1
00:00:07,925 --> 00:00:12,137
Det er så Elysium.
2
00:00:13,597 --> 00:00:14,598
Hvad synes I?
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,139
Det er smukt.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,975
- Overvældende.
- Perfekt.
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,727
Jeg vidste, det lige var jer.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,439
Jeg kan bruge det
til positiv social forandring.
7
00:00:23,023 --> 00:00:26,108
Offentligt. Redde mit image.
Gøre noget godt for verden.
8
00:00:26,109 --> 00:00:27,985
Du gør mest noget godt for dig.
9
00:00:27,986 --> 00:00:32,907
Der er endeløse indtjeningsmuligheder.
Vi kan ikke stoppes.
10
00:00:32,908 --> 00:00:36,285
Vi vil være som katolske præster
i en tunet isbil,
11
00:00:36,286 --> 00:00:38,579
der kører fra strisserne med 320 i timen.
12
00:00:38,580 --> 00:00:40,623
Det der ville jeg tie stille med.
13
00:00:40,624 --> 00:00:43,042
- Ja tak.
- Jeg har ikke tilbudt noget.
14
00:00:43,043 --> 00:00:45,378
Jeg er allerede
min generations bedste koder.
15
00:00:45,379 --> 00:00:49,550
Et samarbejde med Poppy vil gøre mig
til koderen over alle kodere.
16
00:00:50,175 --> 00:00:53,761
- Det er ret overvældende.
- Kan du høre, at du lyder indbildsk?
17
00:00:53,762 --> 00:00:55,972
- Kommer Poppy tilbage?
- Ja, hun gør.
18
00:00:55,973 --> 00:00:59,058
Jeg overtalte hende
og var atter den effektive leder.
19
00:00:59,059 --> 00:01:03,062
Du snød en gravid til at arbejde
frem for at være hos sit ufødte barns far.
20
00:01:03,063 --> 00:01:05,314
- Hun ville selv.
- Så gjorde du jo intet?
21
00:01:05,315 --> 00:01:06,482
Ikke så "effektivt".
22
00:01:06,483 --> 00:01:08,943
Jeg har ikke tid til
at forklare detaljerne.
23
00:01:08,944 --> 00:01:12,113
Jacques og Jean-Luc
kommer fra Montreal i dag.
24
00:01:12,114 --> 00:01:13,406
Og de skal besnæres.
25
00:01:13,407 --> 00:01:14,782
- Den klarer jeg.
- Godt.
26
00:01:14,783 --> 00:01:17,535
Sig masser om det kreative,
og hvorfor gamere vil elske det.
27
00:01:17,536 --> 00:01:19,453
- Overvældende ja fra mig.
- Fint.
28
00:01:19,454 --> 00:01:21,039
Rachel, du holder bøtte.
29
00:01:23,876 --> 00:01:26,752
Ja, alle tiders.
Godt, alle er med på det hele.
30
00:01:26,753 --> 00:01:27,963
Jeg er ikke.
31
00:01:28,463 --> 00:01:31,507
Mit mål i livet er at blive
Jacques og Jean-Lucs assistent.
32
00:01:31,508 --> 00:01:34,511
Det er mit største ønske
og dystreste begær.
33
00:01:35,012 --> 00:01:37,972
Jeg har brugt al min fritid på det
i månedsvis.
34
00:01:37,973 --> 00:01:40,350
I dag skal jeg høste belønningen.
35
00:01:42,019 --> 00:01:44,937
Jeg hjælper, hvis det gavner mig.
36
00:01:44,938 --> 00:01:48,233
Ellers kan du rende og skide.
37
00:01:49,818 --> 00:01:50,693
Fint.
38
00:01:50,694 --> 00:01:52,069
A-holdet er på banen igen!
39
00:01:52,070 --> 00:01:54,281
- Hvad er A-holdet?
- Hold bøtte!
40
00:02:23,852 --> 00:02:25,311
Du banker meget emsigt.
41
00:02:25,312 --> 00:02:27,397
Dit look er også emsigt.
42
00:02:27,898 --> 00:02:29,899
- Har du klisterbånd i håret?
- Og?
43
00:02:29,900 --> 00:02:31,359
- Skal jeg fjerne det?
- Nej.
44
00:02:31,360 --> 00:02:33,069
- Fint.
- Sagde du ikke op?
45
00:02:33,070 --> 00:02:37,199
- For at spille golf med Jack Nicholson?
- Jack Nicklaus.
46
00:02:37,950 --> 00:02:40,493
Nicklaus er golfspiller.
Nicholson er skuespiller.
47
00:02:40,494 --> 00:02:43,621
- Men jeg gad godt spille mod begge.
- Hvad vil du?
48
00:02:43,622 --> 00:02:48,709
Nej, spørgsmålet er, hvad du vil.
Var du ikke på vej til Nederlandene?
49
00:02:48,710 --> 00:02:51,796
- En af os skal stå for Elysium.
- Vel skal vi ej.
50
00:02:51,797 --> 00:02:56,259
Vi kan begge to rejse.
Det vil ærlig talt være bedst for alle.
51
00:02:56,260 --> 00:03:00,304
- Ikke for Mythic Quest.
- De overlever. Og sikkert bedre uden os!
52
00:03:00,305 --> 00:03:04,684
Og hvad med udvidelsen?
Som vi har givet hjerte og sjæl for?
53
00:03:04,685 --> 00:03:07,937
Du kan ikke blive
og være ulykkelig hos MQ,
54
00:03:07,938 --> 00:03:10,022
knokle dig ihjel og hade mig for det.
55
00:03:10,023 --> 00:03:13,234
Jeg kan ikke blive, for tanken om kontoret
56
00:03:13,235 --> 00:03:17,739
uden at kunne se dig lige der til venstre
vil være et helvede for mig.
57
00:03:18,574 --> 00:03:21,618
Ville du helt ærligt ikke sige det samme?
58
00:03:26,415 --> 00:03:29,501
Kan du ikke bare forandre dig?
59
00:03:30,335 --> 00:03:34,005
Bare lidt. Alle andre kan.
60
00:03:34,006 --> 00:03:36,382
Normale mennesker kan.
61
00:03:36,383 --> 00:03:37,508
Jeg ved det ikke!
62
00:03:37,509 --> 00:03:41,512
Jeg går ikke så tit til terapi
som alle jer andre, for fanden.
63
00:03:41,513 --> 00:03:43,307
I millennials har smadret det...
64
00:03:44,641 --> 00:03:48,060
Jeg vil bare gøre det rigtige.
65
00:03:48,061 --> 00:03:51,272
Og det er så det modsatte af
at gøre det rigtige.
66
00:03:51,273 --> 00:03:54,442
Hvorfor kan jeg ikke se det,
når alle andre kan?
67
00:03:54,443 --> 00:03:55,611
Wauw.
68
00:03:56,570 --> 00:03:59,907
Endelig noget, Ian Grimm ikke kan se.
69
00:04:01,617 --> 00:04:02,534
Okay.
70
00:04:03,035 --> 00:04:05,412
Okay. Det var faktisk ret sjovt.
71
00:04:06,330 --> 00:04:07,163
- Var det?
- Ja.
72
00:04:07,164 --> 00:04:09,373
Du tog noget, jeg har slået fast før.
73
00:04:09,374 --> 00:04:13,127
Det brugte du til at lette stemningen
i et dramatisk øjeblik.
74
00:04:13,128 --> 00:04:15,379
At jeg må forklare det,
gør det mindre sjovt...
75
00:04:15,380 --> 00:04:17,215
- Jeg er sjov.
- Nej, vent.
76
00:04:17,216 --> 00:04:22,220
Du gjorde én sjov ting.
Det gør dig ikke sjov. Men det er vigtigt.
77
00:04:22,221 --> 00:04:25,014
Du lavede spillet. Vi havde vores projekt.
78
00:04:25,015 --> 00:04:29,310
Og til sidst sagde du noget sjovt.
Cirklen er sluttet.
79
00:04:29,311 --> 00:04:32,397
Så du har ikke mere at udrette her.
80
00:04:35,275 --> 00:04:36,275
Hvad med Elysium?
81
00:04:36,276 --> 00:04:37,485
- Dør det bare?
- Poppy.
82
00:04:37,486 --> 00:04:39,320
Var det ikke det bedste, vi har bygget?
83
00:04:39,321 --> 00:04:41,657
- Poppy!
- Vi kan ikke bare...
84
00:04:42,991 --> 00:04:45,118
Det er bare et computerspil.
85
00:04:46,954 --> 00:04:50,374
Det er bare et computerspil.
Men det her er dit liv.
86
00:04:54,711 --> 00:04:57,047
Du skal ikke være en maskine mere.
87
00:05:03,804 --> 00:05:06,389
- Pis. Okay.
- Okay.
88
00:05:06,390 --> 00:05:08,182
Hvorfor er du overbevisende nu?
89
00:05:08,183 --> 00:05:10,142
Jeg skal pakke.
90
00:05:10,143 --> 00:05:13,312
Nej, det klarer David.
Tag det vigtigste, og smut.
91
00:05:13,313 --> 00:05:14,898
- Det vigtigste...
- Ja.
92
00:05:16,483 --> 00:05:18,192
- Åh gud!
- For fanden da!
93
00:05:18,193 --> 00:05:21,404
Vi starter med tandbørste
og måske mundskyl?
94
00:05:21,405 --> 00:05:24,533
Så følger resten også. Kors.
95
00:05:27,369 --> 00:05:29,871
Vagten ringer,
når Jacques og Jean-Luc er her.
96
00:05:29,872 --> 00:05:30,789
Er A-holdet klar?
97
00:05:32,291 --> 00:05:33,292
Nu sker det.
98
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
Hallo.
99
00:05:35,502 --> 00:05:36,545
De er her. Ja.
100
00:05:37,254 --> 00:05:38,297
Hvem?
101
00:05:40,507 --> 00:05:41,925
Okay. Tak.
102
00:05:42,968 --> 00:05:46,430
- Er Jacques og Jean-Luc her?
- Næ. Manden hedder Jean-Georges.
103
00:05:48,724 --> 00:05:50,516
Hvad? Er han deres chef?
104
00:05:50,517 --> 00:05:54,687
- Nej, meget bedre. Deres assistent.
- Vent. Hvad?
105
00:05:54,688 --> 00:05:56,856
Gad de ikke engang komme selv?
106
00:05:56,857 --> 00:06:00,359
Det er ikke overraskende.
De taler ikke sammen efter affæren.
107
00:06:00,360 --> 00:06:03,989
- Havde de en affære?
- Nej. Jacques knaldede Jean-Lucs kone.
108
00:06:04,698 --> 00:06:06,074
Eller omvendt.
109
00:06:06,909 --> 00:06:08,868
Jeg har aldrig helt styr
på det med brødre.
110
00:06:08,869 --> 00:06:10,828
- Er de brødre?
- Stedbrødre.
111
00:06:10,829 --> 00:06:13,581
Jean-Georges er mellemleddet.
De gør, som han siger.
112
00:06:13,582 --> 00:06:14,832
De stoler blindt på ham.
113
00:06:14,833 --> 00:06:16,751
Hvordan overbeviser vi ham om udvidelsen?
114
00:06:16,752 --> 00:06:18,086
Lad mig føre ordet.
115
00:06:18,670 --> 00:06:19,713
Okay.
116
00:06:20,422 --> 00:06:22,548
Jeg har dyrket vores venskab.
117
00:06:22,549 --> 00:06:24,675
- For at score hans job.
- Nemlig.
118
00:06:24,676 --> 00:06:27,929
Jeg kan udnytte det venskab
og vinde hans tillid,
119
00:06:27,930 --> 00:06:30,265
og så falde ham yderligere i ryggen.
120
00:06:30,849 --> 00:06:32,642
Og overtale ham til udvidelsen?
121
00:06:32,643 --> 00:06:33,935
Hvad?
122
00:06:33,936 --> 00:06:35,187
Ja, ja. Fint.
123
00:06:36,271 --> 00:06:37,313
Han er her.
124
00:06:37,314 --> 00:06:38,857
Bonjour!
125
00:06:39,441 --> 00:06:42,109
Nej, ikke nu, vel?
126
00:06:42,110 --> 00:06:45,572
Jeg kørte merlot og K-drama hele natten,
så det orker jeg ikke.
127
00:06:46,865 --> 00:06:47,991
Carol.
128
00:06:49,201 --> 00:06:50,327
Hør lige...
129
00:06:51,411 --> 00:06:54,580
Jeg ved, at du har ret meget
kørende i "egen rede" her.
130
00:06:54,581 --> 00:06:56,208
Testerne i din rede, ikke?
131
00:06:58,418 --> 00:07:00,920
Jeg aner ikke, hvad du mener.
132
00:07:00,921 --> 00:07:01,838
Nå?
133
00:07:01,839 --> 00:07:07,093
Så lad os sige, jeg er bekymret,
og at jeg synes, du skal tale med nogen.
134
00:07:07,094 --> 00:07:08,719
Ikke mig. En professionel.
135
00:07:08,720 --> 00:07:11,515
Vær selv lidt professionel,
og pas dig selv.
136
00:07:12,474 --> 00:07:14,350
I stedet for at råbe om mit elskovsliv.
137
00:07:14,351 --> 00:07:17,353
Gid jeg sad hjemme og så
Extraordinary Attorney Woo.
138
00:07:17,354 --> 00:07:19,188
Hun og jeg er så misforståede.
139
00:07:19,189 --> 00:07:20,357
Jeg råbte ikke.
140
00:07:22,484 --> 00:07:23,317
Bonjour.
141
00:07:23,318 --> 00:07:24,527
Jean-Georges.
142
00:07:24,528 --> 00:07:25,696
Josephine?
143
00:07:27,239 --> 00:07:28,948
- Så mødes vi endelig.
- Endelig.
144
00:07:28,949 --> 00:07:30,742
Denne vej.
145
00:07:35,956 --> 00:07:38,457
Var det der vigtigt?
146
00:07:38,458 --> 00:07:40,878
- Lampen?
- Det er mit seneste kunstværk.
147
00:07:42,963 --> 00:07:45,298
- Fedt.
- Ja, ikke?
148
00:07:45,299 --> 00:07:46,383
Hvad betyder det?
149
00:07:47,009 --> 00:07:47,843
Gæt.
150
00:07:49,219 --> 00:07:52,513
Det er tomt og skrøbeligt.
151
00:07:52,514 --> 00:07:55,559
Det er smukt som... som skallen på noget.
152
00:07:57,603 --> 00:08:01,648
Måske... er det en boble,
der er lige ved at briste.
153
00:08:04,651 --> 00:08:06,820
Det var ikke lige det.
154
00:08:08,864 --> 00:08:09,907
Var det?
155
00:08:10,824 --> 00:08:13,827
Altså, hvad ved jeg
om kunstanalyse?
156
00:08:15,120 --> 00:08:18,123
Men hold det væk fra børn,
for de smadrer det bare.
157
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
Er du okay?
158
00:08:23,921 --> 00:08:25,755
- Skal du føde?
- Nej, jeg skal ikke...
159
00:08:25,756 --> 00:08:27,256
- Nej.
- For bilen er nyvasket.
160
00:08:27,257 --> 00:08:28,341
Du må ikke råbe!
161
00:08:28,342 --> 00:08:30,593
- Jeg skal ikke føde!
- Skal jeg hjælpe,
162
00:08:30,594 --> 00:08:32,678
- kan jeg godt.
- Du skal ikke hjælpe.
163
00:08:32,679 --> 00:08:37,307
Jeg er bare lidt stresset,
for det er jo vildt, ikke?
164
00:08:37,308 --> 00:08:41,897
Ikke? Et nyt land,
som jeg aldrig har besøgt...
165
00:08:42,523 --> 00:08:44,482
...midt i sidste trimester.
166
00:08:44,483 --> 00:08:49,946
For at se min kæreste, som jeg ærlig talt
ikke er sikker på, ønsker sig det barn.
167
00:08:49,947 --> 00:08:53,242
Det kan da kun gå galt, ikke?
168
00:08:54,159 --> 00:08:58,704
Han er alle tiders, Poppy.
Og I passer godt sammen.
169
00:08:58,705 --> 00:09:02,375
- Det har jeg jo set.
- Ja. Vi enes fint,
170
00:09:02,376 --> 00:09:05,629
men et forhold er let,
når det kun handler om...
171
00:09:07,756 --> 00:09:08,841
Om hvad?
172
00:09:09,424 --> 00:09:11,634
- Sex.
- Det er ikke sex.
173
00:09:11,635 --> 00:09:13,761
- Jo.
- Hvordan blev du gravid?
174
00:09:13,762 --> 00:09:16,264
Hvordan illustrerer man ellers...
175
00:09:16,265 --> 00:09:18,099
- Hvilken er Storm? Og dig?
- ...fordi...
176
00:09:18,100 --> 00:09:22,520
Jeg siger bare,
det ser lykkeligt ud, men...
177
00:09:22,521 --> 00:09:26,066
Hvad, hvis jeg dukker op,
og boblen brister?
178
00:09:27,776 --> 00:09:31,029
Tja... Det kunne godt ske.
179
00:09:32,239 --> 00:09:35,366
Men tag chancen, ikke?
Hvad er alternativet?
180
00:09:35,367 --> 00:09:41,789
At du bliver her og fikser noget,
der aldrig kan fikses.
181
00:09:41,790 --> 00:09:43,125
Og det ved du.
182
00:09:47,504 --> 00:09:50,007
Jeg tror, I to har en chance, og...
183
00:09:51,633 --> 00:09:52,968
Jeg har sagt det før.
184
00:09:53,594 --> 00:09:59,307
Hvis det er det mindste håb for,
at det kan fungere med en, du elsker,
185
00:09:59,308 --> 00:10:01,727
så gør alt for, at det lykkes.
186
00:10:05,355 --> 00:10:08,691
- Det har du aldrig sagt.
- Det siger jeg tit.
187
00:10:08,692 --> 00:10:11,360
- Jeg siger tit...
- Siger du "det mindste håb"?
188
00:10:11,361 --> 00:10:14,655
- Ja. Hele tiden.
- Det har jeg aldrig hørt.
189
00:10:14,656 --> 00:10:16,033
Brug det i en sætning.
190
00:10:16,783 --> 00:10:18,327
Ikke den, du lige sagde.
191
00:10:18,952 --> 00:10:22,955
Det er det mindste håb for, at du fes
192
00:10:22,956 --> 00:10:24,874
- for 20 min...
- Mere end "det mindste håb"!
193
00:10:24,875 --> 00:10:26,293
Jeg vidste det!
194
00:10:34,760 --> 00:10:37,678
Det er så Elysium,
vores mest spændende udvidelse.
195
00:10:37,679 --> 00:10:40,515
Mr. Brittlesbee har samlet
alle tiders hold.
196
00:10:40,516 --> 00:10:41,432
Ja.
197
00:10:41,433 --> 00:10:45,228
Vi har den geniale Poppy Li,
der er vores eneste kreative chef.
198
00:10:45,229 --> 00:10:48,731
Vi har indtjeningsgeniet Brad.
Penge er hans et og alt.
199
00:10:48,732 --> 00:10:50,942
- Drop det der.
- Og hans makker, Rachel.
200
00:10:50,943 --> 00:10:52,985
Jeg makker ikke bare ret.
Jeg kan selv!
201
00:10:52,986 --> 00:10:53,903
Ja.
202
00:10:53,904 --> 00:10:57,490
Og hendes livsledsager
og geniale koder Dana.
203
00:10:57,491 --> 00:10:58,742
Dana er her!
204
00:11:00,035 --> 00:11:02,036
Undskyld. Davids energi smitter.
205
00:11:02,037 --> 00:11:03,956
Rart at møde jer.
206
00:11:05,624 --> 00:11:09,461
- Taler de fransk?
- De taler dårlig nok engelsk.
207
00:11:12,631 --> 00:11:15,509
Han er en rotte.
208
00:11:16,260 --> 00:11:17,719
Han er en slyngel.
209
00:11:18,428 --> 00:11:20,013
Hun er et barn.
210
00:11:20,764 --> 00:11:24,101
Og hende der
ser bare permanent vred ud.
211
00:11:25,269 --> 00:11:31,441
Og jeg tog trappen før,
fordi hende i elevatoren stank af sprut.
212
00:11:33,068 --> 00:11:37,655
Var det et drama af Molière, var det
sjovt, men det her er forretning.
213
00:11:37,656 --> 00:11:40,617
Montreal er urolige.
Der skal ske noget nyt.
214
00:11:42,619 --> 00:11:45,247
Vi kan hjælpe hinanden. Vi er jo venner.
215
00:11:45,998 --> 00:11:50,627
Venner hugger ikke hinandens job, vel?
216
00:11:52,963 --> 00:11:54,922
Spil nu ikke dum.
217
00:11:54,923 --> 00:11:57,466
Det klarer ham med overskægget allerede.
218
00:11:57,467 --> 00:11:59,845
- Hvad?
- Han kan lide dit overskæg.
219
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Mange merci.
220
00:12:02,014 --> 00:12:04,057
Jeg afgør deres skæbne.
221
00:12:05,517 --> 00:12:06,935
Og din.
222
00:12:19,114 --> 00:12:20,198
Bank, bank.
223
00:12:20,199 --> 00:12:22,366
- Hej, Carol.
- Smut.
224
00:12:22,367 --> 00:12:25,203
I kan ikke komme her og lave skandale.
225
00:12:25,204 --> 00:12:27,413
Sket er sket, og det er slut.
226
00:12:27,414 --> 00:12:28,706
Carol, vent nu.
227
00:12:28,707 --> 00:12:32,001
- Vi er ikke vrede på hinanden.
- Vi lagde det bag os.
228
00:12:32,002 --> 00:12:34,253
Vores venskab betyder for meget.
229
00:12:34,254 --> 00:12:37,758
Ja, så vi ville bare sige undskyld
for al balladen.
230
00:12:38,675 --> 00:12:42,763
Vi er kede af det,
og vi holder os fra dig fra nu af.
231
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Farvel.
232
00:12:46,475 --> 00:12:47,809
- For evigt.
- Ja.
233
00:12:51,355 --> 00:12:52,231
Vent.
234
00:12:55,317 --> 00:13:01,156
Det behøver ikke være enten/eller, vel?
235
00:13:05,077 --> 00:13:06,703
Jeg siger bare,
236
00:13:07,829 --> 00:13:11,834
at Carol kan rumme meget.
237
00:13:19,550 --> 00:13:20,551
Okay.
238
00:13:21,844 --> 00:13:22,760
Okay.
239
00:13:22,761 --> 00:13:23,886
Nej.
240
00:13:23,887 --> 00:13:25,721
- Stop.
- Undskyld.
241
00:13:25,722 --> 00:13:26,974
- Du...
- Jeg troede...
242
00:13:44,700 --> 00:13:45,701
Wauw.
243
00:13:49,788 --> 00:13:52,958
- Jeg har godt nok overvejet det.
- Ja.
244
00:13:54,334 --> 00:13:55,502
Det har jeg også.
245
00:14:12,352 --> 00:14:13,604
Det var bare en drøm.
246
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
Terapi til Carol!
247
00:14:25,407 --> 00:14:27,367
Jeg har besluttet mig.
248
00:14:31,455 --> 00:14:33,247
Jeg må hellere gå.
249
00:14:33,248 --> 00:14:34,665
Ven.
250
00:14:34,666 --> 00:14:37,877
- Nar!
- Du skal ikke tude, Jo.
251
00:14:37,878 --> 00:14:42,257
Det er tragisk nok for dig i forvejen.
252
00:14:45,052 --> 00:14:46,303
Au revoir.
253
00:14:47,304 --> 00:14:48,679
- Au revoir.
- Bonjour.
254
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
En ny æra starter.
255
00:14:55,646 --> 00:14:57,146
Det lyder skidt, ikke?
256
00:14:57,147 --> 00:14:59,357
Det var gustent.
Stopper han udvidelsen?
257
00:14:59,358 --> 00:15:00,691
Nej, han elskede den.
258
00:15:00,692 --> 00:15:03,694
- Stopper han spillet?
- Nej, han tror på, det holder.
259
00:15:03,695 --> 00:15:06,447
- Så han er helt med?
- Nej.
260
00:15:06,448 --> 00:15:10,827
- Montreal kan ikke lide ledelsen.
- Fuck. Jeg vidste det. Fuck.
261
00:15:14,206 --> 00:15:15,457
Jeg traf dårlige valg.
262
00:15:15,999 --> 00:15:19,710
Jeg indrømmer blankt,
at jeg ikke er ferm til jobbet.
263
00:15:19,711 --> 00:15:22,548
De fyrer dig ikke. De vil have,
at du får en ny assistent.
264
00:15:23,632 --> 00:15:24,925
Fedt! Op på hesten igen!
265
00:15:25,551 --> 00:15:27,677
Okay. Godt.
En assistent til mig.
266
00:15:27,678 --> 00:15:28,886
En fransk-canadier måske?
267
00:15:28,887 --> 00:15:31,848
Så jeg ved, om jeg skal downloade
Duolingo og lære fransk...
268
00:15:31,849 --> 00:15:32,933
Det er mig.
269
00:15:34,643 --> 00:15:35,644
Jeg blev degraderet.
270
00:15:36,770 --> 00:15:38,856
Er du så min assistent? Okay.
271
00:15:39,648 --> 00:15:42,609
Det er jeg ærlig talt ikke vild med.
Men det er fint.
272
00:15:43,485 --> 00:15:46,237
Jeg kan nok lære dig noget,
for du har meget at lære, grønært.
273
00:15:46,238 --> 00:15:48,615
Nej, jeg er chef for Playpen.
274
00:15:50,325 --> 00:15:52,159
Jeg er forvirret. Hvad med jer?
275
00:15:52,160 --> 00:15:53,245
Altså...
276
00:15:54,663 --> 00:15:55,497
Okay, vent.
277
00:15:55,998 --> 00:15:57,541
Er du chef for Playpen?
278
00:15:58,667 --> 00:16:01,335
Det er en kæmpe forfremmelse.
279
00:16:01,336 --> 00:16:06,132
- Ja! Hvorfor er du trist?
- Jeg elsker at være assistent.
280
00:16:06,133 --> 00:16:09,761
Støtte og hjælpe som menneskestilladset,
der holder magten oppe.
281
00:16:11,638 --> 00:16:15,558
Nu hvor jeg selv er chef, kan jeg aldrig
støtte Jacques eller Jean-Luc.
282
00:16:15,559 --> 00:16:17,935
- Stadig forvirret.
- I er ligeværdige nu.
283
00:16:17,936 --> 00:16:20,521
- Er vi det?
- Ja, teoretisk.
284
00:16:20,522 --> 00:16:25,401
Men da Playpen er så populær,
har jeg i praksis mere magt.
285
00:16:25,402 --> 00:16:26,736
Hun er din chef.
286
00:16:26,737 --> 00:16:28,572
Du behøver ikke vade i det!
287
00:16:32,284 --> 00:16:33,117
Er du med?
288
00:16:33,118 --> 00:16:34,161
Nej.
289
00:16:48,926 --> 00:16:50,760
Du kommer for sent.
290
00:16:50,761 --> 00:16:54,138
Skulle du lige proviantere, fede?
291
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
Jeg kommer ikke.
292
00:16:56,350 --> 00:17:00,353
Det var trist.
Det må du råde bod på i Rio.
293
00:17:00,354 --> 00:17:02,188
Nøgen altså.
294
00:17:02,189 --> 00:17:04,774
Jeg kommer slet ikke.
295
00:17:04,775 --> 00:17:08,403
Jeg har ikke hjertet med i det.
296
00:17:09,780 --> 00:17:10,988
Har du nu et hjerte?
297
00:17:10,989 --> 00:17:14,116
Jeg har øjnet en lukrativ mulighed.
298
00:17:14,117 --> 00:17:16,868
Noget langt mere lovende
end primitivt rapseri.
299
00:17:16,869 --> 00:17:19,789
Noget mere originalt og...
300
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
Kreativt?
301
00:17:22,542 --> 00:17:24,335
Alder har gjort dig bitter.
302
00:17:24,336 --> 00:17:26,630
Sådan kan du jo erindre mig.
303
00:17:27,714 --> 00:17:29,174
Jeg har noget til dig.
304
00:17:56,493 --> 00:17:57,744
Hent dataene.
305
00:17:58,412 --> 00:18:00,372
- Hvilke data?
- Bare data, Jason!
306
00:18:06,211 --> 00:18:07,212
Det var bedre.
307
00:18:14,136 --> 00:18:15,596
Kan du huske sidste gang?
308
00:18:17,139 --> 00:18:19,516
Jeg hentede dig, da du startede hos MQ.
309
00:18:20,142 --> 00:18:21,434
Nå ja.
310
00:18:21,435 --> 00:18:23,103
Ja. Det er 15 år siden.
311
00:18:23,604 --> 00:18:26,190
Det er 15 skægfrisurer siden.
312
00:18:28,275 --> 00:18:29,651
Nu var du sjov igen.
313
00:18:30,485 --> 00:18:34,448
- Hvorfor er du sjov her til sidst?
- Det er jeg ikke. Du savner mig bare.
314
00:18:40,495 --> 00:18:43,624
Nå... Jeg smutter.
315
00:18:44,208 --> 00:18:45,209
Ja.
316
00:18:47,878 --> 00:18:49,087
Krammer?
317
00:19:18,200 --> 00:19:19,409
Farvel, Ian.
318
00:19:24,373 --> 00:19:25,374
Farvel, Pop.
319
00:20:07,749 --> 00:20:09,042
Pokkers.
320
00:20:09,585 --> 00:20:11,587
- Hvad laver du her?
- Kors!
321
00:20:13,046 --> 00:20:14,463
Hvad laver du her?
322
00:20:14,464 --> 00:20:15,716
Du svarer først.
323
00:20:16,800 --> 00:20:19,844
Jeg pakker mine ting, så jeg kan skride.
324
00:20:19,845 --> 00:20:20,929
Løgn.
325
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Du pakker ikke.
326
00:20:24,099 --> 00:20:25,558
Du prøvede at arbejde, ikke?
327
00:20:25,559 --> 00:20:27,936
- Vel gjorde jeg da ej.
- Nå?
328
00:20:28,729 --> 00:20:33,065
For Version Control sendte en besked om,
at nogen ville logge på din computer,
329
00:20:33,066 --> 00:20:36,320
men de kendte ikke adgangskoden.
Så jeg vidste, det var dig.
330
00:20:37,279 --> 00:20:40,531
Jeg hader Version Control.
Jeg arbejdede, og hvad så?
331
00:20:40,532 --> 00:20:43,035
"Hvad så?"
332
00:20:44,411 --> 00:20:47,289
Det er sgu da et mirakel.
333
00:20:48,290 --> 00:20:49,290
Et spørgsmål mere.
334
00:20:49,291 --> 00:20:53,044
Hvad ville du lave,
når du engang var kommet ind?
335
00:20:53,045 --> 00:20:56,589
Hvad var din plan for,
hvordan du skulle "arbejde"?
336
00:20:56,590 --> 00:20:58,591
Jeg ville taste noget.
337
00:20:58,592 --> 00:20:59,842
- Taste noget?
- Ja.
338
00:20:59,843 --> 00:21:01,969
Ja, taste og så finde ud af det.
339
00:21:01,970 --> 00:21:03,763
Hvorfor er du ikke fløjet?
340
00:21:03,764 --> 00:21:06,807
Det gjorde jeg. Jeg steg på flyet.
341
00:21:06,808 --> 00:21:11,354
Flyet var i luften, da den der besked kom.
342
00:21:11,355 --> 00:21:15,483
Så jeg lod, som om jeg havde veer,
så de vendte flyet igen.
343
00:21:15,484 --> 00:21:19,612
Da de ringede efter ambulancen, sagde jeg,
at det bare var stoppet igen.
344
00:21:19,613 --> 00:21:21,447
At det var kravlet op igen.
345
00:21:21,448 --> 00:21:24,742
Og så smed jeg noget gazebind
og forsvandt i forvirringen.
346
00:21:24,743 --> 00:21:27,203
Jeg er helt sikkert røget på en liste nu.
347
00:21:27,204 --> 00:21:29,539
Sagde du, at fosteret var kravlet op igen?
348
00:21:29,540 --> 00:21:31,582
- Ja.
- Du står på alle lister.
349
00:21:31,583 --> 00:21:32,917
Hold dig til emnet.
350
00:21:32,918 --> 00:21:35,002
Du sagde, det her var et helvede.
351
00:21:35,003 --> 00:21:36,255
Ja!
352
00:21:39,758 --> 00:21:40,884
Ja.
353
00:21:42,594 --> 00:21:43,762
Hvad laver du så her?
354
00:21:45,264 --> 00:21:46,806
- Er det ikke lige meget?
- Nej.
355
00:21:46,807 --> 00:21:47,891
Hvad laver du her?
356
00:21:54,815 --> 00:21:59,236
Udvidelsen er alt, jeg har tilbage af dig.
357
00:22:02,489 --> 00:22:04,992
Jeg kunne ikke sige farvel.
358
00:22:07,870 --> 00:22:09,705
Jeg troede, det bare var et spil.
359
00:22:13,750 --> 00:22:15,252
Ja, men...
360
00:22:18,922 --> 00:22:19,923
Det er det ikke.
361
00:22:23,719 --> 00:22:26,679
Hvorfor sagde du ikke, du kom tilbage?
362
00:22:26,680 --> 00:22:29,223
Jeg prøvede at give dig,
hvad du ville have.
363
00:22:29,224 --> 00:22:31,602
Du sagde selv lige derude,
364
00:22:32,561 --> 00:22:36,063
at du ville have
mest mulig afstand mellem os.
365
00:22:36,064 --> 00:22:38,609
Så det prøver jeg at give dig.
366
00:22:41,278 --> 00:22:44,865
Og du vidste, at sagde du det,
ville jeg ikke stige på flyet.
367
00:22:46,575 --> 00:22:48,493
Så du holdt det for dig selv.
368
00:22:59,213 --> 00:23:01,423
Endelig gjorde du det rigtige.
369
00:23:05,260 --> 00:23:07,304
Uden at ville tage æren for det.
370
00:23:11,725 --> 00:23:15,145
Poppy, hvorfor kom du tilbage?
371
00:23:19,274 --> 00:23:21,235
Fordi det er, som du siger.
372
00:23:22,945 --> 00:23:24,821
Hvis der er det mindste håb for,
373
00:23:25,864 --> 00:23:28,742
at noget kan fungere med en,
man virkelig elsker...
374
00:23:31,495 --> 00:23:33,330
...så skal man kæmpe for det.
375
00:23:41,922 --> 00:23:43,382
Det siger jeg jo altid.
376
00:23:45,759 --> 00:23:46,926
Nej, ikke så stramt.
377
00:23:46,927 --> 00:23:48,846
- Så tisser jeg.
- Undskyld.
378
00:25:26,610 --> 00:25:28,612
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen