1 00:00:07,925 --> 00:00:12,137 Det er så Elysium. 2 00:00:13,597 --> 00:00:14,598 Hvad synes I? 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,139 Det er smukt. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,975 - Overvældende. - Perfekt. 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,727 Jeg vidste, det lige var jer. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,439 Jeg kan bruge det til positiv social forandring. 7 00:00:23,023 --> 00:00:26,108 Offentligt. Redde mit image. Gøre noget godt for verden. 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,985 Du gør mest noget godt for dig. 9 00:00:27,986 --> 00:00:32,907 Der er endeløse indtjeningsmuligheder. Vi kan ikke stoppes. 10 00:00:32,908 --> 00:00:36,285 Vi vil være som katolske præster i en tunet isbil, 11 00:00:36,286 --> 00:00:38,579 der kører fra strisserne med 320 i timen. 12 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 Det der ville jeg tie stille med. 13 00:00:40,624 --> 00:00:43,042 - Ja tak. - Jeg har ikke tilbudt noget. 14 00:00:43,043 --> 00:00:45,378 Jeg er allerede min generations bedste koder. 15 00:00:45,379 --> 00:00:49,550 Et samarbejde med Poppy vil gøre mig til koderen over alle kodere. 16 00:00:50,175 --> 00:00:53,761 - Det er ret overvældende. - Kan du høre, at du lyder indbildsk? 17 00:00:53,762 --> 00:00:55,972 - Kommer Poppy tilbage? - Ja, hun gør. 18 00:00:55,973 --> 00:00:59,058 Jeg overtalte hende og var atter den effektive leder. 19 00:00:59,059 --> 00:01:03,062 Du snød en gravid til at arbejde frem for at være hos sit ufødte barns far. 20 00:01:03,063 --> 00:01:05,314 - Hun ville selv. - Så gjorde du jo intet? 21 00:01:05,315 --> 00:01:06,482 Ikke så "effektivt". 22 00:01:06,483 --> 00:01:08,943 Jeg har ikke tid til at forklare detaljerne. 23 00:01:08,944 --> 00:01:12,113 Jacques og Jean-Luc kommer fra Montreal i dag. 24 00:01:12,114 --> 00:01:13,406 Og de skal besnæres. 25 00:01:13,407 --> 00:01:14,782 - Den klarer jeg. - Godt. 26 00:01:14,783 --> 00:01:17,535 Sig masser om det kreative, og hvorfor gamere vil elske det. 27 00:01:17,536 --> 00:01:19,453 - Overvældende ja fra mig. - Fint. 28 00:01:19,454 --> 00:01:21,039 Rachel, du holder bøtte. 29 00:01:23,876 --> 00:01:26,752 Ja, alle tiders. Godt, alle er med på det hele. 30 00:01:26,753 --> 00:01:27,963 Jeg er ikke. 31 00:01:28,463 --> 00:01:31,507 Mit mål i livet er at blive Jacques og Jean-Lucs assistent. 32 00:01:31,508 --> 00:01:34,511 Det er mit største ønske og dystreste begær. 33 00:01:35,012 --> 00:01:37,972 Jeg har brugt al min fritid på det i månedsvis. 34 00:01:37,973 --> 00:01:40,350 I dag skal jeg høste belønningen. 35 00:01:42,019 --> 00:01:44,937 Jeg hjælper, hvis det gavner mig. 36 00:01:44,938 --> 00:01:48,233 Ellers kan du rende og skide. 37 00:01:49,818 --> 00:01:50,693 Fint. 38 00:01:50,694 --> 00:01:52,069 A-holdet er på banen igen! 39 00:01:52,070 --> 00:01:54,281 - Hvad er A-holdet? - Hold bøtte! 40 00:02:23,852 --> 00:02:25,311 Du banker meget emsigt. 41 00:02:25,312 --> 00:02:27,397 Dit look er også emsigt. 42 00:02:27,898 --> 00:02:29,899 - Har du klisterbånd i håret? - Og? 43 00:02:29,900 --> 00:02:31,359 - Skal jeg fjerne det? - Nej. 44 00:02:31,360 --> 00:02:33,069 - Fint. - Sagde du ikke op? 45 00:02:33,070 --> 00:02:37,199 - For at spille golf med Jack Nicholson? - Jack Nicklaus. 46 00:02:37,950 --> 00:02:40,493 Nicklaus er golfspiller. Nicholson er skuespiller. 47 00:02:40,494 --> 00:02:43,621 - Men jeg gad godt spille mod begge. - Hvad vil du? 48 00:02:43,622 --> 00:02:48,709 Nej, spørgsmålet er, hvad du vil. Var du ikke på vej til Nederlandene? 49 00:02:48,710 --> 00:02:51,796 - En af os skal stå for Elysium. - Vel skal vi ej. 50 00:02:51,797 --> 00:02:56,259 Vi kan begge to rejse. Det vil ærlig talt være bedst for alle. 51 00:02:56,260 --> 00:03:00,304 - Ikke for Mythic Quest. - De overlever. Og sikkert bedre uden os! 52 00:03:00,305 --> 00:03:04,684 Og hvad med udvidelsen? Som vi har givet hjerte og sjæl for? 53 00:03:04,685 --> 00:03:07,937 Du kan ikke blive og være ulykkelig hos MQ, 54 00:03:07,938 --> 00:03:10,022 knokle dig ihjel og hade mig for det. 55 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 Jeg kan ikke blive, for tanken om kontoret 56 00:03:13,235 --> 00:03:17,739 uden at kunne se dig lige der til venstre vil være et helvede for mig. 57 00:03:18,574 --> 00:03:21,618 Ville du helt ærligt ikke sige det samme? 58 00:03:26,415 --> 00:03:29,501 Kan du ikke bare forandre dig? 59 00:03:30,335 --> 00:03:34,005 Bare lidt. Alle andre kan. 60 00:03:34,006 --> 00:03:36,382 Normale mennesker kan. 61 00:03:36,383 --> 00:03:37,508 Jeg ved det ikke! 62 00:03:37,509 --> 00:03:41,512 Jeg går ikke så tit til terapi som alle jer andre, for fanden. 63 00:03:41,513 --> 00:03:43,307 I millennials har smadret det... 64 00:03:44,641 --> 00:03:48,060 Jeg vil bare gøre det rigtige. 65 00:03:48,061 --> 00:03:51,272 Og det er så det modsatte af at gøre det rigtige. 66 00:03:51,273 --> 00:03:54,442 Hvorfor kan jeg ikke se det, når alle andre kan? 67 00:03:54,443 --> 00:03:55,611 Wauw. 68 00:03:56,570 --> 00:03:59,907 Endelig noget, Ian Grimm ikke kan se. 69 00:04:01,617 --> 00:04:02,534 Okay. 70 00:04:03,035 --> 00:04:05,412 Okay. Det var faktisk ret sjovt. 71 00:04:06,330 --> 00:04:07,163 - Var det? - Ja. 72 00:04:07,164 --> 00:04:09,373 Du tog noget, jeg har slået fast før. 73 00:04:09,374 --> 00:04:13,127 Det brugte du til at lette stemningen i et dramatisk øjeblik. 74 00:04:13,128 --> 00:04:15,379 At jeg må forklare det, gør det mindre sjovt... 75 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 - Jeg er sjov. - Nej, vent. 76 00:04:17,216 --> 00:04:22,220 Du gjorde én sjov ting. Det gør dig ikke sjov. Men det er vigtigt. 77 00:04:22,221 --> 00:04:25,014 Du lavede spillet. Vi havde vores projekt. 78 00:04:25,015 --> 00:04:29,310 Og til sidst sagde du noget sjovt. Cirklen er sluttet. 79 00:04:29,311 --> 00:04:32,397 Så du har ikke mere at udrette her. 80 00:04:35,275 --> 00:04:36,275 Hvad med Elysium? 81 00:04:36,276 --> 00:04:37,485 - Dør det bare? - Poppy. 82 00:04:37,486 --> 00:04:39,320 Var det ikke det bedste, vi har bygget? 83 00:04:39,321 --> 00:04:41,657 - Poppy! - Vi kan ikke bare... 84 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 Det er bare et computerspil. 85 00:04:46,954 --> 00:04:50,374 Det er bare et computerspil. Men det her er dit liv. 86 00:04:54,711 --> 00:04:57,047 Du skal ikke være en maskine mere. 87 00:05:03,804 --> 00:05:06,389 - Pis. Okay. - Okay. 88 00:05:06,390 --> 00:05:08,182 Hvorfor er du overbevisende nu? 89 00:05:08,183 --> 00:05:10,142 Jeg skal pakke. 90 00:05:10,143 --> 00:05:13,312 Nej, det klarer David. Tag det vigtigste, og smut. 91 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 - Det vigtigste... - Ja. 92 00:05:16,483 --> 00:05:18,192 - Åh gud! - For fanden da! 93 00:05:18,193 --> 00:05:21,404 Vi starter med tandbørste og måske mundskyl? 94 00:05:21,405 --> 00:05:24,533 Så følger resten også. Kors. 95 00:05:27,369 --> 00:05:29,871 Vagten ringer, når Jacques og Jean-Luc er her. 96 00:05:29,872 --> 00:05:30,789 Er A-holdet klar? 97 00:05:32,291 --> 00:05:33,292 Nu sker det. 98 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 Hallo. 99 00:05:35,502 --> 00:05:36,545 De er her. Ja. 100 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 Hvem? 101 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Okay. Tak. 102 00:05:42,968 --> 00:05:46,430 - Er Jacques og Jean-Luc her? - Næ. Manden hedder Jean-Georges. 103 00:05:48,724 --> 00:05:50,516 Hvad? Er han deres chef? 104 00:05:50,517 --> 00:05:54,687 - Nej, meget bedre. Deres assistent. - Vent. Hvad? 105 00:05:54,688 --> 00:05:56,856 Gad de ikke engang komme selv? 106 00:05:56,857 --> 00:06:00,359 Det er ikke overraskende. De taler ikke sammen efter affæren. 107 00:06:00,360 --> 00:06:03,989 - Havde de en affære? - Nej. Jacques knaldede Jean-Lucs kone. 108 00:06:04,698 --> 00:06:06,074 Eller omvendt. 109 00:06:06,909 --> 00:06:08,868 Jeg har aldrig helt styr på det med brødre. 110 00:06:08,869 --> 00:06:10,828 - Er de brødre? - Stedbrødre. 111 00:06:10,829 --> 00:06:13,581 Jean-Georges er mellemleddet. De gør, som han siger. 112 00:06:13,582 --> 00:06:14,832 De stoler blindt på ham. 113 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 Hvordan overbeviser vi ham om udvidelsen? 114 00:06:16,752 --> 00:06:18,086 Lad mig føre ordet. 115 00:06:18,670 --> 00:06:19,713 Okay. 116 00:06:20,422 --> 00:06:22,548 Jeg har dyrket vores venskab. 117 00:06:22,549 --> 00:06:24,675 - For at score hans job. - Nemlig. 118 00:06:24,676 --> 00:06:27,929 Jeg kan udnytte det venskab og vinde hans tillid, 119 00:06:27,930 --> 00:06:30,265 og så falde ham yderligere i ryggen. 120 00:06:30,849 --> 00:06:32,642 Og overtale ham til udvidelsen? 121 00:06:32,643 --> 00:06:33,935 Hvad? 122 00:06:33,936 --> 00:06:35,187 Ja, ja. Fint. 123 00:06:36,271 --> 00:06:37,313 Han er her. 124 00:06:37,314 --> 00:06:38,857 Bonjour! 125 00:06:39,441 --> 00:06:42,109 Nej, ikke nu, vel? 126 00:06:42,110 --> 00:06:45,572 Jeg kørte merlot og K-drama hele natten, så det orker jeg ikke. 127 00:06:46,865 --> 00:06:47,991 Carol. 128 00:06:49,201 --> 00:06:50,327 Hør lige... 129 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 Jeg ved, at du har ret meget kørende i "egen rede" her. 130 00:06:54,581 --> 00:06:56,208 Testerne i din rede, ikke? 131 00:06:58,418 --> 00:07:00,920 Jeg aner ikke, hvad du mener. 132 00:07:00,921 --> 00:07:01,838 Nå? 133 00:07:01,839 --> 00:07:07,093 Så lad os sige, jeg er bekymret, og at jeg synes, du skal tale med nogen. 134 00:07:07,094 --> 00:07:08,719 Ikke mig. En professionel. 135 00:07:08,720 --> 00:07:11,515 Vær selv lidt professionel, og pas dig selv. 136 00:07:12,474 --> 00:07:14,350 I stedet for at råbe om mit elskovsliv. 137 00:07:14,351 --> 00:07:17,353 Gid jeg sad hjemme og så Extraordinary Attorney Woo. 138 00:07:17,354 --> 00:07:19,188 Hun og jeg er så misforståede. 139 00:07:19,189 --> 00:07:20,357 Jeg råbte ikke. 140 00:07:22,484 --> 00:07:23,317 Bonjour. 141 00:07:23,318 --> 00:07:24,527 Jean-Georges. 142 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 Josephine? 143 00:07:27,239 --> 00:07:28,948 - Så mødes vi endelig. - Endelig. 144 00:07:28,949 --> 00:07:30,742 Denne vej. 145 00:07:35,956 --> 00:07:38,457 Var det der vigtigt? 146 00:07:38,458 --> 00:07:40,878 - Lampen? - Det er mit seneste kunstværk. 147 00:07:42,963 --> 00:07:45,298 - Fedt. - Ja, ikke? 148 00:07:45,299 --> 00:07:46,383 Hvad betyder det? 149 00:07:47,009 --> 00:07:47,843 Gæt. 150 00:07:49,219 --> 00:07:52,513 Det er tomt og skrøbeligt. 151 00:07:52,514 --> 00:07:55,559 Det er smukt som... som skallen på noget. 152 00:07:57,603 --> 00:08:01,648 Måske... er det en boble, der er lige ved at briste. 153 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 Det var ikke lige det. 154 00:08:08,864 --> 00:08:09,907 Var det? 155 00:08:10,824 --> 00:08:13,827 Altså, hvad ved jeg om kunstanalyse? 156 00:08:15,120 --> 00:08:18,123 Men hold det væk fra børn, for de smadrer det bare. 157 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 Er du okay? 158 00:08:23,921 --> 00:08:25,755 - Skal du føde? - Nej, jeg skal ikke... 159 00:08:25,756 --> 00:08:27,256 - Nej. - For bilen er nyvasket. 160 00:08:27,257 --> 00:08:28,341 Du må ikke råbe! 161 00:08:28,342 --> 00:08:30,593 - Jeg skal ikke føde! - Skal jeg hjælpe, 162 00:08:30,594 --> 00:08:32,678 - kan jeg godt. - Du skal ikke hjælpe. 163 00:08:32,679 --> 00:08:37,307 Jeg er bare lidt stresset, for det er jo vildt, ikke? 164 00:08:37,308 --> 00:08:41,897 Ikke? Et nyt land, som jeg aldrig har besøgt... 165 00:08:42,523 --> 00:08:44,482 ...midt i sidste trimester. 166 00:08:44,483 --> 00:08:49,946 For at se min kæreste, som jeg ærlig talt ikke er sikker på, ønsker sig det barn. 167 00:08:49,947 --> 00:08:53,242 Det kan da kun gå galt, ikke? 168 00:08:54,159 --> 00:08:58,704 Han er alle tiders, Poppy. Og I passer godt sammen. 169 00:08:58,705 --> 00:09:02,375 - Det har jeg jo set. - Ja. Vi enes fint, 170 00:09:02,376 --> 00:09:05,629 men et forhold er let, når det kun handler om... 171 00:09:07,756 --> 00:09:08,841 Om hvad? 172 00:09:09,424 --> 00:09:11,634 - Sex. - Det er ikke sex. 173 00:09:11,635 --> 00:09:13,761 - Jo. - Hvordan blev du gravid? 174 00:09:13,762 --> 00:09:16,264 Hvordan illustrerer man ellers... 175 00:09:16,265 --> 00:09:18,099 - Hvilken er Storm? Og dig? - ...fordi... 176 00:09:18,100 --> 00:09:22,520 Jeg siger bare, det ser lykkeligt ud, men... 177 00:09:22,521 --> 00:09:26,066 Hvad, hvis jeg dukker op, og boblen brister? 178 00:09:27,776 --> 00:09:31,029 Tja... Det kunne godt ske. 179 00:09:32,239 --> 00:09:35,366 Men tag chancen, ikke? Hvad er alternativet? 180 00:09:35,367 --> 00:09:41,789 At du bliver her og fikser noget, der aldrig kan fikses. 181 00:09:41,790 --> 00:09:43,125 Og det ved du. 182 00:09:47,504 --> 00:09:50,007 Jeg tror, I to har en chance, og... 183 00:09:51,633 --> 00:09:52,968 Jeg har sagt det før. 184 00:09:53,594 --> 00:09:59,307 Hvis det er det mindste håb for, at det kan fungere med en, du elsker, 185 00:09:59,308 --> 00:10:01,727 så gør alt for, at det lykkes. 186 00:10:05,355 --> 00:10:08,691 - Det har du aldrig sagt. - Det siger jeg tit. 187 00:10:08,692 --> 00:10:11,360 - Jeg siger tit... - Siger du "det mindste håb"? 188 00:10:11,361 --> 00:10:14,655 - Ja. Hele tiden. - Det har jeg aldrig hørt. 189 00:10:14,656 --> 00:10:16,033 Brug det i en sætning. 190 00:10:16,783 --> 00:10:18,327 Ikke den, du lige sagde. 191 00:10:18,952 --> 00:10:22,955 Det er det mindste håb for, at du fes 192 00:10:22,956 --> 00:10:24,874 - for 20 min... - Mere end "det mindste håb"! 193 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 Jeg vidste det! 194 00:10:34,760 --> 00:10:37,678 Det er så Elysium, vores mest spændende udvidelse. 195 00:10:37,679 --> 00:10:40,515 Mr. Brittlesbee har samlet alle tiders hold. 196 00:10:40,516 --> 00:10:41,432 Ja. 197 00:10:41,433 --> 00:10:45,228 Vi har den geniale Poppy Li, der er vores eneste kreative chef. 198 00:10:45,229 --> 00:10:48,731 Vi har indtjeningsgeniet Brad. Penge er hans et og alt. 199 00:10:48,732 --> 00:10:50,942 - Drop det der. - Og hans makker, Rachel. 200 00:10:50,943 --> 00:10:52,985 Jeg makker ikke bare ret. Jeg kan selv! 201 00:10:52,986 --> 00:10:53,903 Ja. 202 00:10:53,904 --> 00:10:57,490 Og hendes livsledsager og geniale koder Dana. 203 00:10:57,491 --> 00:10:58,742 Dana er her! 204 00:11:00,035 --> 00:11:02,036 Undskyld. Davids energi smitter. 205 00:11:02,037 --> 00:11:03,956 Rart at møde jer. 206 00:11:05,624 --> 00:11:09,461 - Taler de fransk? - De taler dårlig nok engelsk. 207 00:11:12,631 --> 00:11:15,509 Han er en rotte. 208 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 Han er en slyngel. 209 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 Hun er et barn. 210 00:11:20,764 --> 00:11:24,101 Og hende der ser bare permanent vred ud. 211 00:11:25,269 --> 00:11:31,441 Og jeg tog trappen før, fordi hende i elevatoren stank af sprut. 212 00:11:33,068 --> 00:11:37,655 Var det et drama af Molière, var det sjovt, men det her er forretning. 213 00:11:37,656 --> 00:11:40,617 Montreal er urolige. Der skal ske noget nyt. 214 00:11:42,619 --> 00:11:45,247 Vi kan hjælpe hinanden. Vi er jo venner. 215 00:11:45,998 --> 00:11:50,627 Venner hugger ikke hinandens job, vel? 216 00:11:52,963 --> 00:11:54,922 Spil nu ikke dum. 217 00:11:54,923 --> 00:11:57,466 Det klarer ham med overskægget allerede. 218 00:11:57,467 --> 00:11:59,845 - Hvad? - Han kan lide dit overskæg. 219 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Mange merci. 220 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 Jeg afgør deres skæbne. 221 00:12:05,517 --> 00:12:06,935 Og din. 222 00:12:19,114 --> 00:12:20,198 Bank, bank. 223 00:12:20,199 --> 00:12:22,366 - Hej, Carol. - Smut. 224 00:12:22,367 --> 00:12:25,203 I kan ikke komme her og lave skandale. 225 00:12:25,204 --> 00:12:27,413 Sket er sket, og det er slut. 226 00:12:27,414 --> 00:12:28,706 Carol, vent nu. 227 00:12:28,707 --> 00:12:32,001 - Vi er ikke vrede på hinanden. - Vi lagde det bag os. 228 00:12:32,002 --> 00:12:34,253 Vores venskab betyder for meget. 229 00:12:34,254 --> 00:12:37,758 Ja, så vi ville bare sige undskyld for al balladen. 230 00:12:38,675 --> 00:12:42,763 Vi er kede af det, og vi holder os fra dig fra nu af. 231 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Farvel. 232 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 - For evigt. - Ja. 233 00:12:51,355 --> 00:12:52,231 Vent. 234 00:12:55,317 --> 00:13:01,156 Det behøver ikke være enten/eller, vel? 235 00:13:05,077 --> 00:13:06,703 Jeg siger bare, 236 00:13:07,829 --> 00:13:11,834 at Carol kan rumme meget. 237 00:13:19,550 --> 00:13:20,551 Okay. 238 00:13:21,844 --> 00:13:22,760 Okay. 239 00:13:22,761 --> 00:13:23,886 Nej. 240 00:13:23,887 --> 00:13:25,721 - Stop. - Undskyld. 241 00:13:25,722 --> 00:13:26,974 - Du... - Jeg troede... 242 00:13:44,700 --> 00:13:45,701 Wauw. 243 00:13:49,788 --> 00:13:52,958 - Jeg har godt nok overvejet det. - Ja. 244 00:13:54,334 --> 00:13:55,502 Det har jeg også. 245 00:14:12,352 --> 00:14:13,604 Det var bare en drøm. 246 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 Terapi til Carol! 247 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 Jeg har besluttet mig. 248 00:14:31,455 --> 00:14:33,247 Jeg må hellere gå. 249 00:14:33,248 --> 00:14:34,665 Ven. 250 00:14:34,666 --> 00:14:37,877 - Nar! - Du skal ikke tude, Jo. 251 00:14:37,878 --> 00:14:42,257 Det er tragisk nok for dig i forvejen. 252 00:14:45,052 --> 00:14:46,303 Au revoir. 253 00:14:47,304 --> 00:14:48,679 - Au revoir. - Bonjour. 254 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 En ny æra starter. 255 00:14:55,646 --> 00:14:57,146 Det lyder skidt, ikke? 256 00:14:57,147 --> 00:14:59,357 Det var gustent. Stopper han udvidelsen? 257 00:14:59,358 --> 00:15:00,691 Nej, han elskede den. 258 00:15:00,692 --> 00:15:03,694 - Stopper han spillet? - Nej, han tror på, det holder. 259 00:15:03,695 --> 00:15:06,447 - Så han er helt med? - Nej. 260 00:15:06,448 --> 00:15:10,827 - Montreal kan ikke lide ledelsen. - Fuck. Jeg vidste det. Fuck. 261 00:15:14,206 --> 00:15:15,457 Jeg traf dårlige valg. 262 00:15:15,999 --> 00:15:19,710 Jeg indrømmer blankt, at jeg ikke er ferm til jobbet. 263 00:15:19,711 --> 00:15:22,548 De fyrer dig ikke. De vil have, at du får en ny assistent. 264 00:15:23,632 --> 00:15:24,925 Fedt! Op på hesten igen! 265 00:15:25,551 --> 00:15:27,677 Okay. Godt. En assistent til mig. 266 00:15:27,678 --> 00:15:28,886 En fransk-canadier måske? 267 00:15:28,887 --> 00:15:31,848 Så jeg ved, om jeg skal downloade Duolingo og lære fransk... 268 00:15:31,849 --> 00:15:32,933 Det er mig. 269 00:15:34,643 --> 00:15:35,644 Jeg blev degraderet. 270 00:15:36,770 --> 00:15:38,856 Er du så min assistent? Okay. 271 00:15:39,648 --> 00:15:42,609 Det er jeg ærlig talt ikke vild med. Men det er fint. 272 00:15:43,485 --> 00:15:46,237 Jeg kan nok lære dig noget, for du har meget at lære, grønært. 273 00:15:46,238 --> 00:15:48,615 Nej, jeg er chef for Playpen. 274 00:15:50,325 --> 00:15:52,159 Jeg er forvirret. Hvad med jer? 275 00:15:52,160 --> 00:15:53,245 Altså... 276 00:15:54,663 --> 00:15:55,497 Okay, vent. 277 00:15:55,998 --> 00:15:57,541 Er du chef for Playpen? 278 00:15:58,667 --> 00:16:01,335 Det er en kæmpe forfremmelse. 279 00:16:01,336 --> 00:16:06,132 - Ja! Hvorfor er du trist? - Jeg elsker at være assistent. 280 00:16:06,133 --> 00:16:09,761 Støtte og hjælpe som menneskestilladset, der holder magten oppe. 281 00:16:11,638 --> 00:16:15,558 Nu hvor jeg selv er chef, kan jeg aldrig støtte Jacques eller Jean-Luc. 282 00:16:15,559 --> 00:16:17,935 - Stadig forvirret. - I er ligeværdige nu. 283 00:16:17,936 --> 00:16:20,521 - Er vi det? - Ja, teoretisk. 284 00:16:20,522 --> 00:16:25,401 Men da Playpen er så populær, har jeg i praksis mere magt. 285 00:16:25,402 --> 00:16:26,736 Hun er din chef. 286 00:16:26,737 --> 00:16:28,572 Du behøver ikke vade i det! 287 00:16:32,284 --> 00:16:33,117 Er du med? 288 00:16:33,118 --> 00:16:34,161 Nej. 289 00:16:48,926 --> 00:16:50,760 Du kommer for sent. 290 00:16:50,761 --> 00:16:54,138 Skulle du lige proviantere, fede? 291 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 Jeg kommer ikke. 292 00:16:56,350 --> 00:17:00,353 Det var trist. Det må du råde bod på i Rio. 293 00:17:00,354 --> 00:17:02,188 Nøgen altså. 294 00:17:02,189 --> 00:17:04,774 Jeg kommer slet ikke. 295 00:17:04,775 --> 00:17:08,403 Jeg har ikke hjertet med i det. 296 00:17:09,780 --> 00:17:10,988 Har du nu et hjerte? 297 00:17:10,989 --> 00:17:14,116 Jeg har øjnet en lukrativ mulighed. 298 00:17:14,117 --> 00:17:16,868 Noget langt mere lovende end primitivt rapseri. 299 00:17:16,869 --> 00:17:19,789 Noget mere originalt og... 300 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 Kreativt? 301 00:17:22,542 --> 00:17:24,335 Alder har gjort dig bitter. 302 00:17:24,336 --> 00:17:26,630 Sådan kan du jo erindre mig. 303 00:17:27,714 --> 00:17:29,174 Jeg har noget til dig. 304 00:17:56,493 --> 00:17:57,744 Hent dataene. 305 00:17:58,412 --> 00:18:00,372 - Hvilke data? - Bare data, Jason! 306 00:18:06,211 --> 00:18:07,212 Det var bedre. 307 00:18:14,136 --> 00:18:15,596 Kan du huske sidste gang? 308 00:18:17,139 --> 00:18:19,516 Jeg hentede dig, da du startede hos MQ. 309 00:18:20,142 --> 00:18:21,434 Nå ja. 310 00:18:21,435 --> 00:18:23,103 Ja. Det er 15 år siden. 311 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 Det er 15 skægfrisurer siden. 312 00:18:28,275 --> 00:18:29,651 Nu var du sjov igen. 313 00:18:30,485 --> 00:18:34,448 - Hvorfor er du sjov her til sidst? - Det er jeg ikke. Du savner mig bare. 314 00:18:40,495 --> 00:18:43,624 Nå... Jeg smutter. 315 00:18:44,208 --> 00:18:45,209 Ja. 316 00:18:47,878 --> 00:18:49,087 Krammer? 317 00:19:18,200 --> 00:19:19,409 Farvel, Ian. 318 00:19:24,373 --> 00:19:25,374 Farvel, Pop. 319 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 Pokkers. 320 00:20:09,585 --> 00:20:11,587 - Hvad laver du her? - Kors! 321 00:20:13,046 --> 00:20:14,463 Hvad laver du her? 322 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 Du svarer først. 323 00:20:16,800 --> 00:20:19,844 Jeg pakker mine ting, så jeg kan skride. 324 00:20:19,845 --> 00:20:20,929 Løgn. 325 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Du pakker ikke. 326 00:20:24,099 --> 00:20:25,558 Du prøvede at arbejde, ikke? 327 00:20:25,559 --> 00:20:27,936 - Vel gjorde jeg da ej. - Nå? 328 00:20:28,729 --> 00:20:33,065 For Version Control sendte en besked om, at nogen ville logge på din computer, 329 00:20:33,066 --> 00:20:36,320 men de kendte ikke adgangskoden. Så jeg vidste, det var dig. 330 00:20:37,279 --> 00:20:40,531 Jeg hader Version Control. Jeg arbejdede, og hvad så? 331 00:20:40,532 --> 00:20:43,035 "Hvad så?" 332 00:20:44,411 --> 00:20:47,289 Det er sgu da et mirakel. 333 00:20:48,290 --> 00:20:49,290 Et spørgsmål mere. 334 00:20:49,291 --> 00:20:53,044 Hvad ville du lave, når du engang var kommet ind? 335 00:20:53,045 --> 00:20:56,589 Hvad var din plan for, hvordan du skulle "arbejde"? 336 00:20:56,590 --> 00:20:58,591 Jeg ville taste noget. 337 00:20:58,592 --> 00:20:59,842 - Taste noget? - Ja. 338 00:20:59,843 --> 00:21:01,969 Ja, taste og så finde ud af det. 339 00:21:01,970 --> 00:21:03,763 Hvorfor er du ikke fløjet? 340 00:21:03,764 --> 00:21:06,807 Det gjorde jeg. Jeg steg på flyet. 341 00:21:06,808 --> 00:21:11,354 Flyet var i luften, da den der besked kom. 342 00:21:11,355 --> 00:21:15,483 Så jeg lod, som om jeg havde veer, så de vendte flyet igen. 343 00:21:15,484 --> 00:21:19,612 Da de ringede efter ambulancen, sagde jeg, at det bare var stoppet igen. 344 00:21:19,613 --> 00:21:21,447 At det var kravlet op igen. 345 00:21:21,448 --> 00:21:24,742 Og så smed jeg noget gazebind og forsvandt i forvirringen. 346 00:21:24,743 --> 00:21:27,203 Jeg er helt sikkert røget på en liste nu. 347 00:21:27,204 --> 00:21:29,539 Sagde du, at fosteret var kravlet op igen? 348 00:21:29,540 --> 00:21:31,582 - Ja. - Du står på alle lister. 349 00:21:31,583 --> 00:21:32,917 Hold dig til emnet. 350 00:21:32,918 --> 00:21:35,002 Du sagde, det her var et helvede. 351 00:21:35,003 --> 00:21:36,255 Ja! 352 00:21:39,758 --> 00:21:40,884 Ja. 353 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 Hvad laver du så her? 354 00:21:45,264 --> 00:21:46,806 - Er det ikke lige meget? - Nej. 355 00:21:46,807 --> 00:21:47,891 Hvad laver du her? 356 00:21:54,815 --> 00:21:59,236 Udvidelsen er alt, jeg har tilbage af dig. 357 00:22:02,489 --> 00:22:04,992 Jeg kunne ikke sige farvel. 358 00:22:07,870 --> 00:22:09,705 Jeg troede, det bare var et spil. 359 00:22:13,750 --> 00:22:15,252 Ja, men... 360 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 Det er det ikke. 361 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 Hvorfor sagde du ikke, du kom tilbage? 362 00:22:26,680 --> 00:22:29,223 Jeg prøvede at give dig, hvad du ville have. 363 00:22:29,224 --> 00:22:31,602 Du sagde selv lige derude, 364 00:22:32,561 --> 00:22:36,063 at du ville have mest mulig afstand mellem os. 365 00:22:36,064 --> 00:22:38,609 Så det prøver jeg at give dig. 366 00:22:41,278 --> 00:22:44,865 Og du vidste, at sagde du det, ville jeg ikke stige på flyet. 367 00:22:46,575 --> 00:22:48,493 Så du holdt det for dig selv. 368 00:22:59,213 --> 00:23:01,423 Endelig gjorde du det rigtige. 369 00:23:05,260 --> 00:23:07,304 Uden at ville tage æren for det. 370 00:23:11,725 --> 00:23:15,145 Poppy, hvorfor kom du tilbage? 371 00:23:19,274 --> 00:23:21,235 Fordi det er, som du siger. 372 00:23:22,945 --> 00:23:24,821 Hvis der er det mindste håb for, 373 00:23:25,864 --> 00:23:28,742 at noget kan fungere med en, man virkelig elsker... 374 00:23:31,495 --> 00:23:33,330 ...så skal man kæmpe for det. 375 00:23:41,922 --> 00:23:43,382 Det siger jeg jo altid. 376 00:23:45,759 --> 00:23:46,926 Nej, ikke så stramt. 377 00:23:46,927 --> 00:23:48,846 - Så tisser jeg. - Undskyld. 378 00:25:26,610 --> 00:25:28,612 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen