1 00:00:07,925 --> 00:00:12,137 وهذا هو "إليزيوم". 2 00:00:13,597 --> 00:00:14,598 ما رأيك؟ 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,139 إنه جميل. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,975 - إنه يعلّمني التواضع. - إنه مثالي. 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,727 صحيح؟ علمت أنه سيعجبك. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,439 يمكنني استخدام هذا التوسيع لأصنع تغييراً اجتماعياً إيجابياً. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,023 في العلن. 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,108 لأحسّن صورتي وأفعل الخير من أجل العالم. 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,985 يبدو لي أن هذا الخير في مصلحتك. 10 00:00:27,986 --> 00:00:31,781 فرص توليد الأرباح لانهائية. 11 00:00:31,782 --> 00:00:32,907 لن يوقفنا أحد. 12 00:00:32,908 --> 00:00:36,285 "ديفيد"، سنكون مثل كهنة كاثوليكيين في شاحنة مثلجات محسّنة 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,579 يمكنها قطع 300 كيلومتر في الساعة لتهرب من الشرطة. 14 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 لن أقول هذا بالضبط. في الواقع، إياك قول هذا. 15 00:00:40,624 --> 00:00:43,042 - أنا موافقة. - لم أعرض عليك شيئاً بعد. 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,378 أنا أروع مبرمجة في جيلي بالفعل، 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,754 لكن العمل مع "بوبي" 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,550 سيساعدني لأصبح أروع مبرمجة في أي جيل. 19 00:00:50,175 --> 00:00:51,008 وهذا يعلّمني التواضع. 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,761 أجل، لا تبدين متواضعة. هل تسمعين نفسك؟ 21 00:00:53,762 --> 00:00:54,887 "بوبي" ستعود، صحيح؟ 22 00:00:54,888 --> 00:00:55,972 أجل، ستعود. 23 00:00:55,973 --> 00:00:57,473 أنا أقنعتها بالبقاء. 24 00:00:57,474 --> 00:00:59,058 هذا مثال آخر على قيادتي الفعالة. 25 00:00:59,059 --> 00:01:00,768 أنت خدعت امرأة حاملاً لتبقى في العمل 26 00:01:00,769 --> 00:01:03,062 بدلاً من أن تكون مع والد طفلها غير المولود. 27 00:01:03,063 --> 00:01:03,980 لا، هي أرادت البقاء. 28 00:01:03,981 --> 00:01:05,314 إذاً، أنت لم تفعل شيئاً. 29 00:01:05,315 --> 00:01:06,482 كيف تظن نفسك فعالاً؟ 30 00:01:06,483 --> 00:01:08,943 اسمع، ليس لديّ وقت لأشرح كل التفاصيل لك، اتفقنا؟ 31 00:01:08,944 --> 00:01:12,113 المغزى هو أن "جاك" و"جون لوك" سيأتيان من "مونتريال" اليوم، 32 00:01:12,114 --> 00:01:13,406 لذا أريد مساعدتك لأبهرهما. 33 00:01:13,407 --> 00:01:14,782 - يمكنني فعل هذا. - رائع. 34 00:01:14,783 --> 00:01:16,075 وأريد منك الترويج للمبتكرين 35 00:01:16,076 --> 00:01:17,535 وإخبارهم بسبب حب اللاعبين له. 36 00:01:17,536 --> 00:01:18,536 سأكون متواضعة بفعل ذلك. 37 00:01:18,537 --> 00:01:19,453 نعم. 38 00:01:19,454 --> 00:01:21,039 "ريتشل"، هل أعتمد عليك حتى لا تتحدثي؟ 39 00:01:23,876 --> 00:01:26,752 أجل، هكذا تماماً. حسناً، رائع. يسرني أن الجميع موافقون. 40 00:01:26,753 --> 00:01:27,963 سأهجركم. 41 00:01:28,463 --> 00:01:31,507 هدف حياتي النهائي هو أن أصبح مساعدة "جاك" و"جون لوك". 42 00:01:31,508 --> 00:01:34,511 هذه أعظم رغباتي وأحلك أمنياتي. 43 00:01:35,012 --> 00:01:36,554 أفكر في ذلك طول الليالي وعطلات الأسبوع. 44 00:01:36,555 --> 00:01:37,972 أجهز نفسي لذلك منذ أشهر، 45 00:01:37,973 --> 00:01:40,350 واليوم سأجني ثمار تعبي. 46 00:01:42,019 --> 00:01:44,937 سأساعدك أيضاً ما دام ذلك في مصلحتي. 47 00:01:44,938 --> 00:01:48,233 بعدها، لا أهتمّ إن عشت أو متّ يا "ديفيد". 48 00:01:49,818 --> 00:01:50,693 أقبل هذا. 49 00:01:50,694 --> 00:01:52,069 عاد الفريق المثالي من جديد! 50 00:01:52,070 --> 00:01:54,281 - معذرة، ما الفريق المثالي؟ - قلت لك لا تتحدثي. 51 00:02:23,852 --> 00:02:25,311 طرقك على الباب مميز. 52 00:02:25,312 --> 00:02:27,397 مظهرك مميز. 53 00:02:27,898 --> 00:02:29,899 - هل يُوجد شريط لاصق في شعرك؟ - ما المغزى؟ 54 00:02:29,900 --> 00:02:31,359 - هل تريدين أن أزيله؟ - لا. 55 00:02:31,360 --> 00:02:33,069 - حسناً. - ظننت أنك استقلت. 56 00:02:33,070 --> 00:02:35,197 ألا يجب أن تلعب الغولف مع "جاك نيكلسون"؟ 57 00:02:36,198 --> 00:02:37,199 "جاك نيكولاس". 58 00:02:37,950 --> 00:02:39,075 "جاك نيكولاس" لاعب غولف مشهور. 59 00:02:39,076 --> 00:02:40,493 "جاك نيكلسون" ممثل مشهور. 60 00:02:40,494 --> 00:02:42,161 مع أنني أودّ اللعب مع كليهما. 61 00:02:42,162 --> 00:02:43,621 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 62 00:02:43,622 --> 00:02:46,416 لا، السؤال هو لماذا ما زلت هنا؟ 63 00:02:46,959 --> 00:02:48,709 ألا يجب أن تكوني في طريقك إلى "هولندا"؟ 64 00:02:48,710 --> 00:02:50,878 يجب أن يبقى أحدنا من أجل "إليزيوم". 65 00:02:50,879 --> 00:02:51,796 ليس علينا ذلك. 66 00:02:51,797 --> 00:02:53,339 يمكننا الرحيل، 67 00:02:53,340 --> 00:02:56,259 وبصراحة سيكون هذا أفضل حل لكل الأطراف. 68 00:02:56,260 --> 00:02:57,343 ليس لـ"ميثيك كويست". 69 00:02:57,344 --> 00:03:00,304 سيكونون بخير. في الواقع، سيكونون أفضل حالاً من دوننا. 70 00:03:00,305 --> 00:03:02,390 ماذا عن التوسيع؟ 71 00:03:02,391 --> 00:03:04,684 التوسيع الذي بذلنا فيه كل شيء. 72 00:03:04,685 --> 00:03:07,937 لا يمكنك البقاء في "إم كيو" لتكوني تعيسة 73 00:03:07,938 --> 00:03:10,022 وتعملي حتى الموت وتكرهيني بسبب ذلك. 74 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 ولا يمكنني البقاء لأن فكرة الجلوس على مكتبي 75 00:03:13,235 --> 00:03:17,739 والنظر إلى يساري وعدم رؤيتك هناك هي فكرتي عن الجحيم. 76 00:03:18,574 --> 00:03:21,618 وإن كنت صادقة، أفلن تقولي الشيء نفسه؟ 77 00:03:26,415 --> 00:03:29,501 لماذا لا يمكنك أن تتغير؟ 78 00:03:30,335 --> 00:03:32,253 قليلاً فقط. 79 00:03:32,254 --> 00:03:34,005 الجميع يفعل ذلك. 80 00:03:34,006 --> 00:03:36,382 كل شخص طبيعي يمكنه فعل ذلك. 81 00:03:36,383 --> 00:03:37,508 لا أعرف! 82 00:03:37,509 --> 00:03:41,512 لا أقضي الكثير من وقتي في جلسات العلاج النفسي كما يفعل بقيتكم. 83 00:03:41,513 --> 00:03:43,307 جيل الألفية! أفسدتم ذلك... 84 00:03:44,641 --> 00:03:48,060 اسمعي، أحاول باستمرار فعل الصواب، 85 00:03:48,061 --> 00:03:51,272 ويتضح أنه النقيض بالكامل من الصواب. 86 00:03:51,273 --> 00:03:54,442 ولا أعرف لماذا لا يمكنني فهم ذلك بينما يفهم الجميع ذلك. 87 00:03:54,443 --> 00:03:55,611 عجباً! 88 00:03:56,570 --> 00:03:59,907 أخيراً، هذا شيء يعجز "أيان غريم" عن فهمه. 89 00:04:01,617 --> 00:04:02,534 حسناً. 90 00:04:03,035 --> 00:04:05,412 حسناً. كان هذا مضحكاً قليلاً. 91 00:04:06,330 --> 00:04:07,163 - حقاً؟ - أجل. 92 00:04:07,164 --> 00:04:09,373 أخذت فكرة رسختها عن نفسي في الماضي 93 00:04:09,374 --> 00:04:13,127 واستخدمتها ضدي في لحظة درامية لتخفيف حدة توتر اللحظة. 94 00:04:13,128 --> 00:04:15,379 اضطراري إلى شرحها لك يجعلها أقل إضحاكاً، لكن... 95 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 - أنا مضحكة. - لا، لم أقل ذلك. 96 00:04:17,216 --> 00:04:21,302 قلت إنك فعلت شيئاً مضحكاً، لكن هذا لا يجعلك مضحكة. 97 00:04:21,303 --> 00:04:22,220 لكن هذا مهم. 98 00:04:22,221 --> 00:04:25,014 صنعت لعبة الفيديو وخضنا جدالاً، 99 00:04:25,015 --> 00:04:28,226 وفي نهاية الأمر، أنت قلت شيئاً مضحكاً. 100 00:04:28,227 --> 00:04:29,310 وهذا ينهي الحلقة. 101 00:04:29,311 --> 00:04:32,397 وهذا يعني أنه لم يعد يُوجد شيء لك هنا. 102 00:04:35,275 --> 00:04:36,275 ماذا عن "إليزيوم"؟ 103 00:04:36,276 --> 00:04:37,485 - هل سندعه يموت؟ - "بوبي". 104 00:04:37,486 --> 00:04:39,320 قلت إنه أفضل شيء صنعناه على الإطلاق. 105 00:04:39,321 --> 00:04:41,657 - "بوبي"! - لا يمكننا تركه... 106 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 إنها محض لعبة فيديو. 107 00:04:46,954 --> 00:04:48,412 إنها محض لعبة فيديو. 108 00:04:48,413 --> 00:04:50,374 نحن نتحدث عن حياتك. 109 00:04:54,711 --> 00:04:57,047 لم يعد عليك أن تكوني الآلة. 110 00:05:03,804 --> 00:05:06,389 - تباً. حسناً. - حسناً. 111 00:05:06,390 --> 00:05:08,182 لماذا لم تكن بهذا الإقناع من قبل؟ 112 00:05:08,183 --> 00:05:10,142 الآن، عليّ أن أعيد حزم كل أغراضي. 113 00:05:10,143 --> 00:05:11,853 لا تعيدي حزم أي شيء. "ديفيد" سيتولى ذلك. 114 00:05:11,854 --> 00:05:13,312 خذي معك الأساسيات فقط وسنذهب. 115 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 - الأساسيات. صحيح، حسناً. - أجل. 116 00:05:16,483 --> 00:05:18,192 - رباه! - اللعنة يا رجل! 117 00:05:18,193 --> 00:05:21,404 حسناً، لنبدأ بفرشاة أسنان وربما غسول الفم، 118 00:05:21,405 --> 00:05:22,614 وسنرى ما سنأخذه بعد ذلك. 119 00:05:23,282 --> 00:05:24,533 رباه. 120 00:05:27,369 --> 00:05:29,871 حسناً، سيتصل بنا الأمن عند تسجيل دخول "جاك" و"جون لوك". 121 00:05:29,872 --> 00:05:30,789 هل فريقي المثالي جاهز؟ 122 00:05:32,291 --> 00:05:33,292 ها نحن أولاء. 123 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 أهلاً. 124 00:05:35,502 --> 00:05:36,545 هما هنا. أجل. 125 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 معذرةً، من؟ 126 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 حسناً. شكراً. 127 00:05:42,968 --> 00:05:44,094 هل وصل "جاك" و"جون لوك"؟ 128 00:05:44,678 --> 00:05:46,430 لا. إنه شخص يُدعى "جون جورج". 129 00:05:48,724 --> 00:05:50,516 ماذا؟ من يكون؟ مديرهما؟ 130 00:05:50,517 --> 00:05:53,769 لا، شخص أقوى بكثير. هو مساعدهما. 131 00:05:53,770 --> 00:05:54,687 مهلاً، ماذا؟ 132 00:05:54,688 --> 00:05:56,856 إذاً، لم يهتما بما يكفي ليأتيا بنفسيهما؟ 133 00:05:56,857 --> 00:05:58,399 هذا ليس مفاجئاً. 134 00:05:58,400 --> 00:06:00,359 "جاك" و"جون لوك" لا يتحدثان منذ العلاقة الغرامية. 135 00:06:00,360 --> 00:06:01,527 هل كانا في علاقة غرامية؟ 136 00:06:01,528 --> 00:06:03,989 لا. "جاك" ضاجع زوجة "جون لوك". 137 00:06:04,698 --> 00:06:06,074 أو العكس. 138 00:06:06,909 --> 00:06:08,868 من الصعب تتبّع الأمر. الأمر فوضوي في حالة الإخوة. 139 00:06:08,869 --> 00:06:09,827 هما أخوان؟ 140 00:06:09,828 --> 00:06:10,828 غير شقيقين. 141 00:06:10,829 --> 00:06:11,913 "جون جورج" الوسيط بينهما. 142 00:06:11,914 --> 00:06:13,581 يفعلان ما يخبرهما بأن يفعلاه. 143 00:06:13,582 --> 00:06:14,832 يثقان به ثقة عمياء. 144 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 كيف سنتمكّن من إقناعه بالموافقة على التوسيع؟ 145 00:06:16,752 --> 00:06:18,086 سأتولى القيادة. تحرك. 146 00:06:18,670 --> 00:06:19,713 حسناً. 147 00:06:20,422 --> 00:06:21,339 في الأشهر الستة الماضية، 148 00:06:21,340 --> 00:06:22,548 كوّنت صداقة معه 149 00:06:22,549 --> 00:06:24,675 - لأستولي على وظيفته. أجل. - للاستيلاء على وظيفته. 150 00:06:24,676 --> 00:06:27,929 يمكنني استخدام صداقتي الجديدة في مصلحتنا لأفوز بثقته 151 00:06:27,930 --> 00:06:30,265 لأغرز سكيني فيه أكثر. 152 00:06:30,849 --> 00:06:32,643 لتقنعيه بالتوسيع، صحيح؟ 153 00:06:34,019 --> 00:06:35,187 أجل. طبعاً. 154 00:06:36,271 --> 00:06:37,313 هو هنا. 155 00:06:37,314 --> 00:06:38,857 صباح الخير! 156 00:06:39,441 --> 00:06:42,109 لا، لا يمكنني الآن. 157 00:06:42,110 --> 00:06:45,572 شربت نبيذ "ميرلوت" وشاهدت الدرامات الكورية طيلة الليل ولست في مزاج مناسب. 158 00:06:46,865 --> 00:06:47,991 "كارول". 159 00:06:49,201 --> 00:06:50,327 اسمعي، 160 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 لا أعرف ما يحدث معك ليجعلك تخوضين علاقات في الشركة. 161 00:06:54,581 --> 00:06:56,208 علاقات مع المختبرين على وجه التحديد. 162 00:06:58,418 --> 00:07:00,920 لا أفهم فعلاً ما تتحدث عنه. 163 00:07:00,921 --> 00:07:01,838 حقاً؟ 164 00:07:01,839 --> 00:07:05,174 لنقل فقط إنني قلق، 165 00:07:05,175 --> 00:07:07,093 وأظن أنه ربما يجب أن تتحدثي إلى أحد. 166 00:07:07,094 --> 00:07:08,719 ليس أنا. شخص محترف. 167 00:07:08,720 --> 00:07:11,515 حسناً، ما رأيك في أن تكون محترفاً وتراعي شؤونك الخاصة؟ 168 00:07:12,474 --> 00:07:14,350 تصيح عليّ حيال حياتي العاطفية. 169 00:07:14,351 --> 00:07:17,353 أتمنى لو أنني في البيت أشاهد "إكسترا أورديناري أتورني وو". 170 00:07:17,354 --> 00:07:19,188 الجميع يسيء فهمها، مثلي تماماً. 171 00:07:19,189 --> 00:07:20,357 لم أكن أصيح. 172 00:07:22,484 --> 00:07:23,317 صباح الخير. 173 00:07:23,318 --> 00:07:24,527 "جون جورج". 174 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 "جوزفين". 175 00:07:27,239 --> 00:07:28,948 - أخيراً، تقابلنا في الواقع. - أخيراً. 176 00:07:28,949 --> 00:07:30,742 من هنا. تعال معي. 177 00:07:35,956 --> 00:07:38,457 هل تعدّين هذا شيئاً أساسياً؟ 178 00:07:38,458 --> 00:07:39,375 مصباح؟ 179 00:07:39,376 --> 00:07:40,878 هذه قطعتي الفنية الأخيرة. 180 00:07:42,963 --> 00:07:45,298 - رائع. - صحيح؟ 181 00:07:45,299 --> 00:07:46,383 ماذا تعني؟ 182 00:07:47,009 --> 00:07:47,843 خمّن. 183 00:07:49,219 --> 00:07:52,513 حسناً، إنها فارغة وهشة. 184 00:07:52,514 --> 00:07:55,559 إنها جميلة، كأنها صدفة جميلة لشيء ما. 185 00:07:57,603 --> 00:07:58,978 ربما تكون... 186 00:07:58,979 --> 00:08:01,648 فقاعة جميلة قد تنفجر في أي لحظة. 187 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 هذا ليس ما أردت التعبير عنه. 188 00:08:08,864 --> 00:08:09,907 هل كان هذا قصدي؟ 189 00:08:10,824 --> 00:08:12,033 تباً. لا تسمعي كلامي. 190 00:08:12,034 --> 00:08:13,827 لا أجيد تحليل الفن. 191 00:08:15,120 --> 00:08:16,787 لكن لا أنصحك بوضعها بقرب طفل، 192 00:08:16,788 --> 00:08:18,123 لأنه سيحطمها تماماً. 193 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 هل أنت بخير؟ 194 00:08:23,921 --> 00:08:25,755 - هل بدأت المخاض؟ - لا، لم أبدأ المخاض... 195 00:08:25,756 --> 00:08:27,256 - لا، لم يبدأ. - لأنني غسلت السيارة. 196 00:08:27,257 --> 00:08:28,341 توقّف عن الصياح! 197 00:08:28,342 --> 00:08:30,593 - لم أبدأ المخاض! "أيان". - إن كان عليّ توليد الطفل، 198 00:08:30,594 --> 00:08:32,678 - يمكنني فعلها. - "أيان"، لن تولّد الطفل. 199 00:08:32,679 --> 00:08:37,307 أنا فقط أحتاج إلى دقيقة، لأن هذا جنوني، اتفقنا؟ 200 00:08:37,308 --> 00:08:41,897 صحيح؟ الانتقال إلى دولة لم أذهب إليها من قبل 201 00:08:42,523 --> 00:08:44,482 في الثلث الثالث من حملي. 202 00:08:44,483 --> 00:08:47,235 لأكون مع حبيبي، وبصراحة، 203 00:08:47,236 --> 00:08:49,946 لا أظن أنه يريد الطفل أصلاً. 204 00:08:49,947 --> 00:08:53,242 أعني، هذه وصفة لكارثة حقيقية، صحيح؟ 205 00:08:54,159 --> 00:08:56,619 اسمعي، ذلك الشاب رائع يا "بوبي". 206 00:08:56,620 --> 00:08:58,704 وأنتما رائعان معاً. 207 00:08:58,705 --> 00:09:00,206 - رأيت ذلك. - أجل. 208 00:09:00,207 --> 00:09:02,375 أعني، علاقتنا جيدة، 209 00:09:02,376 --> 00:09:05,629 لكن من السهل إنجاح العلاقة عندما تتعلق بـ... 210 00:09:07,756 --> 00:09:08,841 تتعلق بماذا؟ 211 00:09:09,424 --> 00:09:11,634 - الجنس. - هذا ليس الجنس. 212 00:09:11,635 --> 00:09:13,761 - هذا الجنس. - كيف حملت هكذا؟ 213 00:09:13,762 --> 00:09:16,264 لا أعرف طريقة أخرى لأريك... 214 00:09:16,265 --> 00:09:18,099 - أيهما "ستورم"؟ أيهما أنت؟ - ...لأن كلتيهما تؤديان... 215 00:09:18,100 --> 00:09:22,520 كل ما أقوله هو إن الوضع يبدو جميلاً من الخارج، لكن... 216 00:09:22,521 --> 00:09:26,066 ماذا لو ذهبت إلى هناك وانفجرت الفقاعة؟ 217 00:09:27,776 --> 00:09:29,277 أجل. 218 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 قد يحدث هذا، 219 00:09:32,239 --> 00:09:33,531 لكن يجب أن تخاطري، صحيح؟ 220 00:09:33,532 --> 00:09:35,366 أعني، ما الحل البديل؟ 221 00:09:35,367 --> 00:09:41,789 ستبقين هنا لتحاولي إصلاح شيء لا يمكن إصلاحه، 222 00:09:41,790 --> 00:09:43,125 مع أنك تعلمين ذلك؟ 223 00:09:47,504 --> 00:09:50,007 أظن أنه لديك فرصة حقيقية مع هذا الرجل... 224 00:09:51,633 --> 00:09:52,968 وكما أقول دوماً، 225 00:09:53,594 --> 00:09:57,013 إن كنت ترين بصيصاً من الأمل 226 00:09:57,014 --> 00:09:59,307 في فرصة إنجاح العلاقة مع شخص تحبينه بحق، 227 00:09:59,308 --> 00:10:01,727 يجب أن تتشبثي به بكلتا يديك. 228 00:10:05,355 --> 00:10:07,565 لم تقل هذا ولا مرة. 229 00:10:07,566 --> 00:10:08,691 أقول هذا دوماً. 230 00:10:08,692 --> 00:10:11,360 - أقولها دوماً... - هل تقول كلمة "بصيص" دوماً؟ 231 00:10:11,361 --> 00:10:14,655 - أجل، أقولها طيلة الوقت. - لم أسمعك تقول كلمة "بصيص" ولا مرة. 232 00:10:14,656 --> 00:10:16,033 استخدمها في جملة. 233 00:10:16,783 --> 00:10:18,327 وليست الجملة التي قلتها للتو. 234 00:10:18,952 --> 00:10:22,955 يُوجد بصيص فرصة بأنك أطلقت ريحاً 235 00:10:22,956 --> 00:10:24,874 - منذ 20 دقيقة... - يُوجد أكثر من بصيص بذلك. 236 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 كنت متأكداً! 237 00:10:34,760 --> 00:10:37,678 إذاً، هذا "إليزيوم"، توسيعنا الأكثر إثارة حتى اليوم. 238 00:10:37,679 --> 00:10:40,515 وجمع السيد "بريتلزبي" فريقاً مثيراً بالقدر نفسه. 239 00:10:40,516 --> 00:10:41,432 أجل. 240 00:10:41,433 --> 00:10:45,228 ستكون لدينا العبقرية "بوبي لي"، لتكون مديرتنا الإبداعية الوحيدة من اليوم. 241 00:10:45,229 --> 00:10:47,188 لدينا "براد" البارز في توليد الأرباح. 242 00:10:47,189 --> 00:10:48,731 "براد" اسمه والمال لعبته. 243 00:10:48,732 --> 00:10:49,732 لا تفعل هذا. 244 00:10:49,733 --> 00:10:50,942 مع شريكته في الجريمة، "ريتشل". 245 00:10:50,943 --> 00:10:52,985 أنا لست مجرمة. أنا شخصية صالحة. 246 00:10:52,986 --> 00:10:53,903 نعم. 247 00:10:53,904 --> 00:10:57,490 وأيضاً شريكتها في الحياة والمبرمجة العبقرية، "دانا". 248 00:10:57,491 --> 00:10:58,742 "دانا" وصلت! 249 00:11:00,035 --> 00:11:02,036 آسفة. تأثرت بحماس "ديفيد". 250 00:11:02,037 --> 00:11:03,956 سُررت بمقابلتكم. 251 00:11:05,624 --> 00:11:07,583 هل يتحدث أي منهم بالفرنسية؟ 252 00:11:07,584 --> 00:11:09,461 بالكاد يتحدثون بالإنكليزية. 253 00:11:12,631 --> 00:11:15,509 هذا الرجل خبيث. 254 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 هذا الرجل وغد. 255 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 هي طفلة. 256 00:11:20,764 --> 00:11:24,101 وهذه تبدو غاضبة على الدوام. 257 00:11:25,269 --> 00:11:28,938 وأيضاً كان عليّ الصعود على السلالم 258 00:11:28,939 --> 00:11:31,441 لأن المرأة في المصعد فاحت منها رائحة الخمر الرخيص. 259 00:11:33,068 --> 00:11:35,903 سيكون هذا مسلياً كمسرحية لـ"موليير"، 260 00:11:35,904 --> 00:11:37,655 لكن هذا عمل. 261 00:11:37,656 --> 00:11:39,073 مكتب "مونتريال" يشعر بالقلق. 262 00:11:39,074 --> 00:11:40,617 يجب إجراء تغيير. 263 00:11:42,619 --> 00:11:45,247 يمكننا مساعدة بعضنا البعض. في النهاية، نحن صديقان. 264 00:11:45,998 --> 00:11:50,627 الأصدقاء لا يحاولون سرقة وظيفة أصدقائهم، صحيح؟ 265 00:11:52,963 --> 00:11:54,922 لا تتظاهري بالغباء يا "جوزفين". 266 00:11:54,923 --> 00:11:57,466 الرجل صاحب الشارب يفي بدور الغبي. 267 00:11:57,467 --> 00:11:59,845 - معذرةً، ماذا قلت؟ - كان يمدح شاربك. 268 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 ميرسي جزيلاً. 269 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 مصير هؤلاء الناس في يديّ. 270 00:12:05,517 --> 00:12:06,935 ومصيرك أيضاً. 271 00:12:19,114 --> 00:12:20,198 أهلاً. 272 00:12:20,199 --> 00:12:22,366 - أهلاً يا "كارول". - لا. اخرجا. 273 00:12:22,367 --> 00:12:25,203 لا أريد أن تتشاجرا هنا وتثيرا الفوضى. 274 00:12:25,204 --> 00:12:27,413 انتهى كل ما حدث. 275 00:12:27,414 --> 00:12:28,706 أرجوك يا "كارول". 276 00:12:28,707 --> 00:12:30,666 لم نعد غاضبين على بعضنا البعض. 277 00:12:30,667 --> 00:12:32,001 أجل، دفنّا الأحقاد. 278 00:12:32,002 --> 00:12:34,253 قررنا أن صداقتنا أهم بكثير. 279 00:12:34,254 --> 00:12:37,758 أجل، أردنا أن نعتذر فقط عن المشكلات التي سببناها. 280 00:12:38,675 --> 00:12:40,176 على أي حال، نحن آسفان فعلاً، 281 00:12:40,177 --> 00:12:42,763 وسنبتعد عن حياتك من الآن فصاعداً. 282 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 وداعاً. 283 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 - إلى الأبد. - أجل. 284 00:12:51,355 --> 00:12:52,231 مهلاً. 285 00:12:55,317 --> 00:13:01,156 لعلمكما، ربما لسنا مضطرين إلى الاختيار. 286 00:13:05,077 --> 00:13:06,703 ما أقصده 287 00:13:07,829 --> 00:13:11,834 هو أنه يُوجد الكثير من "كارول" لتتشاركاها. 288 00:13:19,550 --> 00:13:20,551 حسناً. 289 00:13:21,844 --> 00:13:22,760 حسناً. 290 00:13:22,761 --> 00:13:23,886 لا. 291 00:13:23,887 --> 00:13:25,721 - توقّفا. - آسف. 292 00:13:25,722 --> 00:13:26,974 - أنت... - ظننت... 293 00:13:44,700 --> 00:13:45,701 عجباً! 294 00:13:49,788 --> 00:13:51,456 لا يمكنني القول إنني لم أفكر في ذلك. 295 00:13:52,124 --> 00:13:52,958 أجل. 296 00:13:54,334 --> 00:13:55,502 أنا أيضاً. 297 00:14:12,352 --> 00:14:13,604 كان حلماً فقط. 298 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 "كارول" تحتاج إلى العلاج النفسي. 299 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 إذاً، اتخذت قراري. 300 00:14:31,455 --> 00:14:33,247 يجب أن أمضي في طريقي. 301 00:14:33,248 --> 00:14:34,665 يا صديقتي. 302 00:14:34,666 --> 00:14:37,877 - وغد! - حاولي ألّا تبكي يا "جو". 303 00:14:37,878 --> 00:14:42,257 وضعك مأساوي بالفعل. 304 00:14:45,052 --> 00:14:46,303 وداعاً، جميعاً. 305 00:14:47,304 --> 00:14:48,679 - أجل. وداعاً. - "بونجور". 306 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 سيبدأ عصر جديد. 307 00:14:55,646 --> 00:14:57,146 عصر جديد؟ هل هذا سيئ؟ يبدو سيئاً. 308 00:14:57,147 --> 00:14:59,357 كان ذلك غريباً. هل سيقضي على التوسيع؟ 309 00:14:59,358 --> 00:15:00,691 لا، لقد أحبّه. 310 00:15:00,692 --> 00:15:01,692 هل سيوقف اللعبة؟ 311 00:15:01,693 --> 00:15:03,694 لا، يؤمن بعمر اللعبة الطويل. 312 00:15:03,695 --> 00:15:05,196 إذاً، هو موافق تماماً؟ 313 00:15:05,197 --> 00:15:06,447 لا. 314 00:15:06,448 --> 00:15:07,907 مكتب "مونتريال" لا تعجبه الإدارة. 315 00:15:07,908 --> 00:15:10,827 تباً. علمت ذلك. اللعنة. 316 00:15:14,206 --> 00:15:15,457 اتخذت بعض القرارات السيئة. 317 00:15:15,999 --> 00:15:19,710 لن أكذب. قد لا أكون بارعاً في هذه الوظيفة. 318 00:15:19,711 --> 00:15:20,628 لن يطردوك يا "ديفيد". 319 00:15:20,629 --> 00:15:22,548 يريدون تعيين شخص جديد لمساعدتك. 320 00:15:23,632 --> 00:15:24,925 أجل! عدت يا عزيزتي! 321 00:15:25,551 --> 00:15:26,425 حسناً، رائع. 322 00:15:26,426 --> 00:15:27,677 لمساعدتي. أجل. 323 00:15:27,678 --> 00:15:28,886 فرنسي كندي أم ماذا؟ 324 00:15:28,887 --> 00:15:30,513 لأنه يجب أن أعرف إن كان عليّ 325 00:15:30,514 --> 00:15:31,848 تحميل "دوولينغو" أو تعلم الفرنسية... 326 00:15:31,849 --> 00:15:32,933 إنها أنا. 327 00:15:34,643 --> 00:15:35,644 أُزلت من رتبتي. 328 00:15:36,770 --> 00:15:37,770 إذاً، أنت مساعدتي؟ 329 00:15:37,771 --> 00:15:38,856 حسناً. 330 00:15:39,648 --> 00:15:41,524 لا يعجبني هذا، لأصدقك القول. 331 00:15:41,525 --> 00:15:42,609 لكنني سأفعلها. 332 00:15:43,485 --> 00:15:45,027 سأعدّها فرصة للتعليم، 333 00:15:45,028 --> 00:15:46,237 لأنه لديك الكثير لتتعلميه يا فتاة. 334 00:15:46,238 --> 00:15:48,615 لن أكون مساعدتك يا "ديفيد"، بل سأدير "بلايبن". 335 00:15:50,325 --> 00:15:52,159 لا أفهم. هل يفهم أحدكم هذا؟ 336 00:15:52,160 --> 00:15:53,245 حسناً... 337 00:15:54,663 --> 00:15:55,497 حسناً، مهلاً. 338 00:15:55,998 --> 00:15:57,541 هل أنت مديرة "بلايبن" الآن؟ 339 00:15:58,667 --> 00:16:01,335 "جو"، هذه ترقية رائعة. 340 00:16:01,336 --> 00:16:03,880 أجل! لماذا أنت حزينة هكذا؟ 341 00:16:03,881 --> 00:16:06,132 هدفي في الحياة هو أن أكون مساعدة. 342 00:16:06,133 --> 00:16:07,216 لتقديم العون والدعم 343 00:16:07,217 --> 00:16:09,761 ولأكون دعامة بشرية لدعم الأقوياء. 344 00:16:11,638 --> 00:16:13,014 الآن أنا في منصب إداري، 345 00:16:13,015 --> 00:16:15,558 ولن أحظى أبداً بفرصة معاونة "جاك" و"جون لوك". 346 00:16:15,559 --> 00:16:17,018 ما زلت حائراً. 347 00:16:17,019 --> 00:16:17,935 أنتما متساويان الآن. 348 00:16:17,936 --> 00:16:20,521 - نحن متساويان؟ - أجل، نظرياً. 349 00:16:20,522 --> 00:16:22,481 لكن بسبب شعبية "بلايبن" الطاغية، 350 00:16:22,482 --> 00:16:25,401 أتمتع بسلطة أكبر منك فعلياً. 351 00:16:25,402 --> 00:16:26,736 حسناً، هي مديرتك. 352 00:16:26,737 --> 00:16:28,572 ليس عليك أن تغيظني! 353 00:16:32,284 --> 00:16:33,117 - أنا... - هل تفهم؟ 354 00:16:33,118 --> 00:16:34,161 لا. 355 00:16:43,295 --> 00:16:45,047 "الخنزير" 356 00:16:48,926 --> 00:16:50,760 لقد تأخرت. 357 00:16:50,761 --> 00:16:54,138 هل توقفت لأكل وجبة أيها السمين؟ 358 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 لن أنضم إليك. 359 00:16:56,350 --> 00:16:57,683 هذا مؤسف. 360 00:16:57,684 --> 00:17:00,353 سيكون عليك تعويضي في "ريو". 361 00:17:00,354 --> 00:17:02,188 عارياً بالطبع. 362 00:17:02,189 --> 00:17:04,774 لن أنضم إليك على الإطلاق. 363 00:17:04,775 --> 00:17:08,403 غيّرت موقفي. 364 00:17:09,780 --> 00:17:10,988 منذ متى لديك موقف؟ 365 00:17:10,989 --> 00:17:14,116 ظهرت لي فرصة مربحة. 366 00:17:14,117 --> 00:17:16,868 إنها واعدة أكثر من عملية استيلاء غير متقنة. 367 00:17:16,869 --> 00:17:19,789 هذا شيء أكثر أصالة وأكثر... 368 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 إبداعاً؟ 369 00:17:22,542 --> 00:17:24,335 تقدمك في السن جعلك قاسية. 370 00:17:24,336 --> 00:17:26,630 فلتعدّه شيئاً تتذكرني به. 371 00:17:27,714 --> 00:17:29,174 أحضرت لك شيئاً أيضاً. 372 00:17:56,493 --> 00:17:57,744 اعرض البيانات. 373 00:17:58,412 --> 00:18:00,372 - أي بيانات تقصد؟ - أي بيانات يا "جيسون"! 374 00:18:06,211 --> 00:18:07,212 هذا أفضل. 375 00:18:10,007 --> 00:18:12,008 "البوابة الثانية" 376 00:18:12,009 --> 00:18:14,051 "حافلة المطار" 377 00:18:14,052 --> 00:18:15,596 هل تذكرين آخر مرة كنا هنا؟ 378 00:18:17,139 --> 00:18:19,516 جئت لآخذك عندما بدأت العمل في "إم كيو". 379 00:18:20,142 --> 00:18:21,434 أجل. 380 00:18:21,435 --> 00:18:23,103 أجل، كان ذلك منذ 15 عاماً. 381 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 مضى على ذلك 15 لحية مختلفة. 382 00:18:28,275 --> 00:18:29,651 ثاني شيء مضحك تقولينه. 383 00:18:30,485 --> 00:18:31,777 لماذا صرت مضحكة في النهاية؟ 384 00:18:31,778 --> 00:18:34,448 لست مضحكة، لكنك بدأت تشتاق إليّ. 385 00:18:40,495 --> 00:18:43,624 حسناً. يجب أن أذهب. 386 00:18:44,208 --> 00:18:45,209 أجل. 387 00:18:47,878 --> 00:18:49,087 هل يمكنني معانقتك؟ 388 00:19:18,200 --> 00:19:19,409 وداعاً يا "أيان". 389 00:19:24,373 --> 00:19:25,374 وداعاً يا "بوب". 390 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 اللعنة. 391 00:20:09,585 --> 00:20:11,587 - ماذا تفعل هنا؟ - اللعنة! 392 00:20:13,046 --> 00:20:14,463 ماذا تفعلين أنت هنا؟ 393 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 أجبني أولاً. 394 00:20:16,800 --> 00:20:19,844 أجمع أغراضي فقط لأرحل. 395 00:20:19,845 --> 00:20:20,929 كذبة. 396 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 أنت لا تجمع أغراضك. 397 00:20:24,099 --> 00:20:25,558 كنت تحاول العمل، صحيح؟ 398 00:20:25,559 --> 00:20:27,936 - لا، لم أكن أعمل. - حقاً؟ 399 00:20:28,729 --> 00:20:30,771 لأنني تلقيت إشعاراً من برنامج ضبط النسخ 400 00:20:30,772 --> 00:20:33,065 بأن أحدهم يحاول دخول حواسيبك، 401 00:20:33,066 --> 00:20:34,734 لكنه لم يعرف كلمة السر. 402 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 هكذا عرفت أنه أنت. 403 00:20:37,279 --> 00:20:38,529 أكره برنامج ضبط النسخ. 404 00:20:38,530 --> 00:20:40,531 حسناً، كنت أعمل. هذا لا يهم. 405 00:20:40,532 --> 00:20:43,035 لكنه مهم. 406 00:20:44,411 --> 00:20:47,289 إنها معجزة حقيقية في الواقع. 407 00:20:48,290 --> 00:20:49,290 سؤال سريع آخر. 408 00:20:49,291 --> 00:20:53,044 ماذا كنت تنوي أن تفعل بعد أن تكتشف طريقة الدخول؟ 409 00:20:53,045 --> 00:20:56,589 ماذا كانت خطتك لطريقة عملك بالضبط؟ 410 00:20:56,590 --> 00:20:58,591 كنت سأكتب شيئاً. 411 00:20:58,592 --> 00:20:59,842 - ستكتب شيئاً؟ - أجل. 412 00:20:59,843 --> 00:21:01,969 كنت سأكتب شيئاً وبعدها أكتشف ما سأفعله. 413 00:21:01,970 --> 00:21:03,763 لماذا لم تركبي الطائرة؟ 414 00:21:03,764 --> 00:21:06,807 ركبت الطائرة بالفعل. أجل. 415 00:21:06,808 --> 00:21:11,354 كانت الطائرة في الهواء عندما تلقيت الإشعار من برنامج ضبط النسخ. 416 00:21:11,355 --> 00:21:15,483 لذا كان عليّ التظاهر بأن مخاضي بدأ ليعيدوا الطائرة اللعينة. 417 00:21:15,484 --> 00:21:17,443 وعندما هبطنا واتصلوا بالإسعاف، 418 00:21:17,444 --> 00:21:19,612 قلت لهم، "لا أعرف. توقف فحسب. 419 00:21:19,613 --> 00:21:21,447 أظن أنه عاد إلى الداخل." 420 00:21:21,448 --> 00:21:24,742 ورميت بعض الشاش لأشتت انتباههم وهربت. 421 00:21:24,743 --> 00:21:27,203 وضعوني حتماً على قائمة تحذيرية ما الآن. 422 00:21:27,204 --> 00:21:29,539 قلت لهم إن رضيعك عاد إلى داخلك؟ 423 00:21:29,540 --> 00:21:31,582 - أجل. - أنت على كل قائمة ممكنة. 424 00:21:31,583 --> 00:21:32,917 لا تغيّر الموضوع. 425 00:21:32,918 --> 00:21:35,002 قلت إن هذه فكرتك عن الجحيم. 426 00:21:35,003 --> 00:21:36,255 إنها كذلك! 427 00:21:39,758 --> 00:21:40,884 إنها كذلك. 428 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 إذاً، لماذا أنت هنا؟ 429 00:21:45,264 --> 00:21:46,806 - ما الفارق الذي يشكّله ذلك؟ - هذا يهمني. 430 00:21:46,807 --> 00:21:47,891 لماذا أنت هنا؟ 431 00:21:54,815 --> 00:21:59,236 هذا التوسيع هو الشيء الوحيد الذي تبقّى لي منك. 432 00:22:02,489 --> 00:22:04,992 ولم يكن بوسعي توديعه. 433 00:22:07,870 --> 00:22:09,705 ظننت أنها محض لعبة فيديو. 434 00:22:13,750 --> 00:22:15,252 أجل، لكنها... 435 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 ليست كذلك. 436 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 لماذا لم تخبرني بأنك ستعود؟ 437 00:22:26,680 --> 00:22:29,223 حاولت أن أعطيك ما تريدينه. 438 00:22:29,224 --> 00:22:31,602 قلت لي في الخارج 439 00:22:32,561 --> 00:22:36,063 إنك تريدين الابتعاد عني قدر الإمكان. 440 00:22:36,064 --> 00:22:38,609 لذا هذا ما حاولت فعله. 441 00:22:41,278 --> 00:22:44,865 وعلمت أنه إن أخبرتني بذلك، فلن أركب الطائرة. 442 00:22:46,575 --> 00:22:48,493 لذا تكتمت على ذلك. 443 00:22:59,213 --> 00:23:01,423 أنت فعلت الصواب أخيراً. 444 00:23:05,260 --> 00:23:07,304 ولم ترد الحصول على الثناء. 445 00:23:11,725 --> 00:23:15,145 لماذا عدت يا "بوبي"؟ 446 00:23:19,274 --> 00:23:21,235 لأنه كما تقول دوماً، 447 00:23:22,945 --> 00:23:24,821 إن كنت ترى بصيصاً من الأمل 448 00:23:25,864 --> 00:23:28,742 في فرصة إنجاح العلاقة مع شخص تحبه بحق... 449 00:23:31,495 --> 00:23:33,330 يجب أن تتشبث به بكلتا يديك. 450 00:23:41,922 --> 00:23:43,382 أقول هذا دوماً فعلاً. 451 00:23:45,759 --> 00:23:46,926 لا تعانقني بشدة هكذا. 452 00:23:46,927 --> 00:23:48,846 - سأبول نفسي. - آسف. 453 00:25:26,610 --> 00:25:28,612 ترجمة "رضوى أشرف"