1
00:00:07,925 --> 00:00:12,137
Y eso es Elysium.
2
00:00:13,597 --> 00:00:14,598
¿Qué os parece?
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,139
Es precioso.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,975
- Es humillante.
- Es perfecto.
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,727
¿A que sí? Sabía que os gustaría.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,439
Esta expansión podría servir
para cambiar la sociedad.
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,023
Públicamente.
8
00:00:24,024 --> 00:00:26,108
Mejorar mi imagen.
Hacer algo bueno por el mundo.
9
00:00:26,109 --> 00:00:27,985
Yo diría que bueno por ti misma.
10
00:00:27,986 --> 00:00:31,781
Las oportunidades de monetización
son infinitas.
11
00:00:31,782 --> 00:00:32,907
No habrá quien nos pare.
12
00:00:32,908 --> 00:00:36,285
Seremos los nuevos sacerdotes católicos,
con un camión de helados,
13
00:00:36,286 --> 00:00:38,579
a 300 por hora,
sin que la pasma nos huela.
14
00:00:38,580 --> 00:00:40,623
Yo no diría eso. Es más, no lo digas.
15
00:00:40,624 --> 00:00:43,042
- Yo acepto.
- Todavía no os he ofrecido nada.
16
00:00:43,043 --> 00:00:45,378
Ya soy
la mejor programadora de mi generación,
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,754
pero trabajar junto a Poppy
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,550
me hará convertirme
en la mejor de todos los tiempos.
19
00:00:50,133 --> 00:00:51,509
Y estoy siendo humilde.
20
00:00:51,510 --> 00:00:53,761
Sí, eres todo humildad.
¿Te estás oyendo?
21
00:00:53,762 --> 00:00:54,887
Poppy va a volver, ¿verdad?
22
00:00:54,888 --> 00:00:59,058
Sí, la convencí para que se quedara.
Un ejemplo de mis dotes de liderazgo.
23
00:00:59,059 --> 00:01:00,768
Engañaste a una embarazada
para que volviera,
24
00:01:00,769 --> 00:01:03,062
en vez de estar con el padre de su hijo.
25
00:01:03,063 --> 00:01:03,980
No, no. Quería quedarse.
26
00:01:03,981 --> 00:01:05,314
Entonces no hiciste nada.
27
00:01:05,315 --> 00:01:06,482
¿De qué dotes hablas?
28
00:01:06,483 --> 00:01:08,943
Oye, no tengo tiempo
para estas nimiedades, ¿vale?
29
00:01:08,944 --> 00:01:12,113
La cuestión es que Jacques y Jean-Luc
vienen hoy de Montreal,
30
00:01:12,114 --> 00:01:13,406
así que ayúdame a impresionarlos.
31
00:01:13,407 --> 00:01:14,782
- Sabré hacerlo.
- Genial.
32
00:01:14,783 --> 00:01:17,535
Necesito que les hagas ver
que los gamers lo van a flipar.
33
00:01:17,536 --> 00:01:18,537
Será un honor.
34
00:01:19,538 --> 00:01:21,039
Y, Rachel, tú te estarás calladita.
35
00:01:23,876 --> 00:01:26,752
Eso, justo así.
Vale, me alegro de teneros a bordo.
36
00:01:26,753 --> 00:01:27,963
Pues yo abandono el barco.
37
00:01:28,463 --> 00:01:31,507
Mi objetivo final es convertirme
en ayudante de Jacques y Jean-Luc.
38
00:01:31,508 --> 00:01:34,511
Es mi mayor anhelo y mi deseo más oscuro.
39
00:01:35,012 --> 00:01:36,554
Noche tras noche y cada finde.
40
00:01:36,555 --> 00:01:40,350
Llevo meses preparando el terreno
y hoy recogeré lo que he sembrado.
41
00:01:42,019 --> 00:01:44,937
Te ayudaré a ti
siempre y cuando me beneficie.
42
00:01:44,938 --> 00:01:48,233
Más allá de eso,
me da igual lo que te pase, David.
43
00:01:49,818 --> 00:01:50,693
Lo pillo.
44
00:01:50,694 --> 00:01:52,069
¡Vuelve el Equipo A!
45
00:01:52,070 --> 00:01:54,281
- ¿Qué es el Equipo A?
- He dicho calladita.
46
00:02:23,852 --> 00:02:25,311
Tus típicos golpecitos.
47
00:02:25,312 --> 00:02:27,397
Y tu típico look.
48
00:02:27,898 --> 00:02:29,899
- ¿Eso es cinta adhesiva?
- ¿De qué hablas?
49
00:02:29,900 --> 00:02:31,359
- ¿Quieres que te la quite de...?
- No.
50
00:02:31,360 --> 00:02:33,069
- Vale.
- ¿No dimitías
51
00:02:33,070 --> 00:02:35,197
para jugar al golf con Jack Nicholson?
52
00:02:36,198 --> 00:02:37,199
Jack Nicklaus.
53
00:02:37,950 --> 00:02:39,075
Jack Nicklaus, el famoso golfista.
54
00:02:39,076 --> 00:02:40,493
Jack Nicholson es un actor.
55
00:02:40,494 --> 00:02:42,161
Aunque me gustaría jugar con los dos.
56
00:02:42,162 --> 00:02:43,621
¿Qué haces aquí?
57
00:02:43,622 --> 00:02:46,416
No. La pregunta es qué haces tú aquí.
58
00:02:46,959 --> 00:02:48,709
¿No debías estar rumbo a Países Bajos?
59
00:02:48,710 --> 00:02:50,878
Uno de los dos
tiene que ocuparse de Elysium.
60
00:02:50,879 --> 00:02:51,796
¡Qué va!
61
00:02:51,797 --> 00:02:53,339
Podemos irnos los dos.
62
00:02:53,340 --> 00:02:56,259
Y creo que sería lo mejor
para todo el mundo, sinceramente.
63
00:02:56,260 --> 00:02:57,343
Para Mythic Quest, no.
64
00:02:57,344 --> 00:03:00,304
Les irá bien.
De hecho, estarán mejor sin nosotros.
65
00:03:00,305 --> 00:03:01,932
¿Y qué hay de la expansión?
66
00:03:02,474 --> 00:03:04,684
Aquella
en la que nos estuvimos esforzando tanto.
67
00:03:04,685 --> 00:03:08,938
No puedes quedarte en MQ.
Te matarás a trabajar como una pringada
68
00:03:08,939 --> 00:03:10,023
y me odiarás por ello.
69
00:03:10,440 --> 00:03:11,524
Ni yo puedo quedarme,
70
00:03:11,525 --> 00:03:13,234
porque cuando me veo sentado
en mi despacho,
71
00:03:13,235 --> 00:03:15,736
mirando a mi izquierda
y echándote en falta,
72
00:03:15,737 --> 00:03:17,739
no se me ocurre un infierno peor.
73
00:03:18,532 --> 00:03:21,618
Y sabes que a ti te pasaría lo mismo.
74
00:03:26,415 --> 00:03:29,501
¿Por qué tú no puedes cambiar?
75
00:03:30,335 --> 00:03:32,253
Solo un poquito de nada.
76
00:03:32,254 --> 00:03:34,005
Como hace la gran mayoría.
77
00:03:34,006 --> 00:03:36,382
Todas las personas normales cambian algo.
78
00:03:36,383 --> 00:03:37,508
¡No lo sé!
79
00:03:37,509 --> 00:03:41,512
Joder, igual porque no voy a terapia
tanto como el resto de vosotros.
80
00:03:41,513 --> 00:03:43,891
¡Milenials! Nos habéis jodido a...
81
00:03:44,641 --> 00:03:48,060
Mira, te aseguro
que, intentando hacer lo correcto,
82
00:03:48,061 --> 00:03:51,272
resulta que me acaba saliendo
lo contrario de lo correcto.
83
00:03:51,273 --> 00:03:54,443
Y no logro ver por qué no me doy cuenta
y los demás sí.
84
00:03:56,570 --> 00:03:59,907
Por fin algo que Ian Grimm no puede ver.
85
00:04:01,575 --> 00:04:05,412
Vale.
Muy bien. De hecho, eso tiene su gracia.
86
00:04:06,330 --> 00:04:07,163
- Ah, ¿sí?
- Sí.
87
00:04:07,164 --> 00:04:09,373
Has usado en mi contra
un argumento que yo he expuesto
88
00:04:09,374 --> 00:04:13,127
en un momento muy dramático
para aliviar la tensión.
89
00:04:13,128 --> 00:04:15,379
Que lo haya tenido que explicar
le quita un poco la gracia, pero...
90
00:04:15,380 --> 00:04:17,215
- Soy graciosa.
- No he dicho eso.
91
00:04:17,216 --> 00:04:21,302
Que hayas hecho una cosa graciosa
no significa que seas graciosa.
92
00:04:21,303 --> 00:04:22,220
Pero es importante.
93
00:04:22,221 --> 00:04:25,014
Hiciste el videojuego, pasó lo que pasó
94
00:04:25,015 --> 00:04:28,226
y, al final de todo,
has dicho algo gracioso.
95
00:04:28,227 --> 00:04:29,310
Se cierra el círculo.
96
00:04:29,311 --> 00:04:32,397
Lo que significa
que no hay nada más que te ate aquí.
97
00:04:35,317 --> 00:04:36,275
¿Qué pasa con Elysium?
98
00:04:36,276 --> 00:04:37,485
- ¿Dejamos que se pudra?
- Poppy.
99
00:04:37,486 --> 00:04:39,320
Dijiste que era nuestra mejor creación.
100
00:04:39,321 --> 00:04:41,657
- Poppy. ¡Poppy!
- No podemos abandonarlo y...
101
00:04:42,991 --> 00:04:45,118
Solo es un videojuego.
102
00:04:46,954 --> 00:04:48,412
Solo un videojuego.
103
00:04:48,413 --> 00:04:50,374
Ahora estamos hablando de tu vida.
104
00:04:54,711 --> 00:04:57,047
No tienes por qué ser
la máquina de siempre.
105
00:05:03,804 --> 00:05:06,389
- Mierda. Tienes razón.
- Vale.
106
00:05:06,390 --> 00:05:08,182
¿Y por qué no has sido
así de convincente antes?
107
00:05:08,183 --> 00:05:10,142
Ahora tengo que volver a meterlo todo...
108
00:05:10,143 --> 00:05:13,312
De eso ya se encargará David.
Coge lo imprescindible y vámonos.
109
00:05:13,313 --> 00:05:14,898
- Lo imprescindible. Vale.
- Sí.
110
00:05:17,192 --> 00:05:18,192
- ¡De qué vas!
- ¡Joder!
111
00:05:18,193 --> 00:05:22,614
No te dejes el cepillo de dientes
y te iría bien un poco de enjuague bucal.
112
00:05:23,282 --> 00:05:24,533
¡Joder!
113
00:05:27,369 --> 00:05:29,871
Nos llamarán
cuando lleguen Jacques y Jean-Luc.
114
00:05:29,872 --> 00:05:30,789
¿Preparados, Equipo A?
115
00:05:32,291 --> 00:05:33,292
Vamos allá.
116
00:05:33,917 --> 00:05:35,084
Hola.
117
00:05:35,085 --> 00:05:36,545
Ya están aquí, ¿no?
118
00:05:37,254 --> 00:05:38,297
Perdona, ¿quién?
119
00:05:40,507 --> 00:05:41,925
Vale. Gracias.
120
00:05:42,968 --> 00:05:44,094
¿Son Jacques y Jean-Luc?
121
00:05:44,678 --> 00:05:46,430
No. Ha venido un tal... ¿Jean-Georges?
122
00:05:48,724 --> 00:05:50,516
¿Qué? ¿Quién es? ¿Su jefe?
123
00:05:50,517 --> 00:05:54,061
No. Es mucho más poderoso.
Es su ayudante.
124
00:05:54,062 --> 00:05:56,856
¿Cómo? ¿Tan poco les importo
que no pueden venir en persona?
125
00:05:56,857 --> 00:05:58,399
No me sorprende nada.
126
00:05:58,400 --> 00:06:00,359
Apenas se hablan desde lo del romance.
127
00:06:00,360 --> 00:06:01,527
¿Es que se liaron?
128
00:06:01,528 --> 00:06:03,989
No. Jacques se acostó
con la mujer de Jean-Luc.
129
00:06:04,698 --> 00:06:06,074
O fue al revés.
130
00:06:06,909 --> 00:06:08,868
No lo tengo muy claro.
Entre hermanos todo se complica.
131
00:06:08,869 --> 00:06:09,827
¿Son hermanos?
132
00:06:09,828 --> 00:06:10,828
Hermanastros.
133
00:06:10,829 --> 00:06:13,581
Jean-Georges es su representante.
Hacen lo que él les dice.
134
00:06:13,582 --> 00:06:14,832
Confían en él plenamente.
135
00:06:14,833 --> 00:06:16,751
¿Y cómo vamos a conseguir
que apruebe la expansión?
136
00:06:16,752 --> 00:06:18,086
Yo me encargo. Aparta.
137
00:06:18,670 --> 00:06:19,713
Vale.
138
00:06:20,422 --> 00:06:23,049
Estos últimos seis meses
me he ganado su amistad
139
00:06:23,050 --> 00:06:24,342
- para usurparle el puesto.
- Usurparle el puesto.
140
00:06:24,343 --> 00:06:26,802
Sí. Cosa que aprovecharé
en nuestro beneficio.
141
00:06:26,803 --> 00:06:30,265
Y cuanto más me gane su confianza,
más le hundiré el cuchillo.
142
00:06:30,849 --> 00:06:32,643
Y harás que apruebe la expansión, ¿no?
143
00:06:33,644 --> 00:06:35,187
Ah, sí. También.
144
00:06:36,188 --> 00:06:37,189
Ya está aquí.
145
00:06:37,397 --> 00:06:38,857
¡Bonjour!
146
00:06:39,483 --> 00:06:42,109
No. Ahora no me agobiéis.
147
00:06:42,110 --> 00:06:45,572
Voy de resacón de vino y series coreanas,
y no estoy para nadie.
148
00:06:46,865 --> 00:06:48,283
Carol. Carol.
149
00:06:49,201 --> 00:06:50,327
Escucha...
150
00:06:51,411 --> 00:06:54,580
Sé el rollito que llevas, pones tu tintero
para que mojen las plumas.
151
00:06:54,581 --> 00:06:56,208
Los testers, concretamente.
152
00:06:58,377 --> 00:07:00,920
No tengo ni pajolera idea
de lo que estás hablando.
153
00:07:00,921 --> 00:07:01,838
Ah, ¿no?
154
00:07:01,839 --> 00:07:05,174
Bien, pues quiero
que sepas que estoy preocupado
155
00:07:05,175 --> 00:07:07,093
y creo que deberías hablar con alguien.
156
00:07:07,094 --> 00:07:08,719
Conmigo no, con un profesional.
157
00:07:08,720 --> 00:07:11,515
¿Y por qué no eres tú más profesional
y te metes en tus asuntos?
158
00:07:12,474 --> 00:07:14,350
Gritándome por mi vida amorosa.
159
00:07:14,351 --> 00:07:17,353
Ojalá estuviera en mi casa viendo
Woo, abogada extraordinaria.
160
00:07:17,354 --> 00:07:19,188
Es una incomprendida. Igual que yo.
161
00:07:19,189 --> 00:07:20,357
Si no he gritado.
162
00:07:22,734 --> 00:07:24,527
- Bonjour.
- Jean-Georges.
163
00:07:24,528 --> 00:07:26,029
Josephine.
164
00:07:27,239 --> 00:07:28,948
- Por fin nos vemos en persona.
- Por fin.
165
00:07:28,949 --> 00:07:30,742
Pasa por aquí, sígueme.
166
00:07:35,956 --> 00:07:39,375
¿En serio consideras
un artículo esencial una lámpara?
167
00:07:39,376 --> 00:07:40,878
Es mi última obra de arte.
168
00:07:42,963 --> 00:07:45,298
- Qué guay.
- ¿Verdad?
169
00:07:45,299 --> 00:07:46,383
¿Qué significa?
170
00:07:47,259 --> 00:07:48,302
Adivina.
171
00:07:49,219 --> 00:07:52,513
A ver, está vacía y es frágil.
172
00:07:52,514 --> 00:07:55,559
Es bonita, como...
Como el hermoso caparazón de algo.
173
00:07:57,603 --> 00:08:01,648
Me parece una especie de... bonita burbuja
que puede explotar en cualquier momento.
174
00:08:04,651 --> 00:08:06,820
No era eso lo que pretendía expresar.
175
00:08:08,864 --> 00:08:09,907
¿O sí?
176
00:08:10,866 --> 00:08:13,827
A la mierda, no me hagas caso.
Soy un pésimo crítico de arte.
177
00:08:14,578 --> 00:08:16,787
Pero no dejaría
que ningún crío se acercara.
178
00:08:16,788 --> 00:08:18,123
Podría echarla a perder.
179
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
¿Estás bien?
180
00:08:23,921 --> 00:08:25,755
- ¿Ya viene el bebé?
- No, no viene el bebé.
181
00:08:25,756 --> 00:08:27,256
- Que no.
- Acabo de lavar el coche.
182
00:08:27,257 --> 00:08:30,593
- ¡Deja de gritar! ¡No viene el bebé!
- Si tengo que traer al mundo al bebé,
183
00:08:30,594 --> 00:08:32,678
- lo haré. Lo haré.
- ¡Ian! No vas a traerlo al mundo.
184
00:08:32,679 --> 00:08:37,307
Tengo un ataque de pánico
porque esto es una locura, ¿vale?
185
00:08:37,308 --> 00:08:41,979
¿Vale? Mudarme a un país
en el que nunca he puesto los pies,
186
00:08:41,980 --> 00:08:44,482
en mi tercer trimestre de embarazo.
187
00:08:44,483 --> 00:08:47,235
Para vivir con mi novio,
que, para serte sincera,
188
00:08:47,236 --> 00:08:49,946
no estoy segura de que quiera al bebé.
189
00:08:49,947 --> 00:08:53,242
Venga, todo apunta
al desastre absoluto, ¿no crees?
190
00:08:54,159 --> 00:08:56,619
Oye, ese tío es genial, Poppy.
191
00:08:56,620 --> 00:08:58,704
Y realmente pegáis un montón.
192
00:08:58,705 --> 00:09:00,206
- Lo he visto.
- Ya.
193
00:09:00,207 --> 00:09:02,375
Bueno, vale, nos llevamos bien.
194
00:09:02,376 --> 00:09:05,629
Pero es fácil hacer que una relación
funcione cuando únicamente hay...
195
00:09:07,756 --> 00:09:08,841
¿El qué?
196
00:09:09,424 --> 00:09:11,634
- Sexo.
- Eso no es sexo.
197
00:09:11,635 --> 00:09:13,761
- Claro que es sexo.
- ¿Así te has quedado preñada?
198
00:09:13,762 --> 00:09:18,099
- Es una recreación, representa a dos...
- ¿Quién es Tormenta y quién eres tú?
199
00:09:18,100 --> 00:09:22,520
Lo que digo
es que desde fuera puede parecer bonito,
200
00:09:22,521 --> 00:09:26,066
pero ¿y si resulta que llego allí
y explota la burbuja?
201
00:09:27,776 --> 00:09:29,277
Bueno, sí.
202
00:09:29,278 --> 00:09:31,029
Eso podría pasar,
203
00:09:32,239 --> 00:09:33,531
pero hay que arriesgarse, ¿no?
204
00:09:33,532 --> 00:09:35,366
A ver, ¿qué alternativas tienes?
205
00:09:35,367 --> 00:09:41,789
¿Quedarte aquí para intentar solucionar
algo que no tiene solución
206
00:09:41,790 --> 00:09:43,125
y lo sabes?
207
00:09:47,504 --> 00:09:50,007
Date la oportunidad de estar con él y...
208
00:09:51,675 --> 00:09:52,968
Como siempre digo:
209
00:09:53,594 --> 00:09:57,013
mientras hay
un pequeño halo de esperanza
210
00:09:57,014 --> 00:09:59,307
para que la relación con alguien
a quien quieres funcione,
211
00:09:59,308 --> 00:10:01,727
no puedes dejarlo escapar.
212
00:10:05,355 --> 00:10:07,565
¡En toda tu puñetera vida has dicho eso!
213
00:10:07,566 --> 00:10:08,691
Lo digo constantemente.
214
00:10:08,692 --> 00:10:11,360
- De verdad, muchas veces digo que...
- ¿Dices constantemente la palabra "halo"?
215
00:10:11,361 --> 00:10:14,655
- Que sí. La uso constantemente.
- Jamás te he oído decir "halo".
216
00:10:14,656 --> 00:10:16,158
Hazme una frase.
217
00:10:16,658 --> 00:10:18,327
Y no vale la que has dicho.
218
00:10:18,952 --> 00:10:22,955
Hay un sospechoso halo de olor a pedo
219
00:10:22,956 --> 00:10:24,874
- desde hace 20 minutos...
- Es más que un halo sospechoso.
220
00:10:24,875 --> 00:10:26,293
¡Lo sabía! Lo sabía.
221
00:10:34,760 --> 00:10:37,678
Pues eso es Elysium,
nuestra expansión más ilusionante.
222
00:10:37,679 --> 00:10:40,516
Y el Sr. Brittlesbee ha reunido
a un equipo a la altura.
223
00:10:40,766 --> 00:10:45,228
Sí. Tenemos a la genial Poppy Li,
que será la única directora creativa.
224
00:10:45,229 --> 00:10:47,188
A un fenómeno de la monetización:
225
00:10:47,189 --> 00:10:48,731
Brad se llama y el dinero le ama.
226
00:10:48,732 --> 00:10:49,732
No siga.
227
00:10:49,733 --> 00:10:50,942
Y su compi de fechorías, Rachel.
228
00:10:50,943 --> 00:10:52,986
No soy una delincuente. Soy buena persona.
229
00:10:53,987 --> 00:10:57,490
Y su pareja
y una máquina programando, Dana.
230
00:10:57,491 --> 00:10:59,159
¡Dana in the house!
231
00:11:00,035 --> 00:11:02,037
Lo siento. Se me pega el rollito de David.
232
00:11:02,496 --> 00:11:04,373
Es un placer conocerlos.
233
00:11:05,624 --> 00:11:07,583
¿Alguno de ellos habla francés?
234
00:11:07,584 --> 00:11:08,961
Si apenas hablan su idioma.
235
00:11:12,631 --> 00:11:15,509
Este hombre es una rata.
236
00:11:16,260 --> 00:11:17,719
Y ese, un depravado.
237
00:11:18,428 --> 00:11:20,013
Esa, una niñata.
238
00:11:20,764 --> 00:11:24,101
Y aquella tiene cara de zumbada.
239
00:11:25,269 --> 00:11:28,145
Además, he tenido que subir
por las escaleras
240
00:11:28,146 --> 00:11:31,441
porque la mujer del ascensor
apestaba a alcohol barato.
241
00:11:33,068 --> 00:11:37,655
Como obra de Molière sería muy divertido,
pero esto es una empresa.
242
00:11:37,656 --> 00:11:39,073
En Montreal están preocupados.
243
00:11:39,074 --> 00:11:40,617
Hay que hacer cambios.
244
00:11:42,619 --> 00:11:45,247
Podemos ayudarnos entre amigos.
245
00:11:45,998 --> 00:11:50,627
Una amiga no intenta robarle
el trabajo a otro, ¿no?
246
00:11:52,963 --> 00:11:54,922
No te hagas la tonta, Josephine.
247
00:11:54,923 --> 00:11:57,466
El del bigote ya hace ese papel por ti.
248
00:11:57,467 --> 00:11:59,845
- ¿Qué ha dicho?
- Un cumplido sobre el bigote.
249
00:12:00,470 --> 00:12:01,638
Pues muchas mercis.
250
00:12:02,014 --> 00:12:04,057
El destino de estas personas
está en mis manos.
251
00:12:05,517 --> 00:12:06,935
Y el tuyo también.
252
00:12:19,031 --> 00:12:20,198
Toc, toc.
253
00:12:20,199 --> 00:12:22,366
- Hola, Carol.
- ¡No! Largo.
254
00:12:22,367 --> 00:12:25,203
Nada de peleas y escenitas en el trabajo.
255
00:12:25,204 --> 00:12:27,413
Escuchad, lo que ha pasado
pasado está.
256
00:12:27,414 --> 00:12:28,706
Carol, por favor, por favor.
257
00:12:28,707 --> 00:12:30,666
Ya no estamos enfadados entre nosotros.
258
00:12:30,667 --> 00:12:32,001
No, hemos enterrado el hacha de guerra.
259
00:12:32,002 --> 00:12:34,253
- Nuestra amistad es demasiado importante.
- Sí.
260
00:12:34,254 --> 00:12:37,758
Sí. Solo queríamos disculparnos
por los problemas que te hemos causado.
261
00:12:38,675 --> 00:12:40,176
Así es, lo sentimos.
262
00:12:40,177 --> 00:12:42,763
Y, a partir de ahora,
mantendremos las distancias.
263
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Adiós.
264
00:12:46,475 --> 00:12:47,809
- Para siempre.
- Sí.
265
00:12:51,355 --> 00:12:52,231
Esperad.
266
00:12:55,317 --> 00:13:01,156
¿Sabéis? Las cosas no tienen
por qué ser totalmente blancas o negras.
267
00:13:05,077 --> 00:13:06,703
Lo que quiero decir...
268
00:13:07,829 --> 00:13:11,834
es que hay Carol más que de sobra
para todos.
269
00:13:19,716 --> 00:13:20,717
Vale.
270
00:13:21,844 --> 00:13:22,760
Vale.
271
00:13:22,761 --> 00:13:23,886
No.
272
00:13:23,887 --> 00:13:25,721
- Quietos.
- Lo siento.
273
00:13:25,722 --> 00:13:26,974
- Perdona, yo...
- Pensaba que...
274
00:13:49,788 --> 00:13:51,456
Se me había pasado por la cabeza.
275
00:13:52,124 --> 00:13:52,958
Sí.
276
00:13:54,334 --> 00:13:55,502
A mí también.
277
00:14:12,352 --> 00:14:14,021
Ha sido un sueño.
278
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
Carol necesita terapia.
279
00:14:25,407 --> 00:14:27,367
Bueno, he tomado mi decisión.
280
00:14:31,455 --> 00:14:33,247
Tengo que irme ya.
281
00:14:33,248 --> 00:14:34,665
Amiga.
282
00:14:34,666 --> 00:14:37,877
- Cabrón.
- Intenta no llorar, Jo.
283
00:14:37,878 --> 00:14:42,257
Tu situación ya es bastante patética.
284
00:14:45,052 --> 00:14:46,303
Au revoir a todos.
285
00:14:47,304 --> 00:14:48,679
- Sí. Au revoir.
- Bonjour.
286
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
Empieza una nueva era.
287
00:14:55,646 --> 00:14:57,146
¿Nueva era? ¿Es malo? No suena bien.
288
00:14:57,147 --> 00:14:59,357
Qué extraño. ¿Se ha cargado la expansión?
289
00:14:59,358 --> 00:15:00,691
No, le ha encantado.
290
00:15:00,692 --> 00:15:01,692
¿Se ha cargado el juego?
291
00:15:01,693 --> 00:15:03,694
No, confía en su longevidad.
292
00:15:03,695 --> 00:15:05,196
¿Está de acuerdo con todo?
293
00:15:05,197 --> 00:15:06,447
No.
294
00:15:06,448 --> 00:15:07,907
En Montreal no se fían de la dirección.
295
00:15:07,908 --> 00:15:10,827
¡Joder! Lo sabía. ¡Joder!
296
00:15:14,206 --> 00:15:15,457
He tomado decisiones pésimas.
297
00:15:16,166 --> 00:15:17,334
No voy a mentir.
298
00:15:18,544 --> 00:15:19,710
Este trabajo no se me da bien.
299
00:15:19,711 --> 00:15:20,628
No te despiden, David.
300
00:15:20,629 --> 00:15:22,548
Quieren ponerte a alguien
para que te ayude.
301
00:15:23,632 --> 00:15:25,133
¡Sí! ¡He vuelto, baby!
302
00:15:25,592 --> 00:15:27,677
Vale. Alguien que me ayude.
303
00:15:27,678 --> 00:15:28,886
¿Francés canadiense o qué?
304
00:15:28,887 --> 00:15:31,848
Necesito saberlo para descargarme
el Duolingo o aprender francés.
305
00:15:31,849 --> 00:15:32,933
Soy yo.
306
00:15:34,768 --> 00:15:35,894
Me han relegado.
307
00:15:36,144 --> 00:15:37,728
¿Ahora eres mi ayudante?
308
00:15:37,729 --> 00:15:38,814
Entiendo.
309
00:15:39,648 --> 00:15:42,484
No me entusiasma la idea, la verdad.
Pero de acuerdo.
310
00:15:43,569 --> 00:15:46,237
Será una oportunidad para enseñarte,
porque tienes mucho que aprender.
311
00:15:46,238 --> 00:15:48,615
No seré tu ayudante.
Soy la jefa de Playpen.
312
00:15:50,325 --> 00:15:52,159
No te pillo.
¿Soy el único que no lo pilla?
313
00:15:52,160 --> 00:15:53,245
Bueno...
314
00:15:54,663 --> 00:15:57,958
A ver, espera. ¿Eres la jefa de Playpen?
315
00:15:58,667 --> 00:16:01,335
Jo, tía, qué pedazo de ascenso.
316
00:16:01,336 --> 00:16:03,880
¡Sí! ¿Por qué estás tan triste?
317
00:16:03,881 --> 00:16:06,132
Mi objetivo en la vida es ser ayudante.
318
00:16:06,133 --> 00:16:09,928
Dar soporte, apoyar, ser el andamiaje
que sostiene a los poderosos.
319
00:16:11,638 --> 00:16:13,014
Desde un cargo ejecutivo
320
00:16:13,015 --> 00:16:15,558
nunca tendré la oportunidad
de ayudar a Jacques y a Jean-Luc.
321
00:16:15,559 --> 00:16:17,018
No entiendo nada.
322
00:16:17,019 --> 00:16:17,935
Ahora sois iguales.
323
00:16:17,936 --> 00:16:20,521
- ¿Somos... iguales?
- En teoría, sí.
324
00:16:20,522 --> 00:16:23,483
Pero en la práctica
la popularidad de Playpen es tan grande
325
00:16:24,067 --> 00:16:25,401
que mi poder es mayor.
326
00:16:25,402 --> 00:16:26,736
Vale, entonces ella es tu jefa.
327
00:16:26,737 --> 00:16:28,572
¡No me lo restriegues por la cara!
328
00:16:32,743 --> 00:16:34,161
- ¿Tú lo pillas?
- No.
329
00:16:43,295 --> 00:16:45,047
CERDO
330
00:16:48,926 --> 00:16:50,177
Llegas tarde.
331
00:16:51,220 --> 00:16:54,138
¿Has parado a comer algo, gordinflón?
332
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
No voy a acudir.
333
00:16:56,391 --> 00:16:57,517
Qué pena.
334
00:16:57,518 --> 00:17:00,353
Me tendrás que compensar en Río.
335
00:17:00,354 --> 00:17:02,188
Desnudo, por supuesto.
336
00:17:02,189 --> 00:17:04,148
No voy a hacer nada de esto contigo.
337
00:17:04,858 --> 00:17:08,403
Mis sentimientos han cambiado.
338
00:17:09,780 --> 00:17:10,988
¿Desde cuándo tienes sentimientos?
339
00:17:10,989 --> 00:17:14,116
Desde que se ha presentado
una oportunidad más lucrativa.
340
00:17:14,117 --> 00:17:16,868
Algo mucho más prometedor
que un vulgar plato de comida rápida.
341
00:17:16,869 --> 00:17:19,789
Esto es algo más original, más...
342
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
¿Creativo?
343
00:17:22,542 --> 00:17:24,335
La edad te ha vuelto cruel.
344
00:17:24,336 --> 00:17:26,630
Recuérdame por ello.
345
00:17:27,714 --> 00:17:29,174
Yo también tengo algo
para que no me olvides.
346
00:17:56,493 --> 00:17:57,744
Muéstrame los datos.
347
00:17:58,412 --> 00:18:00,372
- ¿Qué datos?
- ¡Los datos que sean, Jason!
348
00:18:06,378 --> 00:18:07,504
Así está mejor.
349
00:18:10,007 --> 00:18:12,509
LANZADERA
350
00:18:14,136 --> 00:18:15,596
Ya estuvimos aquí, ¿recuerdas?
351
00:18:17,139 --> 00:18:19,516
Vine a recogerte cuando empezaste en MQ.
352
00:18:20,142 --> 00:18:21,434
Ah, sí.
353
00:18:21,435 --> 00:18:23,103
Sí. Fue hace 15 años.
354
00:18:23,604 --> 00:18:26,190
Entonces hace ya 15 estilos faciales.
355
00:18:28,275 --> 00:18:30,110
Segunda cosa graciosa que dices.
356
00:18:30,485 --> 00:18:31,777
¿Por qué te pones graciosa al final?
357
00:18:31,778 --> 00:18:34,448
Qué va. Es que ya me echas de menos.
358
00:18:40,579 --> 00:18:41,538
Bueno...
359
00:18:42,789 --> 00:18:43,624
Me marcho.
360
00:18:44,208 --> 00:18:45,209
Sí.
361
00:18:47,878 --> 00:18:49,087
¿Un abrazo?
362
00:19:18,200 --> 00:19:19,409
Adiós, Ian.
363
00:19:24,373 --> 00:19:25,374
Adiós, Pop.
364
00:20:07,875 --> 00:20:09,209
Hay que joderse.
365
00:20:09,585 --> 00:20:11,587
- ¿Qué haces aquí?
- ¡Me cago en la leche!
366
00:20:13,046 --> 00:20:14,463
¿Qué haces tú aquí?
367
00:20:14,464 --> 00:20:15,716
Yo he preguntado primero.
368
00:20:16,800 --> 00:20:19,844
Estaba recogiendo mis cosas para irme.
369
00:20:19,845 --> 00:20:20,929
Mentira.
370
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
No me lo trago.
371
00:20:24,099 --> 00:20:25,558
Intentabas trabajar, ¿verdad?
372
00:20:25,559 --> 00:20:27,936
- No, no. No iba a trabajar.
- ¿En serio?
373
00:20:28,729 --> 00:20:30,771
He recibido una alerta
de Control de Versiones
374
00:20:30,772 --> 00:20:33,065
de que alguien intentaba entrar
en tus ordenadores
375
00:20:33,066 --> 00:20:34,734
y no sabía la contraseña.
376
00:20:34,735 --> 00:20:36,320
Por eso he sabido que eras tú.
377
00:20:37,279 --> 00:20:38,529
Odio a Control de Versiones.
378
00:20:38,530 --> 00:20:40,531
Vale, iba a trabajar. Da igual.
379
00:20:40,532 --> 00:20:43,035
A mí no me da igual.
380
00:20:44,411 --> 00:20:47,289
Es un puto milagro. Eso es lo que es.
381
00:20:48,290 --> 00:20:49,290
Explícame,
382
00:20:49,291 --> 00:20:53,044
¿se puede saber qué narices ibas a hacer
cuando al fin consiguieras conectarte?
383
00:20:53,045 --> 00:20:56,589
¿Cuál era tu plan
cuando te hubieras puesto a "trabajar"?
384
00:20:56,590 --> 00:20:58,591
Solo iba... a escribir algo.
385
00:20:58,592 --> 00:20:59,842
- ¿A escribir algo?
- Sí.
386
00:20:59,843 --> 00:21:01,969
Iba a teclear algo,
a ver qué leches me salía.
387
00:21:01,970 --> 00:21:03,764
¿Por qué no te subiste al avión?
388
00:21:04,306 --> 00:21:06,807
Es que subí al avión. Sí, subí al avión.
389
00:21:06,808 --> 00:21:11,354
Y ya estábamos volando cuando llegó
la alerta de Control de Versiones.
390
00:21:11,355 --> 00:21:15,483
Y tuve que fingir que me ponía de parto
para que el avión diera la puta vuelta.
391
00:21:15,484 --> 00:21:17,443
Cuando aterrizamos,
les dije en la ambulancia:
392
00:21:17,444 --> 00:21:21,447
"Ay, no sé qué ha pasado,
pero el pequeñín se ha vuelto a subir".
393
00:21:21,448 --> 00:21:24,742
Les lancé unas gasas para distraerlos
y salí pitando.
394
00:21:24,743 --> 00:21:27,203
Y se ve que me han añadido
en no sé qué lista.
395
00:21:27,204 --> 00:21:29,539
¿Les dijiste
que tu feto se había vuelto a meter?
396
00:21:29,540 --> 00:21:31,582
- Sí.
- Estarás en todas las listas.
397
00:21:31,583 --> 00:21:32,917
No me cambies de tema.
398
00:21:32,918 --> 00:21:35,002
Dijiste que estar sin mí era un infierno.
399
00:21:35,003 --> 00:21:36,255
¡Y lo es!
400
00:21:39,758 --> 00:21:40,884
Lo es.
401
00:21:42,594 --> 00:21:43,762
¿Y por qué estás aquí?
402
00:21:45,264 --> 00:21:46,806
- ¿Y eso qué más da?
- A mí me importa.
403
00:21:46,807 --> 00:21:47,891
¿Por qué estás aquí?
404
00:21:54,815 --> 00:21:59,236
Esta expansión es la única cosa
que me queda de ti.
405
00:22:02,489 --> 00:22:04,992
Y no podía despedirme.
406
00:22:07,870 --> 00:22:09,705
¿No era solo un videojuego?
407
00:22:13,750 --> 00:22:15,252
Ya, bueno...
408
00:22:18,922 --> 00:22:19,965
No lo es.
409
00:22:23,719 --> 00:22:26,679
¿Por qué leches no me dijiste
que ibas a volver?
410
00:22:26,680 --> 00:22:29,223
Solo hice lo que tú me pediste.
411
00:22:29,224 --> 00:22:31,602
Lo que tú me dijiste, estando justo ahí.
412
00:22:32,561 --> 00:22:36,063
Querías poner
la mayor distancia posible entre nosotros.
413
00:22:36,064 --> 00:22:38,609
Y eso es lo que he intentado hacer.
414
00:22:41,278 --> 00:22:44,865
Y sabías que si me decías la verdad,
no subiría al avión.
415
00:22:46,575 --> 00:22:48,493
Por eso decidiste callar.
416
00:22:59,213 --> 00:23:01,423
Hiciste lo que te pareció correcto.
417
00:23:05,260 --> 00:23:07,304
No querías llevarte el mérito.
418
00:23:11,725 --> 00:23:15,145
Poppy, ¿por qué has vuelto?
419
00:23:19,274 --> 00:23:21,235
Porque, como tú siempre dices,
420
00:23:22,945 --> 00:23:24,821
si hay un pequeño halo de esperanza
421
00:23:25,864 --> 00:23:28,742
para que la relación con alguien
a quien quieres funcione,
422
00:23:31,495 --> 00:23:33,330
no puedes dejarlo escapar.
423
00:23:41,922 --> 00:23:43,382
Lo digo constantemente.
424
00:23:45,759 --> 00:23:48,846
- No me aprietes. Que me meo encima.
- Lo siento. Perdona.
425
00:25:26,610 --> 00:25:28,612
Traducido por María Sieso