1
00:00:07,925 --> 00:00:12,137
Ja selline ongi „Elysium“.
2
00:00:13,597 --> 00:00:14,598
Mida sa arvad?
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,139
See on imeilus.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,975
- Alandlikuks teeb.
- Täiuslik.
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,727
Eks? Arvasingi, et meeldib.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,439
Saan selle laiendusega
ühiskonda paremaks muuta.
7
00:00:23,023 --> 00:00:26,108
Avalikult. Päästaksin oma imago.
Teeksin maailma nimel head.
8
00:00:26,109 --> 00:00:27,985
Kõlab, nagu teeksid seda enda nimel.
9
00:00:27,986 --> 00:00:32,907
Tulundamisvõimalused on lõputud.
Meid ei saaks peatada.
10
00:00:32,908 --> 00:00:36,285
David, oleksime nagu katoliku preestrid
tuunitud jäätiseautos,
11
00:00:36,286 --> 00:00:38,579
mis on tippkiirusel 320 km/h
võmmidest kiirem.
12
00:00:38,580 --> 00:00:40,623
Mina nii ei ütleks. Ära ütlegi nii.
13
00:00:40,624 --> 00:00:43,042
- Võtan vastu.
- Ma pole veel midagi pakkunud.
14
00:00:43,043 --> 00:00:45,378
Olen juba
oma põlvkonna parim programmeerija,
15
00:00:45,379 --> 00:00:49,550
aga Poppyga koos töötades saaks minust
mistahes põlvkonna parim programmeerija.
16
00:00:50,175 --> 00:00:53,761
- See teeb alandlikuks.
- Ei kõla alandlikult. Kas sa kuuled end?
17
00:00:53,762 --> 00:00:54,887
Poppy ju ikka naaseb?
18
00:00:54,888 --> 00:00:59,058
Jah. Veensin teda siia jääma.
Järjekordne näide, et olen tõhus juht.
19
00:00:59,059 --> 00:01:03,062
Tüssasid rasedat naist tööle jääma,
selle asemel et oma lapse isaga koos olla.
20
00:01:03,063 --> 00:01:03,980
Ta ise tahtis.
21
00:01:03,981 --> 00:01:06,482
Siis ei teinud sa midagi.
Kuidas on see tõhus?
22
00:01:06,483 --> 00:01:08,943
Mul pole aega detailidesse laskuda.
23
00:01:08,944 --> 00:01:12,113
Mõte on see, et Jacques ja Jean-Luc
tulevad täna Montrealist,
24
00:01:12,114 --> 00:01:13,406
seega aita neid rabada.
25
00:01:13,407 --> 00:01:14,782
- Saan seda teha.
- Tore.
26
00:01:14,783 --> 00:01:17,535
Selgita loovisikuna,
miks toode mängijatele meeldiks.
27
00:01:17,536 --> 00:01:18,537
Nõustun alandlikult.
28
00:01:19,538 --> 00:01:21,039
Ja Rachel, palun ära räägi.
29
00:01:23,876 --> 00:01:26,752
Jah, just nii. Võrratu.
Tore, et kõik on minuga.
30
00:01:26,753 --> 00:01:27,963
Ma hülgan su.
31
00:01:28,463 --> 00:01:31,507
Mu ülim eesmärk elus
on Jacquesi ja Jean-Luci assistent olla.
32
00:01:31,508 --> 00:01:36,554
See on mu suurim ihk ja süngeim soov,
mis hõivas mu õhtud ja nädalavahetused.
33
00:01:36,555 --> 00:01:40,350
Ma olen mitu kuud eeltööd teinud
ja täna tasub see end ära.
34
00:01:42,019 --> 00:01:44,937
Ma aitan sind täpselt nii palju,
kui see mind aitab.
35
00:01:44,938 --> 00:01:48,233
Pärast seda on mul suva,
kas sa elad või sured, David.
36
00:01:49,818 --> 00:01:50,693
Sobib.
37
00:01:50,694 --> 00:01:52,069
A-rühm tegutseb taas!
38
00:01:52,070 --> 00:01:54,281
- Vabandust, mis A-rühm?
- Keelasin rääkida!
39
00:02:23,852 --> 00:02:25,311
Nii iseloomulik koputus.
40
00:02:25,312 --> 00:02:27,397
Nii iseloomulik välimus.
41
00:02:27,898 --> 00:02:29,899
- Kas su juustes on teipi?
- Mis siis?
42
00:02:29,900 --> 00:02:31,359
- Kas võtan ära?
- Ei.
43
00:02:31,360 --> 00:02:33,069
- Olgu.
- Sa ju panid ameti maha
44
00:02:33,070 --> 00:02:35,197
ja peaksid golfima Jack Nicholsoniga?
45
00:02:36,198 --> 00:02:37,199
Jack Nicklausiga.
46
00:02:37,950 --> 00:02:40,493
Jack Nicklaus on golfar.
Jack Nicholson on näitleja.
47
00:02:40,494 --> 00:02:43,621
- Tahaksin küll mõlemaga mängida.
- Miks sa siin oled?
48
00:02:43,622 --> 00:02:46,416
Ei, küsimus on: miks sina siin oled?
49
00:02:46,959 --> 00:02:48,709
Peaksid ju Hollandisse minema?
50
00:02:48,710 --> 00:02:50,878
Üks meist peab
„Elysiumi“ jaoks siia jääma.
51
00:02:50,879 --> 00:02:51,796
Ei pea.
52
00:02:51,797 --> 00:02:53,339
Võime mõlemad lahkuda
53
00:02:53,340 --> 00:02:56,259
ja see on sõna otseses mõttes
kõigi jaoks parim.
54
00:02:56,260 --> 00:02:57,343
„MQ“ jaoks mitte.
55
00:02:57,344 --> 00:03:00,304
Nad tulevad toime.
Neil on meieta lausa parem.
56
00:03:00,305 --> 00:03:02,390
Aga laiendus?
57
00:03:02,391 --> 00:03:04,684
See, mille tegime ihu ja hingega.
58
00:03:04,685 --> 00:03:10,022
Sa ei või jääda „MQ-sse“ ja olla armetu,
sest töötad üle ning vihkad mind seetõttu.
59
00:03:10,023 --> 00:03:13,234
Ja mina ei saa sinna jääda,
sest mõte sellest, et olen tööl
60
00:03:13,235 --> 00:03:17,739
ja vaatan vasakule, ent ei näe sind,
on mu tõeline versioon põrgust.
61
00:03:18,574 --> 00:03:21,618
Ja kui sa oleksid aus,
siis ütleksid ju sama?
62
00:03:26,415 --> 00:03:29,501
Miks sa ei või lihtsalt muutuda?
63
00:03:30,335 --> 00:03:32,253
Veidigi.
64
00:03:32,254 --> 00:03:34,005
Kõik teised teevad seda.
65
00:03:34,006 --> 00:03:36,382
Iga normaalne inimene suudab seda teha.
66
00:03:36,383 --> 00:03:37,508
Ma ei tea!
67
00:03:37,509 --> 00:03:41,512
Ma pole teraapias
nii palju kui te ülejäänud raisad.
68
00:03:41,513 --> 00:03:43,307
Millenniumilapsed! Rikkusite ära...
69
00:03:44,641 --> 00:03:48,060
Kuule, ma aina üritan õigesti teha
70
00:03:48,061 --> 00:03:51,272
ja see osutub täpselt vastupidiseks.
71
00:03:51,273 --> 00:03:54,442
Ma ei tea, miks mina seda ei näe,
erinevalt kõigist teistest.
72
00:03:54,443 --> 00:03:55,611
Vau.
73
00:03:56,570 --> 00:03:59,907
Viimaks midagi, mida Ian Grimm ei näe.
74
00:04:01,617 --> 00:04:02,534
Olgu.
75
00:04:03,035 --> 00:04:05,412
Olgu. See oli tegelikult veidi naljakas.
76
00:04:06,330 --> 00:04:07,163
- Oli?
- Jah.
77
00:04:07,164 --> 00:04:09,373
Sa võtsid motiivi,
mille ma lõin minevikus,
78
00:04:09,374 --> 00:04:13,127
ja kasutasid seda dramaatilises olukorras
mu vastu, et pinget langetada.
79
00:04:13,128 --> 00:04:15,379
Selle selgitamine vähendab nalja, aga...
80
00:04:15,380 --> 00:04:17,215
- Naljakas olen.
- Ma ei öelnud nii.
81
00:04:17,216 --> 00:04:21,302
Sa tegid ühe naljaka asja,
mis ei tähenda, et oled naljakas.
82
00:04:21,303 --> 00:04:22,220
Tähtis siiski.
83
00:04:22,221 --> 00:04:25,014
Sa tegid videomängu,
meil oli kogu oma värk
84
00:04:25,015 --> 00:04:28,226
ja siis täitsa lõpus
sa ütlesid midagi naljakat,
85
00:04:28,227 --> 00:04:32,397
mis paneb i-le punkti. See tähendab,
et su jaoks pole siin enam midagi.
86
00:04:35,275 --> 00:04:37,485
- Aga „Elysium“? Laseme sel surra?
- Poppy.
87
00:04:37,486 --> 00:04:39,320
Su sõnul on see meie parim kätetöö.
88
00:04:39,321 --> 00:04:41,657
- Poppy. Poppy!
- Me ei saa jätta seda...
89
00:04:42,991 --> 00:04:45,118
See on pelk videomäng.
90
00:04:46,954 --> 00:04:48,412
See on pelk videomäng.
91
00:04:48,413 --> 00:04:50,374
Me räägime sinu elust.
92
00:04:54,711 --> 00:04:57,047
Sa ei pea enam masin olema.
93
00:05:03,804 --> 00:05:06,389
- Kurat. Olgu.
- Olgu.
94
00:05:06,390 --> 00:05:10,142
Miks sa enne nii veenev polnud?
Nüüd ma pean kõik uuesti pakkima.
95
00:05:10,143 --> 00:05:13,312
Ei pea. David tegeleb sellega.
Võta hädavajalik ja liigume.
96
00:05:13,313 --> 00:05:14,898
- Hädavajalik. Selge.
- Jah.
97
00:05:16,483 --> 00:05:18,192
- Issand!
- Pagan võtaks, mees!
98
00:05:18,193 --> 00:05:21,404
Olgu, alustame hambaharjast
ning suuloputusveest
99
00:05:21,405 --> 00:05:22,614
ja siis vaatame edasi.
100
00:05:23,282 --> 00:05:24,533
Jumal küll.
101
00:05:27,369 --> 00:05:29,871
Valve helistab,
kui Jacques ja Jean-Luc saabuvad.
102
00:05:29,872 --> 00:05:30,789
A-rühm on valmis?
103
00:05:32,291 --> 00:05:33,292
No nii.
104
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
Halloo.
105
00:05:35,502 --> 00:05:36,545
Nad tulid, eks.
106
00:05:37,254 --> 00:05:38,297
Vabandust, kes?
107
00:05:40,507 --> 00:05:41,925
Olgu. Tänan.
108
00:05:42,968 --> 00:05:46,430
- Jacques ja Jean-Luc tulid?
- Ei, keegi Jean-Georges.
109
00:05:48,724 --> 00:05:50,516
Mis viga? Kes ta on? Nende ülemus?
110
00:05:50,517 --> 00:05:53,769
Ei, palju võimsam isik.
Ta on nende assistent.
111
00:05:53,770 --> 00:05:54,687
Oot, mida?
112
00:05:54,688 --> 00:05:56,856
Nad ei hoolinud piisavalt, et ise tulla?
113
00:05:56,857 --> 00:06:00,359
Pole üllatav. Jacques ja Jean-Luc
ei räägi afäärist saati eriti.
114
00:06:00,360 --> 00:06:01,527
Neil oli afäär?
115
00:06:01,528 --> 00:06:03,989
Ei. Jacques magas Jean-Luci naisega.
116
00:06:04,698 --> 00:06:06,074
Või vastupidi.
117
00:06:06,909 --> 00:06:08,868
Vendade puhul on raske järge pidada.
118
00:06:08,869 --> 00:06:09,827
Nad on vennad?
119
00:06:09,828 --> 00:06:10,828
Kasuvennad.
120
00:06:10,829 --> 00:06:13,581
Jean-Georges on vahemees.
Nad teevad, mida ta ütleb.
121
00:06:13,582 --> 00:06:14,832
Täielik usaldus.
122
00:06:14,833 --> 00:06:16,751
Kuidas me teda laiendusega veename?
123
00:06:16,752 --> 00:06:18,086
Ma haaran ohjad. Liigu.
124
00:06:18,670 --> 00:06:19,713
Olgu.
125
00:06:20,422 --> 00:06:22,548
Olen viimased kuus kuud
temaga sõbrunenud,
126
00:06:22,549 --> 00:06:24,675
- et saada endale tema tööd.
- Tema tööd.
127
00:06:24,676 --> 00:06:27,929
Kasutan tema sõprust meie kasuks,
pälvides tema usalduse,
128
00:06:27,930 --> 00:06:30,265
et nuga veelgi sügavamale lüüa.
129
00:06:30,849 --> 00:06:32,643
Ja teda laienduse asjus veenda, eks?
130
00:06:34,019 --> 00:06:35,187
Õigus jah. Ikka.
131
00:06:36,271 --> 00:06:37,313
Saabus!
132
00:06:37,314 --> 00:06:38,857
Bonjour!
133
00:06:39,441 --> 00:06:42,109
Ei. Ma ei saa seda praegu teha.
134
00:06:42,110 --> 00:06:45,572
Veetsin öö Merlot' ja Korea draamadega
ning mul pole praegu tuju.
135
00:06:46,865 --> 00:06:47,991
Carol.
136
00:06:49,201 --> 00:06:50,327
Kuule...
137
00:06:51,411 --> 00:06:54,580
Ma tean, mis sinuga toimub.
Sa oled kontoris lantinud.
138
00:06:54,581 --> 00:06:56,208
Täpsemalt testijaid lantinud.
139
00:06:58,418 --> 00:07:00,920
Ma olen kindel,
et mul pole aimugi, millest sa räägid.
140
00:07:00,921 --> 00:07:01,838
Tõesti?
141
00:07:01,839 --> 00:07:07,093
Noh, ütleme lihtsalt, et ma tunnen muret,
ja sa peaksid ehk kellegagi rääkima.
142
00:07:07,094 --> 00:07:08,719
Mitte minuga. Professionaaliga.
143
00:07:08,720 --> 00:07:11,515
No ole õige ise professionaalne
ja tegele oma asjadega.
144
00:07:12,474 --> 00:07:14,350
Karjub minu peale mu armuelu asjus...
145
00:07:14,351 --> 00:07:17,353
Tahaksin olla kodus
„Erakordse advokaadi Woo“ seltsis.
146
00:07:17,354 --> 00:07:19,188
Teda mõistetakse vääriti. Mind ka.
147
00:07:19,189 --> 00:07:20,357
Ma ei karjunud.
148
00:07:22,484 --> 00:07:23,317
Bonjour.
149
00:07:23,318 --> 00:07:24,527
Jean-Georges.
150
00:07:24,528 --> 00:07:25,696
Josephine.
151
00:07:27,239 --> 00:07:28,948
- Lõpuks kohtume päriselt.
- Lõpuks.
152
00:07:28,949 --> 00:07:30,742
Lähme siia. Minu järel.
153
00:07:35,956 --> 00:07:39,375
See on su jaoks hädavajalik ese? Lamp?
154
00:07:39,376 --> 00:07:40,878
See on minu uusim taies.
155
00:07:42,963 --> 00:07:45,298
- Lahe.
- Eks?
156
00:07:45,299 --> 00:07:46,383
Mida see tähendab?
157
00:07:47,009 --> 00:07:47,843
Paku.
158
00:07:49,219 --> 00:07:52,513
Noh, see on tühi ja habras.
159
00:07:52,514 --> 00:07:55,559
See on kaunis, nagu millegi kaunis kest.
160
00:07:57,603 --> 00:08:01,648
Äkki nagu nunnu mull,
mis võib iga hetk lõhkeda.
161
00:08:04,651 --> 00:08:06,820
See polnud mu eesmärk.
162
00:08:08,864 --> 00:08:09,907
Või oli?
163
00:08:10,824 --> 00:08:12,033
Kurat, ära kuula mind.
164
00:08:12,034 --> 00:08:13,827
Ma ei oska kunsti analüüsida.
165
00:08:15,120 --> 00:08:18,123
Aga last ei tasu selle lähedale lasta,
sest ta purustaks selle.
166
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
Kas oled kombes?
167
00:08:23,921 --> 00:08:27,256
- Kas laps sünnib? Auto alles käis pesus.
- Ei sünni praegu.
168
00:08:27,257 --> 00:08:30,593
- Ära kisa! Ei sünni! Ian.
- Kui pean sünnituse vastu võtma,
169
00:08:30,594 --> 00:08:32,678
- teen ära.
- Sa ei võta sünnitust vastu.
170
00:08:32,679 --> 00:08:37,307
Ma lihtsalt paanitsen,
sest see on hullumeelne. Eks?
171
00:08:37,308 --> 00:08:41,897
Eks? Kolida teise riiki,
kus ma pole varem käinud,
172
00:08:42,523 --> 00:08:44,482
oma kolmandal trimestril,
173
00:08:44,483 --> 00:08:49,946
et olla oma peikaga, kes ausalt öeldes
ei pruugi seda last üldse tahtagi.
174
00:08:49,947 --> 00:08:53,242
Sedasi on ju katastroof vältimatu, eks?
175
00:08:54,159 --> 00:08:56,619
Kuule, ta on võrratu kutt, Poppy.
176
00:08:56,620 --> 00:08:58,704
Ja te sobite väga hästi kokku.
177
00:08:58,705 --> 00:09:00,206
- Ma ju nägin seda.
- Jah.
178
00:09:00,207 --> 00:09:02,375
Noh, me saame hästi läbi,
179
00:09:02,376 --> 00:09:05,629
suhe on ju kerge, kui selles on vaid...
180
00:09:07,756 --> 00:09:08,841
Mis asi?
181
00:09:09,424 --> 00:09:11,634
- Seks.
- See pole seks.
182
00:09:11,635 --> 00:09:13,761
- On küll.
- Kuidas selle peale tulid?
183
00:09:13,762 --> 00:09:18,099
- Kuidas teisiti näidata, sest mõlemad...
- Kumb on Storm? Kumb oled sa?
184
00:09:18,100 --> 00:09:22,520
Tahan lihtsalt öelda,
et jah, väljast paistab kõik kena,
185
00:09:22,521 --> 00:09:26,066
aga äkki mull lõhkeb, kui ma kohale lähen?
186
00:09:27,776 --> 00:09:29,277
Nojah.
187
00:09:29,278 --> 00:09:31,029
See võib juhtuda,
188
00:09:32,239 --> 00:09:35,366
aga pead ju riskima, eks?
Mis oleks alternatiiv?
189
00:09:35,367 --> 00:09:41,789
Jääd siia ja üritad teha korda midagi,
mida ei saa iial korda teha,
190
00:09:41,790 --> 00:09:43,125
ning sa tead seda?
191
00:09:47,504 --> 00:09:50,007
Minu arust
on sul selle kutiga võimalus ja...
192
00:09:51,633 --> 00:09:52,968
Nagu ma alati ütlen:
193
00:09:53,594 --> 00:09:57,013
kui on raasugi lootust,
194
00:09:57,014 --> 00:09:59,307
et saad olla isikuga,
keda sa tõesti armastad,
195
00:09:59,308 --> 00:10:01,727
siis pead sellest kinni krabama.
196
00:10:05,355 --> 00:10:07,565
Sa pole seda eal öelnud.
197
00:10:07,566 --> 00:10:08,691
Alatasa ütlen seda.
198
00:10:08,692 --> 00:10:11,360
- Ma alatasa...
- Alatasa kasutad sõna „raas“?
199
00:10:11,361 --> 00:10:14,655
- Jah. Pidevalt.
- Ma pole seda eal sinu suust kuulnud.
200
00:10:14,656 --> 00:10:16,033
Kasuta seda lauses.
201
00:10:16,783 --> 00:10:18,327
Mitte selles, mida just ütlesid.
202
00:10:18,952 --> 00:10:22,955
Võimalik, et sa lasid raasu peeru
203
00:10:22,956 --> 00:10:24,874
- 20 minuti eest...
- Rohkem kui raasu.
204
00:10:24,875 --> 00:10:26,293
Arvasingi!
205
00:10:34,760 --> 00:10:37,678
See on siis „Elysium“,
meie seni põnevaim laiendus.
206
00:10:37,679 --> 00:10:40,515
Ja hr Brittlesbee pani kokku
sama põneva tiimi.
207
00:10:40,516 --> 00:10:41,432
Jah.
208
00:10:41,433 --> 00:10:45,228
Meil on geenius Poppy Li,
nüüdsest meie ainus loovjuht.
209
00:10:45,229 --> 00:10:48,731
Meil on tulundusfenomen Brad.
Brad on tema nimi, raha on tema ala.
210
00:10:48,732 --> 00:10:50,942
- Ära tee nii.
- Tema kaasosaline Rachel.
211
00:10:50,943 --> 00:10:52,986
Ma pole kurjategija. Olen hea inimene.
212
00:10:53,987 --> 00:10:57,490
Ning tema elukaaslane
ja geniaalne programmeerija Dana.
213
00:10:57,491 --> 00:10:58,742
Dana on platsis!
214
00:11:00,035 --> 00:11:02,036
Vabandust. Davidi energia hakkab külge.
215
00:11:02,037 --> 00:11:03,956
Meeldiv tutvuda.
216
00:11:05,624 --> 00:11:07,583
Kas nad prantsuse keelt oskavad?
217
00:11:07,584 --> 00:11:09,461
Vaevu oskavad inglise keeltki.
218
00:11:12,631 --> 00:11:15,509
See mees on suli.
219
00:11:16,260 --> 00:11:17,719
Tema on lurjus.
220
00:11:18,428 --> 00:11:20,013
Tema on laps.
221
00:11:20,764 --> 00:11:24,101
Ja tema on loomult kurja näoga.
222
00:11:25,269 --> 00:11:28,938
Ning ma pidin trepist siia üles tulema,
223
00:11:28,939 --> 00:11:31,441
sest liftis haises üks naine
odava alko järele.
224
00:11:33,068 --> 00:11:35,903
Molière'i näidendis
lahutaks kõik see meelt,
225
00:11:35,904 --> 00:11:37,655
aga siin on tegu äriga.
226
00:11:37,656 --> 00:11:39,073
Montreal tunneb muret.
227
00:11:39,074 --> 00:11:40,617
Muudatust on vaja.
228
00:11:42,619 --> 00:11:45,247
Aitame teineteist. Me ju oleme sõbrad.
229
00:11:45,998 --> 00:11:50,627
Sõber ei üritaks ju
sõbra töökohta üle lüüa, eks?
230
00:11:52,963 --> 00:11:54,922
Ära mängi lolli, Josephine.
231
00:11:54,923 --> 00:11:57,466
See roll on juba vuntsiga mehel.
232
00:11:57,467 --> 00:11:59,845
- Vabandust, mida?
- Ta kiitis su vuntsi.
233
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Merci väga.
234
00:12:02,014 --> 00:12:04,057
Nende inimeste saatus on minu kätes.
235
00:12:05,517 --> 00:12:06,935
Ja sinu saatus on ka.
236
00:12:19,114 --> 00:12:20,198
Kopp-kopp.
237
00:12:20,199 --> 00:12:22,366
- Hei, Carol.
- Ei! Välja!
238
00:12:22,367 --> 00:12:25,203
Te ei või siin kakelda
ja stseeni korraldada.
239
00:12:25,204 --> 00:12:27,413
Mis iganes juhtus, see on nüüd läbi.
240
00:12:27,414 --> 00:12:30,666
Carol, palun.
Me pole enam teineteise peale pahased.
241
00:12:30,667 --> 00:12:34,253
Jah, matsime sõjakirve maha.
Meie sõprus on meile liiga tähtis.
242
00:12:34,254 --> 00:12:37,758
Tahame vaid paluda vabandust
sulle tekitatud tüli pärast.
243
00:12:38,675 --> 00:12:42,763
Igatahes... Meil on tõesti kahju
ja enam me sind ei vaeva.
244
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Hüvasti.
245
00:12:46,475 --> 00:12:47,809
- Igaveseks.
- Jah.
246
00:12:51,355 --> 00:12:52,231
Oot.
247
00:12:55,317 --> 00:13:01,156
Teate, üks asi ei pea teist välistama.
248
00:13:05,077 --> 00:13:06,703
Tahan öelda seda,
249
00:13:07,829 --> 00:13:11,834
et Carolit jagub kõigile.
250
00:13:19,550 --> 00:13:20,551
Olgu.
251
00:13:21,844 --> 00:13:22,760
Olgu.
252
00:13:22,761 --> 00:13:23,886
Ei.
253
00:13:23,887 --> 00:13:25,721
- Stopp.
- Vabandust.
254
00:13:25,722 --> 00:13:26,974
- Sa...
- Ma arvasin...
255
00:13:44,700 --> 00:13:45,701
Vau.
256
00:13:49,788 --> 00:13:51,456
Olen küll selle peale mõelnud.
257
00:13:52,124 --> 00:13:52,958
Jah.
258
00:13:54,334 --> 00:13:55,502
Mina ka.
259
00:14:12,352 --> 00:14:13,604
See oli pelk unenägu.
260
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
Carol vajab teraapiat.
261
00:14:25,407 --> 00:14:27,367
Nii... Ma tegin oma otsuse.
262
00:14:31,455 --> 00:14:33,247
Peaksin teele asuma.
263
00:14:33,248 --> 00:14:34,665
Sõber.
264
00:14:34,666 --> 00:14:37,877
- Kaabakas!
- Ürita mitte nutta, Jo.
265
00:14:37,878 --> 00:14:42,257
Sinu olukord on juba niigi traagiline.
266
00:14:45,052 --> 00:14:46,303
Au revoir, kõik.
267
00:14:47,304 --> 00:14:48,679
- Jah. Au revoir.
- Bonjour.
268
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
Algab uus ajastu.
269
00:14:55,646 --> 00:14:57,146
Uus ajastu? Kõlab halvasti.
270
00:14:57,147 --> 00:14:59,357
See oli veider. Kas ta tapab laienduse?
271
00:14:59,358 --> 00:15:00,691
Ei, ta jumaldas seda.
272
00:15:00,692 --> 00:15:03,694
- Kas ta tapab mängu?
- Ei, ta usub selle pikaealisusse.
273
00:15:03,695 --> 00:15:05,196
Ta on siis täielikult meiega?
274
00:15:05,197 --> 00:15:07,907
Ei. Montreal pole juhtimisega rahul.
275
00:15:07,908 --> 00:15:10,827
Persse! Seda ma arvasin. Persse!
276
00:15:14,206 --> 00:15:15,457
Ma tegin halbu otsuseid.
277
00:15:15,999 --> 00:15:19,710
Tunnistan seda.
Ma ei pruugi selles ametis osav olla.
278
00:15:19,711 --> 00:15:22,548
Nad ei vallanda sind,
vaid palkavad sulle uue abilise.
279
00:15:23,632 --> 00:15:24,925
Jess! Ma olen tagasi.
280
00:15:25,551 --> 00:15:27,677
Olgu. Tore. Abiline aidaku mind, jah.
281
00:15:27,678 --> 00:15:28,886
Mõni Kanada prantslane?
282
00:15:28,887 --> 00:15:31,848
Kas pean Duolingo alla laadima
või prantsuse keelt õppima...
283
00:15:31,849 --> 00:15:32,933
See olen mina.
284
00:15:34,643 --> 00:15:35,644
Sain ametialanduse.
285
00:15:36,770 --> 00:15:38,856
Sina oled siis mu assistent? Olgu.
286
00:15:39,648 --> 00:15:42,609
Ausalt öeldes pole ma vaimustuses,
aga kannatan ära.
287
00:15:43,485 --> 00:15:46,237
Võtan seda õpetamisvõimalusena,
sest sul on palju õppida.
288
00:15:46,238 --> 00:15:48,615
Ma pole su assistent,
vaid „Playpeni“ juht.
289
00:15:50,325 --> 00:15:53,245
- Ma ei mõista. Kas keegi teine mõistis?
- Noh...
290
00:15:54,663 --> 00:15:55,497
Olgu, oot.
291
00:15:55,998 --> 00:15:57,541
Sa oled nüüd „Playpeni“ juht?
292
00:15:58,667 --> 00:16:01,335
Jo, see on suur ametikõrgendus.
293
00:16:01,336 --> 00:16:03,880
Jah! Miks sa nii kurb oled?
294
00:16:03,881 --> 00:16:06,132
Mu kutsumus on assistendina töötada.
295
00:16:06,133 --> 00:16:07,216
Toetada, aidata,
296
00:16:07,217 --> 00:16:09,761
olla inimtelling, kes hoiab võimsaid ülal.
297
00:16:11,638 --> 00:16:13,014
Nüüd, mil olen juhi kohal,
298
00:16:13,015 --> 00:16:15,558
ei saa ma iial
Jacquesi ja Jean-Luci aidata.
299
00:16:15,559 --> 00:16:17,935
- Ma olen ikka segaduses.
- Võrdväärsed olete.
300
00:16:17,936 --> 00:16:20,521
- Võrdväärsed oleme?
- Ametlikult küll.
301
00:16:20,522 --> 00:16:25,401
Aga „Playpeni“ populaarsuse tõttu
on minul reaalselt rohkem võimu.
302
00:16:25,402 --> 00:16:26,736
Siis on tema su ülemus.
303
00:16:26,737 --> 00:16:28,572
Pole vaja seda nina alla hõõruda!
304
00:16:32,284 --> 00:16:33,117
- Ma...
- Mõistad?
305
00:16:33,118 --> 00:16:34,161
Ei.
306
00:16:48,926 --> 00:16:50,760
Sa hilined.
307
00:16:50,761 --> 00:16:54,138
Kas tegid söögipeatuse, trulla?
308
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
Ma ei liitu sinuga.
309
00:16:56,350 --> 00:16:57,683
Kahju.
310
00:16:57,684 --> 00:17:00,353
Pead selle mulle Rio de Janeiros heastama.
311
00:17:00,354 --> 00:17:02,188
Paljalt, mõistagi.
312
00:17:02,189 --> 00:17:04,774
Ma ei liitu sinuga üldse.
313
00:17:04,775 --> 00:17:08,403
Muutsin meelt.
Ma ei teeks su asja südamega.
314
00:17:09,780 --> 00:17:10,988
Mis ajast sul süda on?
315
00:17:10,989 --> 00:17:14,116
Mulle avanes tulus võimalus.
316
00:17:14,117 --> 00:17:16,868
See on paljulubavam
kui mingi kohmakas vargus.
317
00:17:16,869 --> 00:17:19,789
See on originaalsem ja...
318
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
Loovam?
319
00:17:22,542 --> 00:17:24,335
Kõrge iga tegi sind õelaks.
320
00:17:24,336 --> 00:17:26,630
Jäägu see sulle mälestuseks minust.
321
00:17:27,714 --> 00:17:29,174
Ka mul on sulle midagi.
322
00:17:56,493 --> 00:17:57,744
Näita andmeid.
323
00:17:58,412 --> 00:18:00,372
- Milliseid?
- Mistahes andmeid, Jason!
324
00:18:06,211 --> 00:18:07,212
Juba parem.
325
00:18:10,007 --> 00:18:14,051
LENNUJAAMA TRANSPORT
326
00:18:14,052 --> 00:18:15,596
Mäletad me viimast korda siin?
327
00:18:17,139 --> 00:18:19,516
Võtsin su peale, kui sa „MQ-s“ alustasid.
328
00:18:20,142 --> 00:18:21,434
Õigus jah.
329
00:18:21,435 --> 00:18:23,103
Jah. See oli 15 aastat tagasi.
330
00:18:23,604 --> 00:18:26,190
See oli 15 erinevat
vuntsi- ja habemestiili tagasi.
331
00:18:28,275 --> 00:18:31,777
Teine naljakas asi, mida ütlesid.
Miks sa lõpus nii naljakas oled?
332
00:18:31,778 --> 00:18:34,448
Polegi. Sa lihtsalt igatsed mind juba.
333
00:18:40,495 --> 00:18:43,624
Noh... Parem lähen siis.
334
00:18:44,208 --> 00:18:45,209
Jah.
335
00:18:47,878 --> 00:18:49,087
Kas tohin kallistada?
336
00:19:18,200 --> 00:19:19,409
Head aega, Ian.
337
00:19:24,373 --> 00:19:25,374
Head aega, Pop.
338
00:20:07,749 --> 00:20:09,042
Pagan võtaks.
339
00:20:09,585 --> 00:20:11,587
- Mida sa siin teed?
- Issand halasta!
340
00:20:13,046 --> 00:20:14,463
Mida sa ise siin teed?
341
00:20:14,464 --> 00:20:15,716
Vasta esimesena.
342
00:20:16,800 --> 00:20:19,844
Ma lihtsalt pakin oma kraami,
et saaksin lahkuda.
343
00:20:19,845 --> 00:20:20,929
Vale!
344
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Sa ei paki.
345
00:20:24,099 --> 00:20:25,558
Üritasid tööd teha, eks?
346
00:20:25,559 --> 00:20:27,936
- Ei. Ma ei teinud tööd.
- Tõesti?
347
00:20:28,729 --> 00:20:33,065
Sest ma sain versioonihalduselt teavituse,
et keegi üritab su arvutiteid kasutada,
348
00:20:33,066 --> 00:20:34,734
aga ei tea parooli.
349
00:20:34,735 --> 00:20:36,320
See sind reetiski.
350
00:20:37,279 --> 00:20:40,531
Vihkan versioonihaldust.
Olgu, ma tegin tööd. Suur asi.
351
00:20:40,532 --> 00:20:43,035
See ongi suur asi.
352
00:20:44,411 --> 00:20:47,289
See on kuramuse ime, vaat mis!
353
00:20:48,290 --> 00:20:49,290
Kiire lisaküsimus.
354
00:20:49,291 --> 00:20:53,044
Mida sa kavatsesid teha,
kui oleksid edukalt sisse loginud?
355
00:20:53,045 --> 00:20:56,589
Milline oli sinu „töö tegemise“ plaan?
356
00:20:56,590 --> 00:20:58,591
Ma kavatsesin midagi tippida.
357
00:20:58,592 --> 00:20:59,842
- Midagi tippida?
- Jah.
358
00:20:59,843 --> 00:21:01,969
Kavatsesin tippida ja välja mõelda.
359
00:21:01,970 --> 00:21:03,763
Miks sa lennuki peale ei läinud?
360
00:21:03,764 --> 00:21:06,807
Ma läksin lennuki peale. Jah.
361
00:21:06,808 --> 00:21:11,354
Lennuk oli õhus,
kui sain versioonihalduselt teavituse.
362
00:21:11,355 --> 00:21:15,483
Seega ma pidin sünnitamist teesklema,
et piloot otsa ümber pööraks.
363
00:21:15,484 --> 00:21:17,443
Ja kui maandudes kiirabi kutsuti,
364
00:21:17,444 --> 00:21:21,447
ütlesin: „Ma ei tea, lihtsalt jäi järele.
Läks tagasi sisse.“
365
00:21:21,448 --> 00:21:24,742
Ma viskasin diversiooniks marlit
ja põgenesin.
366
00:21:24,743 --> 00:21:27,203
Olen nüüd kindlalt
mingis mustas nimekirjas.
367
00:21:27,204 --> 00:21:29,539
Ütlesid neile,
et loode läks tagasi su sisse?
368
00:21:29,540 --> 00:21:31,582
- Jah.
- Sa oled igas mustas nimekirjas.
369
00:21:31,583 --> 00:21:35,002
Ära vaheta teemat.
Sa ütlesid, et see siin on sinu põrgu.
370
00:21:35,003 --> 00:21:36,255
Ongi!
371
00:21:39,758 --> 00:21:40,884
Ongi.
372
00:21:42,594 --> 00:21:43,762
Miks sa siis siin oled?
373
00:21:45,264 --> 00:21:47,891
- Vahet pole.
- Minu jaoks on. Miks sa siin oled?
374
00:21:54,815 --> 00:21:59,236
See laiendus on ainus asi,
mis mul sinust järel on.
375
00:22:02,489 --> 00:22:04,992
Ning ma ei suutnud hüvasti jätta.
376
00:22:07,870 --> 00:22:09,705
See on ju pelk videomäng.
377
00:22:13,750 --> 00:22:15,252
Nojah...
378
00:22:18,922 --> 00:22:19,923
ei ole.
379
00:22:23,719 --> 00:22:26,679
Miks sa ei öelnud mulle, et tagasi tuled?
380
00:22:26,680 --> 00:22:29,223
Üritasin anda sulle seda, mida sa tahad.
381
00:22:29,224 --> 00:22:31,602
Sa ütlesid mulle, sealsamas,
382
00:22:32,561 --> 00:22:36,063
et tahad
minust võimalikult kaugele pääseda.
383
00:22:36,064 --> 00:22:38,609
Seega seda ma üritangi võimaldada.
384
00:22:41,278 --> 00:22:44,865
Ja sa teadsid, et kui ütleksid seda mulle,
ei läheks ma lennuki peale.
385
00:22:46,575 --> 00:22:48,493
Seega hoidsid asja enda teada.
386
00:22:59,213 --> 00:23:01,423
Sa tegid viimaks õigesti.
387
00:23:05,260 --> 00:23:07,304
Ja sa ei tahtnud kiitust selle eest.
388
00:23:11,725 --> 00:23:15,145
Poppy, miks sa tagasi tulid?
389
00:23:19,274 --> 00:23:21,235
Sest nagu sa alati ütled:
390
00:23:22,945 --> 00:23:24,821
kui on raasugi lootust,
391
00:23:25,864 --> 00:23:28,742
et saad olla isikuga,
keda sa tõesti armastad...
392
00:23:31,495 --> 00:23:33,330
siis pead sellest kinni krabama.
393
00:23:41,922 --> 00:23:43,382
Ma tõesti alati ütlen nii.
394
00:23:45,759 --> 00:23:48,846
- Ära pigista, muidu pissin.
- Vabandust.
395
00:25:26,610 --> 00:25:28,612
Tõlkinud Silver Pärnpuu