ja Jean-Luc saapuvat. 109 00:05:29,872 --> 00:05:30,789 A-tiimi valmiina? 110 00:05:32,291 --> 00:05:33,292 No niin. 111 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 Haloo. 112 00:05:35,502 --> 00:05:36,545 He ovat täällä. 113 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 Anteeksi, kuka? 114 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Selvä. Kiitos. 115 00:05:42,968 --> 00:05:44,094 Jacques ja Jean-Luc? 116 00:05:44,678 --> 00:05:46,430 Ei, vaan joku Jean-Georges. 117 00:05:48,724 --> 00:05:50,516 Mitä? Kuka? Heidän pomonsako? 118 00:05:50,517 --> 00:05:53,769 Ei, vaan vaikutusvaltaisempi. Heidän assistenttinsa. 119 00:05:53,770 --> 00:05:54,687 Mitä? 120 00:05:54,688 --> 00:05:56,856 Eivätkö he viitsineet tulla itse? 121 00:05:56,857 --> 00:06:00,359 Ei ole yllättävää. He eivät ole puhuneet suhteen jälkeen. 122 00:06:00,360 --> 00:06:01,527 Oliko heillä suhde? 123 00:06:01,528 --> 00:06:03,989 Jacquesilla ja Jean-Lucin vaimolla oli. 124 00:06:04,698 --> 00:06:06,074 Tai päinvastoin. 125 00:06:06,909 --> 00:06:08,868 Veljesten jutut ovat sekavia. 126 00:06:08,869 --> 00:06:09,827 Veljestenkö? 127 00:06:09,828 --> 00:06:11,913 Velipuolien. Jean-Georges on välittäjä. 128 00:06:11,914 --> 00:06:14,832 He tottelevat häntä. He luottavat häneen täysin. 129 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 Miten vakuutamme hänet laajennuksesta? 130 00:06:16,752 --> 00:06:18,086 Hoidan tämän. Siirry. 131 00:06:18,670 --> 00:06:19,713 Selvä. 132 00:06:20,422 --> 00:06:22,548 Ruokin ystävyyttämme puoli vuotta - 133 00:06:22,549 --> 00:06:24,675 - viedäkseni hänen työnsä. - Hänen työnsä. 134 00:06:24,676 --> 00:06:27,929 Hyödynnän ystävääni eduksemme. Voitan luottamuksen - 135 00:06:27,930 --> 00:06:30,265 ja tuotan tuskaa. 136 00:06:30,849 --> 00:06:32,642 Vakuutathan hänet laajennuksesta? 137 00:06:32,643 --> 00:06:33,935 Mitä? 138 00:06:33,936 --> 00:06:35,187 Kyllä. Toki. 139 00:06:36,271 --> 00:06:37,313 Hän tuli. 140 00:06:37,314 --> 00:06:38,857 Bonjour! 141 00:06:39,441 --> 00:06:42,109 En voi juuri nyt. 142 00:06:42,110 --> 00:06:45,572 Ahmin merlot'ta ja K-draamoja yön. Tänään ei kiinnosta. 143 00:06:46,865 --> 00:06:47,991 Carol. 144 00:06:49,201 --> 00:06:50,327 Kuule. 145 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 Tiedän, mistä on kyse. Olet syönyt kuormasta. 146 00:06:54,581 --> 00:06:56,208 Testaajakuormasta. 147 00:06:58,418 --> 00:07:00,920 En tiedä, mistä on kyse. 148 00:07:00,921 --> 00:07:01,838 Etkö? 149 00:07:01,839 --> 00:07:05,174 Sanotaan sitten, että olen huolissani. 150 00:07:05,175 --> 00:07:08,719 Juttelisit jollekulle. Ei minulle vaan ammattilaiselle. 151 00:07:08,720 --> 00:07:11,515 Ole ammattimainen. Älä sekaannu muiden asioihin. 152 00:07:12,474 --> 00:07:14,350 Huudat rakkauselämästäni. 153 00:07:14,351 --> 00:07:17,353 Olisinpa kotona katsomassa Extraordinary Attorney Woota. 154 00:07:17,354 --> 00:07:19,188 Meitä kumpaakaan ei ymmärretä. 155 00:07:19,189 --> 00:07:20,357 En huutanut. 156 00:07:22,484 --> 00:07:23,317 Bonjour. 157 00:07:23,318 --> 00:07:24,527 Jean-Georges. 158 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 Josephine. 159 00:07:27,239 --> 00:07:28,948 - Tapaamme vihdoin. - Niin. 160 00:07:28,949 --> 00:07:30,742 Tänne päin. Seuraa minua. 161 00:07:35,956 --> 00:07:39,375 Onko tuo välttämätön? Lamppu? 162 00:07:39,376 --> 00:07:40,878 Uusin taideteokseni. 163 00:07:42,963 --> 00:07:45,298 - Hieno. - Eikö olekin? 164 00:07:45,299 --> 00:07:46,383 Mitä se kuvastaa? 165 00:07:47,009 --> 00:07:47,843 Arvaa. 166 00:07:49,219 --> 00:07:52,513 Se on tyhjä ja hauras. 167 00:07:52,514 --> 00:07:55,559 Se on kaunis. Kuin jonkin kuori. 168 00:07:57,603 --> 00:07:58,978 Ehkäpä - 169 00:07:58,979 --> 00:08:01,648 kuin söpö kupla, joka puhkeaa koska tahansa. 170 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 Se ei ollut tavoitteeni. 171 00:08:08,864 --> 00:08:09,907 Vai oliko? 172 00:08:10,824 --> 00:08:13,827 Paskat. Älä kuuntele. En osaa ruotia taidetta. 173 00:08:15,120 --> 00:08:18,123 Lapsi ei saisi lähestyä sitä. Hän rikkoisi sen. 174 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 Oletko kunnossa? 175 00:08:23,921 --> 00:08:25,755 - Syntyykö lapsi nyt? - Ei synny... 176 00:08:25,756 --> 00:08:27,256 - Ei. - Pesetin auton juuri. 177 00:08:27,257 --> 00:08:28,341 Lopeta! 178 00:08:28,342 --> 00:08:30,593 - Lapsi ei synny! Ian. - Voin avustaa - 179 00:08:30,594 --> 00:08:32,678 - synnytyksessä. - Etkä avusta. 180 00:08:32,679 --> 00:08:37,307 Minä vain hermoilen, koska tämä on hullua. 181 00:08:37,308 --> 00:08:41,897 Eikö vain? Muutan maahan, jossa en ole käynyt aiemmin. 182 00:08:42,523 --> 00:08:44,482 Olen viimeisilläni. 183 00:08:44,483 --> 00:08:47,235 Menen poikaystäväni luo enkä edes tiedä, 184 00:08:47,236 --> 00:08:49,946 haluaako hän tätä lasta oikeasti. 185 00:08:49,947 --> 00:08:53,242 Voin joutua suuriin vaikeuksiin. 186 00:08:54,159 --> 00:08:56,619 Kuule. Tyyppi on mahtava. 187 00:08:56,620 --> 00:08:58,704 Olette upeita yhdessä. 188 00:08:58,705 --> 00:09:00,206 - Olen nähnyt sen. - Niin. 189 00:09:00,207 --> 00:09:02,375 Me tulemme kyllä toimeen, 190 00:09:02,376 --> 00:09:05,629 mutta suhde on helppo saada toimimaan, kun kyse on vain... 191 00:09:07,756 --> 00:09:08,841 Mistä? 192 00:09:09,424 --> 00:09:11,634 - Seksistä. - Tuo ei ole seksiä. 193 00:09:11,635 --> 00:09:13,761 - Onpas. - Noinko tulit raskaaksi? 194 00:09:13,762 --> 00:09:16,264 En tiedä, miten muuten sitä voisi kuvailla. 195 00:09:16,265 --> 00:09:18,099 - Kumpi on Storm? Ja sinä? - Molemmat... 196 00:09:18,100 --> 00:09:22,520 Tarkoitan, että suhteemme näyttää toimivalta, 197 00:09:22,521 --> 00:09:26,066 mutta entä jos kupla poksahtaa, kun pääsen perille? 198 00:09:27,776 --> 00:09:29,277 Aivan. 199 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 Niin voi käydä, 200 00:09:32,239 --> 00:09:35,366 mutta sinun on kokeiltava. Onko muuta vaihtoehtoa? 201 00:09:35,367 --> 00:09:41,789 Jäätkö tänne korjaamaan jotain, mitä ei voi korjata, 202 00:09:41,790 --> 00:09:43,125 tiedostaen asian? 203 00:09:47,504 --> 00:09:50,007 Uskon, että te voitte onnistua, ja... 204 00:09:51,633 --> 00:09:52,968 Kuten aina sanon, 205 00:09:53,594 --> 00:09:57,013 jos on toivon häivähdystäkään - 206 00:09:57,014 --> 00:10:01,727 saada suhde toimimaan rakkaan kanssa, tilaisuuteen on tartuttava. 207 00:10:05,355 --> 00:10:07,565 Et ole sanonut noin koskaan. 208 00:10:07,566 --> 00:10:08,691 Jatkuvastipas. 209 00:10:08,692 --> 00:10:11,360 - Minä... - Sanan "häivähdys"? 210 00:10:11,361 --> 00:10:14,655 - Toistan sitä jatkuvasti. - En ole kuullutkaan. 211 00:10:14,656 --> 00:10:16,033 Käytä sitä lauseessa. 212 00:10:16,783 --> 00:10:18,327 Uudessa lauseessa. 213 00:10:18,952 --> 00:10:22,955 On mahdollisuuden häivähdys, että pieraisit - 214 00:10:22,956 --> 00:10:24,874 - noin 20 minuuttia... - Asiaa. 215 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 Tiesin sen! 216 00:10:34,760 --> 00:10:37,678 Tämä on Elysium, jännittävin laajennuksemme. 217 00:10:37,679 --> 00:10:40,515 Hra Brittlesbee kokosi yhtä jännittävän tiimin. 218 00:10:40,516 --> 00:10:41,432 Kyllä. 219 00:10:41,433 --> 00:10:45,228 Nerokas Poppy Li on tulevaisuudessa ainoa luova johtajamme. 220 00:10:45,229 --> 00:10:47,188 Monetisointi-ilmiömme Brad. 221 00:10:47,189 --> 00:10:48,731 Rahakas muttei mahakas. 222 00:10:48,732 --> 00:10:49,732 Älä aloita. 223 00:10:49,733 --> 00:10:50,942 Rikostoverinaan Rachel. 224 00:10:50,943 --> 00:10:52,986 En ole roisto vaan hyvä ihminen. 225 00:10:53,987 --> 00:10:57,490 Ja Rachelin elämänkumppani ja koodaajanero, Dana. 226 00:10:57,491 --> 00:10:58,742 Dana tuli taloon! 227 00:11:00,035 --> 00:11:02,036 Anteeksi. Davidin energia tarttuu. 228 00:11:02,037 --> 00:11:03,956 Hauska tavata. 229 00:11:05,624 --> 00:11:07,583 Puhuvatko he ranskaa? 230 00:11:07,584 --> 00:11:09,461 Nipin napin englantia. 231 00:11:12,631 --> 00:11:15,509 Tuo mies on kiero. 232 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 Hän taas on roisto. 233 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 Hän on lapsi. 234 00:11:20,764 --> 00:11:24,101 Ja hän näyttää aina yhtä yrmeältä. 235 00:11:25,269 --> 00:11:28,938 Jouduin myös nousemaan ylös portaita pitkin, 236 00:11:28,939 --> 00:11:31,441 koska hississä ollut nainen lemusi halvalta viiniltä. 237 00:11:33,068 --> 00:11:35,903 Molièren näytelmässä tämä hauskuttaisi, 238 00:11:35,904 --> 00:11:37,655 mutta kyse on yrityksestä. 239 00:11:37,656 --> 00:11:39,073 Montreal on huolissaan. 240 00:11:39,074 --> 00:11:40,617 On tehtävä muutos. 241 00:11:42,619 --> 00:11:45,247 Voimme auttaa toisiamme, olemmehan ystäviä. 242 00:11:45,998 --> 00:11:50,627 Eiväthän ystävät vie toistensa töitä? 243 00:11:52,963 --> 00:11:54,922 Älä esitä tyhmää. 244 00:11:54,923 --> 00:11:57,466 Viiksekäs mies on jo vienyt tollon roolin. 245 00:11:57,467 --> 00:11:59,845 - Mitä? - Hän pitää viiksistäsi. 246 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Merci hyvin paljon. 247 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 Päätän heidän kohtalostaan. 248 00:12:05,517 --> 00:12:06,935 Ja sinun kohtalostasi. 249 00:12:19,114 --> 00:12:20,198 Kop, kop. 250 00:12:20,199 --> 00:12:22,366 - Hei, Carol. - Eikä. Häipykää. 251 00:12:22,367 --> 00:12:25,203 Ette voi tapella ja järjestää kohtausta. 252 00:12:25,204 --> 00:12:27,413 Mitä tapahtuikin, se on ohi. 253 00:12:27,414 --> 00:12:28,706 Carol, ole kiltti. 254 00:12:28,707 --> 00:12:30,666 Emme ole enää riidoissa. 255 00:12:30,667 --> 00:12:32,001 Niin. Sovimme asian. 256 00:12:32,002 --> 00:12:34,253 Ystävyys on meille tärkeämpää. 257 00:12:34,254 --> 00:12:37,758 Halusimme vain pyytää anteeksi aiheuttamaamme harmia. 258 00:12:38,675 --> 00:12:40,176 Anteeksi kovasti. 259 00:12:40,177 --> 00:12:42,763 Emme enää aiheuta sinulle ongelmia. 260 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Hyvästi. 261 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 - Ikiajoiksi. - Niin. 262 00:12:51,355 --> 00:12:52,231 Odottakaa. 263 00:12:55,317 --> 00:13:01,156 Ei ole pakko valita yhtä kahdesta vaihtoehdosta. 264 00:13:05,077 --> 00:13:06,703 Tarkoitan, 265 00:13:07,829 --> 00:13:11,834 että Carolia riittää kyllä. 266 00:13:19,550 --> 00:13:20,551 Selvä. 267 00:13:21,844 --> 00:13:22,760 Okei. 268 00:13:22,761 --> 00:13:23,886 Eikä. 269 00:13:23,887 --> 00:13:25,721 - Seis. - Anteeksi. 270 00:13:25,722 --> 00:13:26,974 - Sinä... - Luulin... 271 00:13:44,700 --> 00:13:45,701 Jopas. 272 00:13:49,788 --> 00:13:51,456 Se on kyllä tullut mieleen. 273 00:13:52,124 --> 00:13:52,958 Niin. 274 00:13:54,334 --> 00:13:55,502 Minullekin. 275 00:14:12,352 --> 00:14:13,604 Se oli vain unta. 276 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 Carol tarvitsee terapiaa. 277 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 Tein päätöksen. 278 00:14:31,455 --> 00:14:33,247 Minun on lähdettävä. 279 00:14:33,248 --> 00:14:34,665 Ystäväni. 280 00:14:34,666 --> 00:14:37,877 - Paskiainen! - Yritä olla itkemättä, Jo. 281 00:14:37,878 --> 00:14:42,257 Tilanteesi on jo tällaisena hyvin traaginen. 282 00:14:45,052 --> 00:14:46,303 Au revoir, kaikki. 283 00:14:47,304 --> 00:14:48,679 - Au revoir. - Bon-Bonjour. 284 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 Uusi aikakausi alkaa. 285 00:14:55,646 --> 00:14:59,357 - Uusi aikakausiko? Kuulostaa pahalta. - Se oli outoa. Estääkö hän laajennuksen? 286 00:14:59,358 --> 00:15:00,691 Ei. Hän piti siitä. 287 00:15:00,692 --> 00:15:01,692 Loppuuko koko peli? 288 00:15:01,693 --> 00:15:03,694 Ei. Hän uskoo sen kestävän. 289 00:15:03,695 --> 00:15:05,196 Vakuuttuiko hän täysin? 290 00:15:05,197 --> 00:15:06,447 Ei. 291 00:15:06,448 --> 00:15:07,907 Montreal ei pidä johtajista. 292 00:15:07,908 --> 00:15:10,827 Vittu. Tiesin sen. 293 00:15:14,206 --> 00:15:15,457 Mokasin pari kertaa. 294 00:15:15,999 --> 00:15:19,710 En valehtele. En ehkä ole hyvä tässä työssä. 295 00:15:19,711 --> 00:15:22,548 Et saa potkuja vaan uuden työtoverin avuksesi. 296 00:15:23,632 --> 00:15:24,925 Hyvä! Tulin takaisin. 297 00:15:25,551 --> 00:15:26,425 Selvä. Hienoa. 298 00:15:26,426 --> 00:15:27,677 Avukseni. Aivan. 299 00:15:27,678 --> 00:15:31,848 Kanadanranskalaisenko? Lataanko Duolingon ranskan opintoja varten... 300 00:15:31,849 --> 00:15:32,933 Se olen minä. 301 00:15:34,643 --> 00:15:35,644 Minut alennettiin. 302 00:15:36,770 --> 00:15:38,856 Oletko assistenttini? Selvä. 303 00:15:39,648 --> 00:15:42,609 En oikeastaan pidä siitä, mutta hyvä on. 304 00:15:43,485 --> 00:15:46,237 Otan sen mahdollisuutena, koska sinulla on paljon opittavaa. 305 00:15:46,238 --> 00:15:48,615 En ole assistenttisi. Vedän Playpeniä. 306 00:15:50,325 --> 00:15:52,159 En käsitä. Entä te? 307 00:15:52,160 --> 00:15:53,245 Tuota... 308 00:15:54,663 --> 00:15:55,497 Hetkinen. 309 00:15:55,998 --> 00:15:57,541 Oletko nyt Playpenin pomo? 310 00:15:58,667 --> 00:16:01,335 Se on suuri ylennys. 311 00:16:01,336 --> 00:16:03,880 Niin! Miksi olet noin surullinen? 312 00:16:03,881 --> 00:16:06,132 Assistentin työ on kutsumukseni. 313 00:16:06,133 --> 00:16:09,761 Olen tuki ja apuri, ihmisteline vaikutusvaltaisille. 314 00:16:11,638 --> 00:16:13,014 Olen nyt johtaja - 315 00:16:13,015 --> 00:16:15,558 enkä pääse Montrealiin assistentiksi. 316 00:16:15,559 --> 00:16:17,018 Olen yhä hämmentynyt. 317 00:16:17,019 --> 00:16:17,935 Tasavertaisia. 318 00:16:17,936 --> 00:16:20,521 - Mekö? - Paperilla kyllä. 319 00:16:20,522 --> 00:16:25,401 Playpen on kuitenkin hyvin suosittu, joten minulla on enemmän valtaa. 320 00:16:25,402 --> 00:16:26,736 Jo on siis pomosi. 321 00:16:26,737 --> 00:16:28,572 Älä heitä suolaa haavoihin! 322 00:16:32,284 --> 00:16:34,161 - Minä... En. - Tajuatko? 323 00:16:48,926 --> 00:16:50,760 Olet myöhässä. 324 00:16:50,761 --> 00:16:54,138 Pysähdyitkö välipalalle, läski? 325 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 En tule sinne. 326 00:16:56,350 --> 00:16:57,683 Harmi. 327 00:16:57,684 --> 00:17:00,353 Sinun on korvattava tämä Riossa. 328 00:17:00,354 --> 00:17:02,188 Tietenkin alastomana. 329 00:17:02,189 --> 00:17:04,774 En tule ollenkaan. 330 00:17:04,775 --> 00:17:08,403 Tunteeni ovat muuttuneet. 331 00:17:09,780 --> 00:17:10,988 Milloin aloit tuntea? 332 00:17:10,989 --> 00:17:14,116 Sain tuottoisan mahdollisuuden. 333 00:17:14,117 --> 00:17:16,868 Se on paljon lupaavampi kuin tyylitön varkaus. 334 00:17:16,869 --> 00:17:19,789 Tämä on paljon omaperäisempää ja... 335 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 Luovempaako? 336 00:17:22,542 --> 00:17:24,335 Ikä on tehnyt sinusta julman. 337 00:17:24,336 --> 00:17:26,630 Se kannattaa painaa mieleen. 338 00:17:27,714 --> 00:17:29,174 Saat myös minulta jotain. 339 00:17:56,493 --> 00:17:57,744 Näytä data. 340 00:17:58,412 --> 00:18:00,372 - Mikä data? - Mikä vain, Jason! 341 00:18:06,211 --> 00:18:07,212 Parempaa. 342 00:18:10,007 --> 00:18:14,051 TERMINAALI KAKSI 343 00:18:14,052 --> 00:18:15,596 Muistatko viime kerran? 344 00:18:17,139 --> 00:18:19,516 Hain sinut, kun aloitit MQ:ssa. 345 00:18:20,142 --> 00:18:21,434 Kyllä. 346 00:18:21,435 --> 00:18:23,103 Siitä on 15 vuotta. 347 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 Viisitoista parta- ja viiksityyliä sitten. 348 00:18:28,275 --> 00:18:29,651 Toinen hauska juttusi. 349 00:18:30,485 --> 00:18:31,777 Miksi olet nyt hauska? 350 00:18:31,778 --> 00:18:34,448 En minä ole. Sinä vain kaipaat minua jo. 351 00:18:40,495 --> 00:18:43,624 Tuota noin. Täytyy mennä. 352 00:18:44,208 --> 00:18:45,209 Niin. 353 00:18:47,878 --> 00:18:49,087 Saanko halata sinua? 354 00:19:18,200 --> 00:19:19,409 Näkemiin, Ian. 355 00:19:24,373 --> 00:19:25,374 Näkemiin, Pop. 356 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 Perhana. 357 00:20:09,585 --> 00:20:11,587 - Miksi olet täällä? - Jessus! 358 00:20:13,046 --> 00:20:14,463 Miksi sinä olet täällä? 359 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 Vastaa sinä ensin. 360 00:20:16,800 --> 00:20:19,844 Pakkaan vain tavaroitani ennen lähtöä. 361 00:20:19,845 --> 00:20:20,929 Valehtelet. 362 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Sinä et pakkaa. 363 00:20:24,099 --> 00:20:25,558 Yritit tehdä töitä. 364 00:20:25,559 --> 00:20:27,936 - Enkä. En tehnyt töitä. - Etkö? 365 00:20:28,729 --> 00:20:30,771 Sain versionhallinnasta hälytyksen. 366 00:20:30,772 --> 00:20:34,734 Joku yritti kirjautua koneillesi muttei muistanut salasanaa. 367 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 Tiesin, että se olet sinä. 368 00:20:37,279 --> 00:20:40,531 Typerä versionhallinta. Hyvä on. Tein töitä. Mitä väliä? 369 00:20:40,532 --> 00:20:43,035 Paljonkin. 370 00:20:44,411 --> 00:20:47,289 Se on suoranainen ihme. 371 00:20:48,290 --> 00:20:49,290 Kerro nopeasti. 372 00:20:49,291 --> 00:20:53,044 Mitä suunnittelit tekeväsi kirjautumisen onnistuttua? 373 00:20:53,045 --> 00:20:56,589 Miten suunnittelit "työskenteleväsi"? 374 00:20:56,590 --> 00:20:58,591 Olisin kirjoittanut jotain. 375 00:20:58,592 --> 00:20:59,842 - Jotainko? - Niin. 376 00:20:59,843 --> 00:21:03,763 Ja keksinyt ratkaisun. Mikset noussut koneeseen? 377 00:21:03,764 --> 00:21:06,807 Nousin kyllä. 378 00:21:06,808 --> 00:21:11,354 Kone oli ilmassa, kun sain versionhallinnasta hälytyksen. 379 00:21:11,355 --> 00:21:15,483 Jouduin teeskentelemään synnyttäväni, jotta he kääntyisivät takaisin. 380 00:21:15,484 --> 00:21:17,443 He kutsuivat maassa ambulanssin. 381 00:21:17,444 --> 00:21:21,447 Totesin vain, että hätätilanne päättyi ja se palasi sisälleni. 382 00:21:21,448 --> 00:21:24,742 Sitten heitin hämäykseksi sideharsoa ja juoksin pakoon. 383 00:21:24,743 --> 00:21:27,203 Olen nyt varmasti jollain listalla. 384 00:21:27,204 --> 00:21:29,539 Sanoitko, että sikiö palasi sisääsi? 385 00:21:29,540 --> 00:21:31,582 - Sanoin. - Olet kaikilla listoilla. 386 00:21:31,583 --> 00:21:35,002 Pysy asiassa. Sanoit tätä helvetilliseksi. 387 00:21:35,003 --> 00:21:36,255 Tämä onkin! 388 00:21:39,758 --> 00:21:40,884 Se on. 389 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 Miksi siis olet täällä? 390 00:21:45,264 --> 00:21:46,806 - Mitä väliä? - Minulle on. 391 00:21:46,807 --> 00:21:47,891 Miksi olet täällä? 392 00:21:54,815 --> 00:21:59,236 Laajennus on ainoa asia, mitä sinusta on jäljellä. 393 00:22:02,489 --> 00:22:04,992 En voinut jättää sille hyvästejä. 394 00:22:07,870 --> 00:22:09,705 Luulin sitä vain videopeliksi. 395 00:22:13,750 --> 00:22:15,252 Niin, tuota... 396 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 Se ei ole. 397 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 Mikset kertonut minulle, että palaat takaisin? 398 00:22:26,680 --> 00:22:29,223 Yritin antaa sinulle sen, mitä haluat. 399 00:22:29,224 --> 00:22:31,602 Sanoit minulle seisoessasi tuossa, 400 00:22:32,561 --> 00:22:36,063 että halusit mahdollisimman paljon etäisyyttä minuun. 401 00:22:36,064 --> 00:22:38,609 Yritän siis kunnioittaa sitä. 402 00:22:41,278 --> 00:22:44,865 Tiesit, että jos kertoisit minulle, en nousisi koneeseen. 403 00:22:46,575 --> 00:22:48,493 Salasit sen siksi. 404 00:22:59,213 --> 00:23:01,423 Toimit vihdoin oikein. 405 00:23:05,260 --> 00:23:07,304 Etkä halunnut siitä kunniaa. 406 00:23:11,725 --> 00:23:15,145 Miksi sinä palasit? 407 00:23:19,274 --> 00:23:21,235 Kuten sinä aina sanot: 408 00:23:22,945 --> 00:23:24,821 jos on toivon häivähdystäkään - 409 00:23:25,864 --> 00:23:28,742 saada suhde toimimaan rakkaan kanssa, 410 00:23:31,495 --> 00:23:33,330 tilaisuuteen on tartuttava. 411 00:23:41,922 --> 00:23:43,382 Sanon aina noin. 412 00:23:45,759 --> 00:23:46,926 Älä litistä. 413 00:23:46,927 --> 00:23:48,846 - Pissa tulee. - Sori. 414 00:25:26,610 --> 00:25:28,612 Tekstitys: Liisa Sippola