1 00:00:07,925 --> 00:00:12,137 Ja selline ongi „Elysium“. 2 00:00:13,597 --> 00:00:14,598 Mida sa arvad? 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,139 See on imeilus. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,975 - Alandlikuks teeb. - Täiuslik. 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,727 Eks? Arvasingi, et meeldib. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,439 Saan selle laiendusega ühiskonda paremaks muuta. 7 00:00:23,023 --> 00:00:26,108 Avalikult. Päästaksin oma imago. Teeksin maailma nimel head. 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,985 Kõlab, nagu teeksid seda enda nimel. 9 00:00:27,986 --> 00:00:32,907 Tulundamisvõimalused on lõputud. Meid ei saaks peatada. 10 00:00:32,908 --> 00:00:36,285 David, oleksime nagu katoliku preestrid tuunitud jäätiseautos, 11 00:00:36,286 --> 00:00:38,579 mis on tippkiirusel 320 km/h võmmidest kiirem. 12 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 Mina nii ei ütleks. Ära ütlegi nii. 13 00:00:40,624 --> 00:00:43,042 - Võtan vastu. - Ma pole veel midagi pakkunud. 14 00:00:43,043 --> 00:00:45,378 Olen juba oma põlvkonna parim programmeerija, 15 00:00:45,379 --> 00:00:49,550 aga Poppyga koos töötades saaks minust mistahes põlvkonna parim programmeerija. 16 00:00:50,175 --> 00:00:53,761 - See teeb alandlikuks. - Ei kõla alandlikult. Kas sa kuuled end? 17 00:00:53,762 --> 00:00:54,887 Poppy ju ikka naaseb? 18 00:00:54,888 --> 00:00:59,058 Jah. Veensin teda siia jääma. Järjekordne näide, et olen tõhus juht. 19 00:00:59,059 --> 00:01:03,062 Tüssasid rasedat naist tööle jääma, selle asemel et oma lapse isaga koos olla. 20 00:01:03,063 --> 00:01:03,980 Ta ise tahtis. 21 00:01:03,981 --> 00:01:06,482 Siis ei teinud sa midagi. Kuidas on see tõhus? 22 00:01:06,483 --> 00:01:08,943 Mul pole aega detailidesse laskuda. 23 00:01:08,944 --> 00:01:12,113 Mõte on see, et Jacques ja Jean-Luc tulevad täna Montrealist, 24 00:01:12,114 --> 00:01:13,406 seega aita neid rabada. 25 00:01:13,407 --> 00:01:14,782 - Saan seda teha. - Tore. 26 00:01:14,783 --> 00:01:17,535 Selgita loovisikuna, miks toode mängijatele meeldiks. 27 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 Nõustun alandlikult. 28 00:01:19,538 --> 00:01:21,039 Ja Rachel, palun ära räägi. 29 00:01:23,876 --> 00:01:26,752 Jah, just nii. Võrratu. Tore, et kõik on minuga. 30 00:01:26,753 --> 00:01:27,963 Ma hülgan su. 31 00:01:28,463 --> 00:01:31,507 Mu ülim eesmärk elus on Jacquesi ja Jean-Luci assistent olla. 32 00:01:31,508 --> 00:01:36,554 See on mu suurim ihk ja süngeim soov, mis hõivas mu õhtud ja nädalavahetused. 33 00:01:36,555 --> 00:01:40,350 Ma olen mitu kuud eeltööd teinud ja täna tasub see end ära. 34 00:01:42,019 --> 00:01:44,937 Ma aitan sind täpselt nii palju, kui see mind aitab. 35 00:01:44,938 --> 00:01:48,233 Pärast seda on mul suva, kas sa elad või sured, David. 36 00:01:49,818 --> 00:01:50,693 Sobib. 37 00:01:50,694 --> 00:01:52,069 A-rühm tegutseb taas! 38 00:01:52,070 --> 00:01:54,281 - Vabandust, mis A-rühm? - Keelasin rääkida! 39 00:02:23,852 --> 00:02:25,311 Nii iseloomulik koputus. 40 00:02:25,312 --> 00:02:27,397 Nii iseloomulik välimus. 41 00:02:27,898 --> 00:02:29,899 - Kas su juustes on teipi? - Mis siis? 42 00:02:29,900 --> 00:02:31,359 - Kas võtan ära? - Ei. 43 00:02:31,360 --> 00:02:33,069 - Olgu. - Sa ju panid ameti maha 44 00:02:33,070 --> 00:02:35,197 ja peaksid golfima Jack Nicholsoniga? 45 00:02:36,198 --> 00:02:37,199 Jack Nicklausiga. 46 00:02:37,950 --> 00:02:40,493 Jack Nicklaus on golfar. Jack Nicholson on näitleja. 47 00:02:40,494 --> 00:02:43,621 - Tahaksin küll mõlemaga mängida. - Miks sa siin oled? 48 00:02:43,622 --> 00:02:46,416 Ei, küsimus on: miks sina siin oled? 49 00:02:46,959 --> 00:02:48,709 Peaksid ju Hollandisse minema? 50 00:02:48,710 --> 00:02:50,878 Üks meist peab „Elysiumi“ jaoks siia jääma. 51 00:02:50,879 --> 00:02:51,796 Ei pea. 52 00:02:51,797 --> 00:02:53,339 Võime mõlemad lahkuda 53 00:02:53,340 --> 00:02:56,259 ja see on sõna otseses mõttes kõigi jaoks parim. 54 00:02:56,260 --> 00:02:57,343 „MQ“ jaoks mitte. 55 00:02:57,344 --> 00:03:00,304 Nad tulevad toime. Neil on meieta lausa parem. 56 00:03:00,305 --> 00:03:02,390 Aga laiendus? 57 00:03:02,391 --> 00:03:04,684 See, mille tegime ihu ja hingega. 58 00:03:04,685 --> 00:03:10,022 Sa ei või jääda „MQ-sse“ ja olla armetu, sest töötad üle ning vihkad mind seetõttu. 59 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 Ja mina ei saa sinna jääda, sest mõte sellest, et olen tööl 60 00:03:13,235 --> 00:03:17,739 ja vaatan vasakule, ent ei näe sind, on mu tõeline versioon põrgust. 61 00:03:18,574 --> 00:03:21,618 Ja kui sa oleksid aus, siis ütleksid ju sama? 62 00:03:26,415 --> 00:03:29,501 Miks sa ei või lihtsalt muutuda? 63 00:03:30,335 --> 00:03:32,253 Veidigi. 64 00:03:32,254 --> 00:03:34,005 Kõik teised teevad seda. 65 00:03:34,006 --> 00:03:36,382 Iga normaalne inimene suudab seda teha. 66 00:03:36,383 --> 00:03:37,508 Ma ei tea! 67 00:03:37,509 --> 00:03:41,512 Ma pole teraapias nii palju kui te ülejäänud raisad. 68 00:03:41,513 --> 00:03:43,307 Millenniumilapsed! Rikkusite ära... 69 00:03:44,641 --> 00:03:48,060 Kuule, ma aina üritan õigesti teha 70 00:03:48,061 --> 00:03:51,272 ja see osutub täpselt vastupidiseks. 71 00:03:51,273 --> 00:03:54,442 Ma ei tea, miks mina seda ei näe, erinevalt kõigist teistest. 72 00:03:54,443 --> 00:03:55,611 Vau. 73 00:03:56,570 --> 00:03:59,907 Viimaks midagi, mida Ian Grimm ei näe. 74 00:04:01,617 --> 00:04:02,534 Olgu. 75 00:04:03,035 --> 00:04:05,412 Olgu. See oli tegelikult veidi naljakas. 76 00:04:06,330 --> 00:04:07,163 - Oli? - Jah. 77 00:04:07,164 --> 00:04:09,373 Sa võtsid motiivi, mille ma lõin minevikus, 78 00:04:09,374 --> 00:04:13,127 ja kasutasid seda dramaatilises olukorras mu vastu, et pinget langetada. 79 00:04:13,128 --> 00:04:15,379 Selle selgitamine vähendab nalja, aga... 80 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 - Naljakas olen. - Ma ei öelnud nii. 81 00:04:17,216 --> 00:04:21,302 Sa tegid ühe naljaka asja, mis ei tähenda, et oled naljakas. 82 00:04:21,303 --> 00:04:22,220 Tähtis siiski. 83 00:04:22,221 --> 00:04:25,014 Sa tegid videomängu, meil oli kogu oma värk 84 00:04:25,015 --> 00:04:28,226 ja siis täitsa lõpus sa ütlesid midagi naljakat, 85 00:04:28,227 --> 00:04:32,397 mis paneb i-le punkti. See tähendab, et su jaoks pole siin enam midagi. 86 00:04:35,275 --> 00:04:37,485 - Aga „Elysium“? Laseme sel surra? - Poppy. 87 00:04:37,486 --> 00:04:39,320 Su sõnul on see meie parim kätetöö. 88 00:04:39,321 --> 00:04:41,657 - Poppy. Poppy! - Me ei saa jätta seda... 89 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 See on pelk videomäng. 90 00:04:46,954 --> 00:04:48,412 See on pelk videomäng. 91 00:04:48,413 --> 00:04:50,374 Me räägime sinu elust. 92 00:04:54,711 --> 00:04:57,047 Sa ei pea enam masin olema. 93 00:05:03,804 --> 00:05:06,389 - Kurat. Olgu. - Olgu. 94 00:05:06,390 --> 00:05:10,142 Miks sa enne nii veenev polnud? Nüüd ma pean kõik uuesti pakkima. 95 00:05:10,143 --> 00:05:13,312 Ei pea. David tegeleb sellega. Võta hädavajalik ja liigume. 96 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 - Hädavajalik. Selge. - Jah. 97 00:05:16,483 --> 00:05:18,192 - Issand! - Pagan võtaks, mees! 98 00:05:18,193 --> 00:05:21,404 Olgu, alustame hambaharjast ning suuloputusveest 99 00:05:21,405 --> 00:05:22,614 ja siis vaatame edasi. 100 00:05:23,282 --> 00:05:24,533 Jumal küll. 101 00:05:27,369 --> 00:05:29,871 Valve helistab, kui Jacques ja Jean-Luc saabuvad. 102 00:05:29,872 --> 00:05:30,789 A-rühm on valmis? 103 00:05:32,291 --> 00:05:33,292 No nii. 104 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 Halloo. 105 00:05:35,502 --> 00:05:36,545 Nad tulid, eks. 106 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 Vabandust, kes? 107 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Olgu. Tänan. 108 00:05:42,968 --> 00:05:46,430 - Jacques ja Jean-Luc tulid? - Ei, keegi Jean-Georges. 109 00:05:48,724 --> 00:05:50,516 Mis viga? Kes ta on? Nende ülemus? 110 00:05:50,517 --> 00:05:53,769 Ei, palju võimsam isik. Ta on nende assistent. 111 00:05:53,770 --> 00:05:54,687 Oot, mida? 112 00:05:54,688 --> 00:05:56,856 Nad ei hoolinud piisavalt, et ise tulla? 113 00:05:56,857 --> 00:06:00,359 Pole üllatav. Jacques ja Jean-Luc ei räägi afäärist saati eriti. 114 00:06:00,360 --> 00:06:01,527 Neil oli afäär? 115 00:06:01,528 --> 00:06:03,989 Ei. Jacques magas Jean-Luci naisega. 116 00:06:04,698 --> 00:06:06,074 Või vastupidi. 117 00:06:06,909 --> 00:06:08,868 Vendade puhul on raske järge pidada. 118 00:06:08,869 --> 00:06:09,827 Nad on vennad? 119 00:06:09,828 --> 00:06:10,828 Kasuvennad. 120 00:06:10,829 --> 00:06:13,581 Jean-Georges on vahemees. Nad teevad, mida ta ütleb. 121 00:06:13,582 --> 00:06:14,832 Täielik usaldus. 122 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 Kuidas me teda laiendusega veename? 123 00:06:16,752 --> 00:06:18,086 Ma haaran ohjad. Liigu. 124 00:06:18,670 --> 00:06:19,713 Olgu. 125 00:06:20,422 --> 00:06:22,548 Olen viimased kuus kuud temaga sõbrunenud, 126 00:06:22,549 --> 00:06:24,675 - et saada endale tema tööd. - Tema tööd. 127 00:06:24,676 --> 00:06:27,929 Kasutan tema sõprust meie kasuks, pälvides tema usalduse, 128 00:06:27,930 --> 00:06:30,265 et nuga veelgi sügavamale lüüa. 129 00:06:30,849 --> 00:06:32,643 Ja teda laienduse asjus veenda, eks? 130 00:06:34,019 --> 00:06:35,187 Õigus jah. Ikka. 131 00:06:36,271 --> 00:06:37,313 Saabus! 132 00:06:37,314 --> 00:06:38,857 Bonjour! 133 00:06:39,441 --> 00:06:42,109 Ei. Ma ei saa seda praegu teha. 134 00:06:42,110 --> 00:06:45,572 Veetsin öö Merlot' ja Korea draamadega ning mul pole praegu tuju. 135 00:06:46,865 --> 00:06:47,991 Carol. 136 00:06:49,201 --> 00:06:50,327 Kuule... 137 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 Ma tean, mis sinuga toimub. Sa oled kontoris lantinud. 138 00:06:54,581 --> 00:06:56,208 Täpsemalt testijaid lantinud. 139 00:06:58,418 --> 00:07:00,920 Ma olen kindel, et mul pole aimugi, millest sa räägid. 140 00:07:00,921 --> 00:07:01,838 Tõesti? 141 00:07:01,839 --> 00:07:07,093 Noh, ütleme lihtsalt, et ma tunnen muret, ja sa peaksid ehk kellegagi rääkima. 142 00:07:07,094 --> 00:07:08,719 Mitte minuga. Professionaaliga. 143 00:07:08,720 --> 00:07:11,515 No ole õige ise professionaalne ja tegele oma asjadega. 144 00:07:12,474 --> 00:07:14,350 Karjub minu peale mu armuelu asjus... 145 00:07:14,351 --> 00:07:17,353 Tahaksin olla kodus „Erakordse advokaadi Woo“ seltsis. 146 00:07:17,354 --> 00:07:19,188 Teda mõistetakse vääriti. Mind ka. 147 00:07:19,189 --> 00:07:20,357 Ma ei karjunud. 148 00:07:22,484 --> 00:07:23,317 Bonjour. 149 00:07:23,318 --> 00:07:24,527 Jean-Georges. 150 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 Josephine. 151 00:07:27,239 --> 00:07:28,948 - Lõpuks kohtume päriselt. - Lõpuks. 152 00:07:28,949 --> 00:07:30,742 Lähme siia. Minu järel. 153 00:07:35,956 --> 00:07:39,375 See on su jaoks hädavajalik ese? Lamp? 154 00:07:39,376 --> 00:07:40,878 See on minu uusim taies. 155 00:07:42,963 --> 00:07:45,298 - Lahe. - Eks? 156 00:07:45,299 --> 00:07:46,383 Mida see tähendab? 157 00:07:47,009 --> 00:07:47,843 Paku. 158 00:07:49,219 --> 00:07:52,513 Noh, see on tühi ja habras. 159 00:07:52,514 --> 00:07:55,559 See on kaunis, nagu millegi kaunis kest. 160 00:07:57,603 --> 00:08:01,648 Äkki nagu nunnu mull, mis võib iga hetk lõhkeda. 161 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 See polnud mu eesmärk. 162 00:08:08,864 --> 00:08:09,907 Või oli? 163 00:08:10,824 --> 00:08:12,033 Kurat, ära kuula mind. 164 00:08:12,034 --> 00:08:13,827 Ma ei oska kunsti analüüsida. 165 00:08:15,120 --> 00:08:18,123 Aga last ei tasu selle lähedale lasta, sest ta purustaks selle. 166 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 Kas oled kombes? 167 00:08:23,921 --> 00:08:27,256 - Kas laps sünnib? Auto alles käis pesus. - Ei sünni praegu. 168 00:08:27,257 --> 00:08:30,593 - Ära kisa! Ei sünni! Ian. - Kui pean sünnituse vastu võtma, 169 00:08:30,594 --> 00:08:32,678 - teen ära. - Sa ei võta sünnitust vastu. 170 00:08:32,679 --> 00:08:37,307 Ma lihtsalt paanitsen, sest see on hullumeelne. Eks? 171 00:08:37,308 --> 00:08:41,897 Eks? Kolida teise riiki, kus ma pole varem käinud, 172 00:08:42,523 --> 00:08:44,482 oma kolmandal trimestril, 173 00:08:44,483 --> 00:08:49,946 et olla oma peikaga, kes ausalt öeldes ei pruugi seda last üldse tahtagi. 174 00:08:49,947 --> 00:08:53,242 Sedasi on ju katastroof vältimatu, eks? 175 00:08:54,159 --> 00:08:56,619 Kuule, ta on võrratu kutt, Poppy. 176 00:08:56,620 --> 00:08:58,704 Ja te sobite väga hästi kokku. 177 00:08:58,705 --> 00:09:00,206 - Ma ju nägin seda. - Jah. 178 00:09:00,207 --> 00:09:02,375 Noh, me saame hästi läbi, 179 00:09:02,376 --> 00:09:05,629 suhe on ju kerge, kui selles on vaid... 180 00:09:07,756 --> 00:09:08,841 Mis asi? 181 00:09:09,424 --> 00:09:11,634 - Seks. - See pole seks. 182 00:09:11,635 --> 00:09:13,761 - On küll. - Kuidas selle peale tulid? 183 00:09:13,762 --> 00:09:18,099 - Kuidas teisiti näidata, sest mõlemad... - Kumb on Storm? Kumb oled sa? 184 00:09:18,100 --> 00:09:22,520 Tahan lihtsalt öelda, et jah, väljast paistab kõik kena, 185 00:09:22,521 --> 00:09:26,066 aga äkki mull lõhkeb, kui ma kohale lähen? 186 00:09:27,776 --> 00:09:29,277 Nojah. 187 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 See võib juhtuda, 188 00:09:32,239 --> 00:09:35,366 aga pead ju riskima, eks? Mis oleks alternatiiv? 189 00:09:35,367 --> 00:09:41,789 Jääd siia ja üritad teha korda midagi, mida ei saa iial korda teha, 190 00:09:41,790 --> 00:09:43,125 ning sa tead seda? 191 00:09:47,504 --> 00:09:50,007 Minu arust on sul selle kutiga võimalus ja... 192 00:09:51,633 --> 00:09:52,968 Nagu ma alati ütlen: 193 00:09:53,594 --> 00:09:57,013 kui on raasugi lootust, 194 00:09:57,014 --> 00:09:59,307 et saad olla isikuga, keda sa tõesti armastad, 195 00:09:59,308 --> 00:10:01,727 siis pead sellest kinni krabama. 196 00:10:05,355 --> 00:10:07,565 Sa pole seda eal öelnud. 197 00:10:07,566 --> 00:10:08,691 Alatasa ütlen seda. 198 00:10:08,692 --> 00:10:11,360 - Ma alatasa... - Alatasa kasutad sõna „raas“? 199 00:10:11,361 --> 00:10:14,655 - Jah. Pidevalt. - Ma pole seda eal sinu suust kuulnud. 200 00:10:14,656 --> 00:10:16,033 Kasuta seda lauses. 201 00:10:16,783 --> 00:10:18,327 Mitte selles, mida just ütlesid. 202 00:10:18,952 --> 00:10:22,955 Võimalik, et sa lasid raasu peeru 203 00:10:22,956 --> 00:10:24,874 - 20 minuti eest... - Rohkem kui raasu. 204 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 Arvasingi! 205 00:10:34,760 --> 00:10:37,678 See on siis „Elysium“, meie seni põnevaim laiendus. 206 00:10:37,679 --> 00:10:40,515 Ja hr Brittlesbee pani kokku sama põneva tiimi. 207 00:10:40,516 --> 00:10:41,432 Jah. 208 00:10:41,433 --> 00:10:45,228 Meil on geenius Poppy Li, nüüdsest meie ainus loovjuht. 209 00:10:45,229 --> 00:10:48,731 Meil on tulundusfenomen Brad. Brad on tema nimi, raha on tema ala. 210 00:10:48,732 --> 00:10:50,942 - Ära tee nii. - Tema kaasosaline Rachel. 211 00:10:50,943 --> 00:10:52,986 Ma pole kurjategija. Olen hea inimene. 212 00:10:53,987 --> 00:10:57,490 Ning tema elukaaslane ja geniaalne programmeerija Dana. 213 00:10:57,491 --> 00:10:58,742 Dana on platsis! 214 00:11:00,035 --> 00:11:02,036 Vabandust. Davidi energia hakkab külge. 215 00:11:02,037 --> 00:11:03,956 Meeldiv tutvuda. 216 00:11:05,624 --> 00:11:07,583 Kas nad prantsuse keelt oskavad? 217 00:11:07,584 --> 00:11:09,461 Vaevu oskavad inglise keeltki. 218 00:11:12,631 --> 00:11:15,509 See mees on suli. 219 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 Tema on lurjus. 220 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 Tema on laps. 221 00:11:20,764 --> 00:11:24,101 Ja tema on loomult kurja näoga. 222 00:11:25,269 --> 00:11:28,938 Ning ma pidin trepist siia üles tulema, 223 00:11:28,939 --> 00:11:31,441 sest liftis haises üks naine odava alko järele. 224 00:11:33,068 --> 00:11:35,903 Molière'i näidendis lahutaks kõik see meelt, 225 00:11:35,904 --> 00:11:37,655 aga siin on tegu äriga. 226 00:11:37,656 --> 00:11:39,073 Montreal tunneb muret. 227 00:11:39,074 --> 00:11:40,617 Muudatust on vaja. 228 00:11:42,619 --> 00:11:45,247 Aitame teineteist. Me ju oleme sõbrad. 229 00:11:45,998 --> 00:11:50,627 Sõber ei üritaks ju sõbra töökohta üle lüüa, eks? 230 00:11:52,963 --> 00:11:54,922 Ära mängi lolli, Josephine. 231 00:11:54,923 --> 00:11:57,466 See roll on juba vuntsiga mehel. 232 00:11:57,467 --> 00:11:59,845 - Vabandust, mida? - Ta kiitis su vuntsi. 233 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Merci väga. 234 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 Nende inimeste saatus on minu kätes. 235 00:12:05,517 --> 00:12:06,935 Ja sinu saatus on ka. 236 00:12:19,114 --> 00:12:20,198 Kopp-kopp. 237 00:12:20,199 --> 00:12:22,366 - Hei, Carol. - Ei! Välja! 238 00:12:22,367 --> 00:12:25,203 Te ei või siin kakelda ja stseeni korraldada. 239 00:12:25,204 --> 00:12:27,413 Mis iganes juhtus, see on nüüd läbi. 240 00:12:27,414 --> 00:12:30,666 Carol, palun. Me pole enam teineteise peale pahased. 241 00:12:30,667 --> 00:12:34,253 Jah, matsime sõjakirve maha. Meie sõprus on meile liiga tähtis. 242 00:12:34,254 --> 00:12:37,758 Tahame vaid paluda vabandust sulle tekitatud tüli pärast. 243 00:12:38,675 --> 00:12:42,763 Igatahes... Meil on tõesti kahju ja enam me sind ei vaeva. 244 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Hüvasti. 245 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 - Igaveseks. - Jah. 246 00:12:51,355 --> 00:12:52,231 Oot. 247 00:12:55,317 --> 00:13:01,156 Teate, üks asi ei pea teist välistama. 248 00:13:05,077 --> 00:13:06,703 Tahan öelda seda, 249 00:13:07,829 --> 00:13:11,834 et Carolit jagub kõigile. 250 00:13:19,550 --> 00:13:20,551 Olgu. 251 00:13:21,844 --> 00:13:22,760 Olgu. 252 00:13:22,761 --> 00:13:23,886 Ei. 253 00:13:23,887 --> 00:13:25,721 - Stopp. - Vabandust. 254 00:13:25,722 --> 00:13:26,974 - Sa... - Ma arvasin... 255 00:13:44,700 --> 00:13:45,701 Vau. 256 00:13:49,788 --> 00:13:51,456 Olen küll selle peale mõelnud. 257 00:13:52,124 --> 00:13:52,958 Jah. 258 00:13:54,334 --> 00:13:55,502 Mina ka. 259 00:14:12,352 --> 00:14:13,604 See oli pelk unenägu. 260 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 Carol vajab teraapiat. 261 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 Nii... Ma tegin oma otsuse. 262 00:14:31,455 --> 00:14:33,247 Peaksin teele asuma. 263 00:14:33,248 --> 00:14:34,665 Sõber. 264 00:14:34,666 --> 00:14:37,877 - Kaabakas! - Ürita mitte nutta, Jo. 265 00:14:37,878 --> 00:14:42,257 Sinu olukord on juba niigi traagiline. 266 00:14:45,052 --> 00:14:46,303 Au revoir, kõik. 267 00:14:47,304 --> 00:14:48,679 - Jah. Au revoir. - Bonjour. 268 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 Algab uus ajastu. 269 00:14:55,646 --> 00:14:57,146 Uus ajastu? Kõlab halvasti. 270 00:14:57,147 --> 00:14:59,357 See oli veider. Kas ta tapab laienduse? 271 00:14:59,358 --> 00:15:00,691 Ei, ta jumaldas seda. 272 00:15:00,692 --> 00:15:03,694 - Kas ta tapab mängu? - Ei, ta usub selle pikaealisusse. 273 00:15:03,695 --> 00:15:05,196 Ta on siis täielikult meiega? 274 00:15:05,197 --> 00:15:07,907 Ei. Montreal pole juhtimisega rahul. 275 00:15:07,908 --> 00:15:10,827 Persse! Seda ma arvasin. Persse! 276 00:15:14,206 --> 00:15:15,457 Ma tegin halbu otsuseid. 277 00:15:15,999 --> 00:15:19,710 Tunnistan seda. Ma ei pruugi selles ametis osav olla. 278 00:15:19,711 --> 00:15:22,548 Nad ei vallanda sind, vaid palkavad sulle uue abilise. 279 00:15:23,632 --> 00:15:24,925 Jess! Ma olen tagasi. 280 00:15:25,551 --> 00:15:27,677 Olgu. Tore. Abiline aidaku mind, jah. 281 00:15:27,678 --> 00:15:28,886 Mõni Kanada prantslane? 282 00:15:28,887 --> 00:15:31,848 Kas pean Duolingo alla laadima või prantsuse keelt õppima... 283 00:15:31,849 --> 00:15:32,933 See olen mina. 284 00:15:34,643 --> 00:15:35,644 Sain ametialanduse. 285 00:15:36,770 --> 00:15:38,856 Sina oled siis mu assistent? Olgu. 286 00:15:39,648 --> 00:15:42,609 Ausalt öeldes pole ma vaimustuses, aga kannatan ära. 287 00:15:43,485 --> 00:15:46,237 Võtan seda õpetamisvõimalusena, sest sul on palju õppida. 288 00:15:46,238 --> 00:15:48,615 Ma pole su assistent, vaid „Playpeni“ juht. 289 00:15:50,325 --> 00:15:53,245 - Ma ei mõista. Kas keegi teine mõistis? - Noh... 290 00:15:54,663 --> 00:15:55,497 Olgu, oot. 291 00:15:55,998 --> 00:15:57,541 Sa oled nüüd „Playpeni“ juht? 292 00:15:58,667 --> 00:16:01,335 Jo, see on suur ametikõrgendus. 293 00:16:01,336 --> 00:16:03,880 Jah! Miks sa nii kurb oled? 294 00:16:03,881 --> 00:16:06,132 Mu kutsumus on assistendina töötada. 295 00:16:06,133 --> 00:16:07,216 Toetada, aidata, 296 00:16:07,217 --> 00:16:09,761 olla inimtelling, kes hoiab võimsaid ülal. 297 00:16:11,638 --> 00:16:13,014 Nüüd, mil olen juhi kohal, 298 00:16:13,015 --> 00:16:15,558 ei saa ma iial Jacquesi ja Jean-Luci aidata. 299 00:16:15,559 --> 00:16:17,935 - Ma olen ikka segaduses. - Võrdväärsed olete. 300 00:16:17,936 --> 00:16:20,521 - Võrdväärsed oleme? - Ametlikult küll. 301 00:16:20,522 --> 00:16:25,401 Aga „Playpeni“ populaarsuse tõttu on minul reaalselt rohkem võimu. 302 00:16:25,402 --> 00:16:26,736 Siis on tema su ülemus. 303 00:16:26,737 --> 00:16:28,572 Pole vaja seda nina alla hõõruda! 304 00:16:32,284 --> 00:16:33,117 - Ma... - Mõistad? 305 00:16:33,118 --> 00:16:34,161 Ei. 306 00:16:48,926 --> 00:16:50,760 Sa hilined. 307 00:16:50,761 --> 00:16:54,138 Kas tegid söögipeatuse, trulla? 308 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 Ma ei liitu sinuga. 309 00:16:56,350 --> 00:16:57,683 Kahju. 310 00:16:57,684 --> 00:17:00,353 Pead selle mulle Rio de Janeiros heastama. 311 00:17:00,354 --> 00:17:02,188 Paljalt, mõistagi. 312 00:17:02,189 --> 00:17:04,774 Ma ei liitu sinuga üldse. 313 00:17:04,775 --> 00:17:08,403 Muutsin meelt. Ma ei teeks su asja südamega. 314 00:17:09,780 --> 00:17:10,988 Mis ajast sul süda on? 315 00:17:10,989 --> 00:17:14,116 Mulle avanes tulus võimalus. 316 00:17:14,117 --> 00:17:16,868 See on paljulubavam kui mingi kohmakas vargus. 317 00:17:16,869 --> 00:17:19,789 See on originaalsem ja... 318 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 Loovam? 319 00:17:22,542 --> 00:17:24,335 Kõrge iga tegi sind õelaks. 320 00:17:24,336 --> 00:17:26,630 Jäägu see sulle mälestuseks minust. 321 00:17:27,714 --> 00:17:29,174 Ka mul on sulle midagi. 322 00:17:56,493 --> 00:17:57,744 Näita andmeid. 323 00:17:58,412 --> 00:18:00,372 - Milliseid? - Mistahes andmeid, Jason! 324 00:18:06,211 --> 00:18:07,212 Juba parem. 325 00:18:10,007 --> 00:18:14,051 LENNUJAAMA TRANSPORT 326 00:18:14,052 --> 00:18:15,596 Mäletad me viimast korda siin? 327 00:18:17,139 --> 00:18:19,516 Võtsin su peale, kui sa „MQ-s“ alustasid. 328 00:18:20,142 --> 00:18:21,434 Õigus jah. 329 00:18:21,435 --> 00:18:23,103 Jah. See oli 15 aastat tagasi. 330 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 See oli 15 erinevat vuntsi- ja habemestiili tagasi. 331 00:18:28,275 --> 00:18:31,777 Teine naljakas asi, mida ütlesid. Miks sa lõpus nii naljakas oled? 332 00:18:31,778 --> 00:18:34,448 Polegi. Sa lihtsalt igatsed mind juba. 333 00:18:40,495 --> 00:18:43,624 Noh... Parem lähen siis. 334 00:18:44,208 --> 00:18:45,209 Jah. 335 00:18:47,878 --> 00:18:49,087 Kas tohin kallistada? 336 00:19:18,200 --> 00:19:19,409 Head aega, Ian. 337 00:19:24,373 --> 00:19:25,374 Head aega, Pop. 338 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 Pagan võtaks. 339 00:20:09,585 --> 00:20:11,587 - Mida sa siin teed? - Issand halasta! 340 00:20:13,046 --> 00:20:14,463 Mida sa ise siin teed? 341 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 Vasta esimesena. 342 00:20:16,800 --> 00:20:19,844 Ma lihtsalt pakin oma kraami, et saaksin lahkuda. 343 00:20:19,845 --> 00:20:20,929 Vale! 344 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Sa ei paki. 345 00:20:24,099 --> 00:20:25,558 Üritasid tööd teha, eks? 346 00:20:25,559 --> 00:20:27,936 - Ei. Ma ei teinud tööd. - Tõesti? 347 00:20:28,729 --> 00:20:33,065 Sest ma sain versioonihalduselt teavituse, et keegi üritab su arvutiteid kasutada, 348 00:20:33,066 --> 00:20:34,734 aga ei tea parooli. 349 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 See sind reetiski. 350 00:20:37,279 --> 00:20:40,531 Vihkan versioonihaldust. Olgu, ma tegin tööd. Suur asi. 351 00:20:40,532 --> 00:20:43,035 See ongi suur asi. 352 00:20:44,411 --> 00:20:47,289 See on kuramuse ime, vaat mis! 353 00:20:48,290 --> 00:20:49,290 Kiire lisaküsimus. 354 00:20:49,291 --> 00:20:53,044 Mida sa kavatsesid teha, kui oleksid edukalt sisse loginud? 355 00:20:53,045 --> 00:20:56,589 Milline oli sinu „töö tegemise“ plaan? 356 00:20:56,590 --> 00:20:58,591 Ma kavatsesin midagi tippida. 357 00:20:58,592 --> 00:20:59,842 - Midagi tippida? - Jah. 358 00:20:59,843 --> 00:21:01,969 Kavatsesin tippida ja välja mõelda. 359 00:21:01,970 --> 00:21:03,763 Miks sa lennuki peale ei läinud? 360 00:21:03,764 --> 00:21:06,807 Ma läksin lennuki peale. Jah. 361 00:21:06,808 --> 00:21:11,354 Lennuk oli õhus, kui sain versioonihalduselt teavituse. 362 00:21:11,355 --> 00:21:15,483 Seega ma pidin sünnitamist teesklema, et piloot otsa ümber pööraks. 363 00:21:15,484 --> 00:21:17,443 Ja kui maandudes kiirabi kutsuti, 364 00:21:17,444 --> 00:21:21,447 ütlesin: „Ma ei tea, lihtsalt jäi järele. Läks tagasi sisse.“ 365 00:21:21,448 --> 00:21:24,742 Ma viskasin diversiooniks marlit ja põgenesin. 366 00:21:24,743 --> 00:21:27,203 Olen nüüd kindlalt mingis mustas nimekirjas. 367 00:21:27,204 --> 00:21:29,539 Ütlesid neile, et loode läks tagasi su sisse? 368 00:21:29,540 --> 00:21:31,582 - Jah. - Sa oled igas mustas nimekirjas. 369 00:21:31,583 --> 00:21:35,002 Ära vaheta teemat. Sa ütlesid, et see siin on sinu põrgu. 370 00:21:35,003 --> 00:21:36,255 Ongi! 371 00:21:39,758 --> 00:21:40,884 Ongi. 372 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 Miks sa siis siin oled? 373 00:21:45,264 --> 00:21:47,891 - Vahet pole. - Minu jaoks on. Miks sa siin oled? 374 00:21:54,815 --> 00:21:59,236 See laiendus on ainus asi, mis mul sinust järel on. 375 00:22:02,489 --> 00:22:04,992 Ning ma ei suutnud hüvasti jätta. 376 00:22:07,870 --> 00:22:09,705 See on ju pelk videomäng. 377 00:22:13,750 --> 00:22:15,252 Nojah... 378 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 ei ole. 379 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 Miks sa ei öelnud mulle, et tagasi tuled? 380 00:22:26,680 --> 00:22:29,223 Üritasin anda sulle seda, mida sa tahad. 381 00:22:29,224 --> 00:22:31,602 Sa ütlesid mulle, sealsamas, 382 00:22:32,561 --> 00:22:36,063 et tahad minust võimalikult kaugele pääseda. 383 00:22:36,064 --> 00:22:38,609 Seega seda ma üritangi võimaldada. 384 00:22:41,278 --> 00:22:44,865 Ja sa teadsid, et kui ütleksid seda mulle, ei läheks ma lennuki peale. 385 00:22:46,575 --> 00:22:48,493 Seega hoidsid asja enda teada. 386 00:22:59,213 --> 00:23:01,423 Sa tegid viimaks õigesti. 387 00:23:05,260 --> 00:23:07,304 Ja sa ei tahtnud kiitust selle eest. 388 00:23:11,725 --> 00:23:15,145 Poppy, miks sa tagasi tulid? 389 00:23:19,274 --> 00:23:21,235 Sest nagu sa alati ütled: 390 00:23:22,945 --> 00:23:24,821 kui on raasugi lootust, 391 00:23:25,864 --> 00:23:28,742 et saad olla isikuga, keda sa tõesti armastad... 392 00:23:31,495 --> 00:23:33,330 siis pead sellest kinni krabama. 393 00:23:41,922 --> 00:23:43,382 Ma tõesti alati ütlen nii. 394 00:23:45,759 --> 00:23:48,846 - Ära pigista, muidu pissin. - Vabandust. 395 00:25:26,610 --> 00:25:28,612 Tõlkinud Silver Pärnpuu