1
00:00:07,925 --> 00:00:12,137
[David] And that is Elysium.
2
00:00:13,597 --> 00:00:14,598
What do you think?
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,139
It's beautiful.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,975
- It's humbling.
- It's perfect.
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,727
Right? I knew you'd like it.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,439
I could use this expansion
to make positive social change.
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,023
Publicly.
8
00:00:24,024 --> 00:00:26,108
Rehab my image.
Do some good for the world.
9
00:00:26,109 --> 00:00:27,985
Sounds like you're doing good
for yourself.
10
00:00:27,986 --> 00:00:31,781
The monetization opportunities
are endless.
11
00:00:31,782 --> 00:00:32,907
There'll be no stopping us.
12
00:00:32,908 --> 00:00:36,285
David, we'll be like Catholic priests
in a souped-up ice-cream truck
13
00:00:36,286 --> 00:00:38,579
that can do 200 miles per hour
and outrun the cops.
14
00:00:38,580 --> 00:00:40,623
I wouldn't say that.
In fact, don't say that.
15
00:00:40,624 --> 00:00:43,042
- I accept.
- I really haven't offered anything yet.
16
00:00:43,043 --> 00:00:45,378
I'm already the greatest coder
of my generation,
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,754
but working alongside Poppy
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,549
can help me become the greatest coder
of any generation.
19
00:00:49,550 --> 00:00:51,008
[inhales deeply] And that is humbling.
20
00:00:51,009 --> 00:00:53,761
Yeah, that doesn't sound humble.
Do you hear yourself?
21
00:00:53,762 --> 00:00:54,887
Poppy is coming back, right?
22
00:00:54,888 --> 00:00:55,972
Yes, she is.
23
00:00:55,973 --> 00:00:57,473
I, uh, convinced her to stay.
24
00:00:57,474 --> 00:00:59,058
Another example
of my effective leadership.
25
00:00:59,059 --> 00:01:00,768
You tricked a pregnant woman
into staying at work
26
00:01:00,769 --> 00:01:03,062
instead of being with the father
of her unborn child.
27
00:01:03,063 --> 00:01:03,980
No, no. She wanted to stay.
28
00:01:03,981 --> 00:01:05,314
Well, then you did nothing.
29
00:01:05,315 --> 00:01:06,482
[stammers] How is that effective?
30
00:01:06,483 --> 00:01:08,943
Look, I don't have time to talk about
all the ins and outs to you, all right?
31
00:01:08,944 --> 00:01:12,113
The-The point is that Jacques and Jean-Luc
are coming in from Montreal today,
32
00:01:12,114 --> 00:01:13,406
so I need you to help me
razzle-dazzle 'em.
33
00:01:13,407 --> 00:01:14,782
- I can do that.
- Great.
34
00:01:14,783 --> 00:01:16,075
And I need you to talk up the creative
35
00:01:16,076 --> 00:01:17,535
and tell them why gamers
are gonna love this thing.
36
00:01:17,536 --> 00:01:18,536
I'd be humbled to.
37
00:01:18,537 --> 00:01:19,453
Uh-huh.
38
00:01:19,454 --> 00:01:21,038
And, Rachel,
can I count on you not to talk?
39
00:01:21,039 --> 00:01:22,124
[sighs]
40
00:01:23,876 --> 00:01:26,752
Yes, just like that. Okay. Great.
Well, I'm glad everyone's on board.
41
00:01:26,753 --> 00:01:27,963
I'm jumping ship.
42
00:01:28,463 --> 00:01:31,507
My ultimate life goal is to become
Jacques and Jean-Luc's assistant.
43
00:01:31,508 --> 00:01:34,511
It is my greatest desire,
and my darkest wish.
44
00:01:35,012 --> 00:01:36,554
It's also been my nights and weekends.
45
00:01:36,555 --> 00:01:37,972
I've been setting the groundwork
for months,
46
00:01:37,973 --> 00:01:40,350
and today, I will reap what I have sown.
47
00:01:42,019 --> 00:01:44,937
I'll also help you
exactly as far as it helps me.
48
00:01:44,938 --> 00:01:48,233
After that,
I don't care if you live or die, David.
49
00:01:49,818 --> 00:01:50,693
I'll take it.
50
00:01:50,694 --> 00:01:52,069
The A-Team's back in action!
51
00:01:52,070 --> 00:01:54,281
- Sorry, what's the A-Team?
- I said don't talk.
52
00:02:08,211 --> 00:02:10,547
[sighs]
53
00:02:12,424 --> 00:02:16,135
[pounding on door]
54
00:02:16,136 --> 00:02:17,596
[groans]
55
00:02:23,852 --> 00:02:25,311
Such a distinctive knock.
56
00:02:25,312 --> 00:02:27,397
Such a distinctive look.
57
00:02:27,898 --> 00:02:29,899
- Do you have tape in your hair?
- What's your point?
58
00:02:29,900 --> 00:02:31,359
- Do you want me to get it out?
- No.
59
00:02:31,360 --> 00:02:33,069
- Okay. [sighs]
- I thought you resigned.
60
00:02:33,070 --> 00:02:35,197
Shouldn't you be playing golf
with Jack Nicholson?
61
00:02:36,198 --> 00:02:37,199
Jack Nicklaus.
62
00:02:37,950 --> 00:02:39,075
Jack Nicklaus is the famous golfer.
63
00:02:39,076 --> 00:02:40,493
Jack Nicholson is the famous actor.
64
00:02:40,494 --> 00:02:42,161
Though I would wanna
play with both of them.
65
00:02:42,162 --> 00:02:43,621
Why are you here?
66
00:02:43,622 --> 00:02:46,416
No. The question is why are you here?
67
00:02:46,959 --> 00:02:48,709
Shouldn't you be on your way
to the Netherlands?
68
00:02:48,710 --> 00:02:50,878
One of us has to stay for Elysium.
69
00:02:50,879 --> 00:02:51,796
We don't.
70
00:02:51,797 --> 00:02:53,339
We can both go,
71
00:02:53,340 --> 00:02:56,259
and that is honestly
what's best for literally everybody.
72
00:02:56,260 --> 00:02:57,343
Not for Mythic Quest.
73
00:02:57,344 --> 00:03:00,304
They'll be fine. In fact,
they will be better off without us.
74
00:03:00,305 --> 00:03:02,390
What about the expansion, huh?
75
00:03:02,391 --> 00:03:04,684
The one that we poured our souls into.
76
00:03:04,685 --> 00:03:07,937
You can't stay at MQ and be miserable,
77
00:03:07,938 --> 00:03:10,022
working yourself to death
and hating me for it.
78
00:03:10,023 --> 00:03:13,234
And I can't stay because
the thought of sitting at my desk
79
00:03:13,235 --> 00:03:17,738
and looking to my left and you not
being there is my actual version of hell.
80
00:03:17,739 --> 00:03:21,618
[sighs] And if you're being honest,
wouldn't you say the same thing?
81
00:03:25,330 --> 00:03:26,330
[exclaims]
82
00:03:26,331 --> 00:03:29,501
Why can't you just change?
83
00:03:30,335 --> 00:03:32,253
Just a little bit.
84
00:03:32,254 --> 00:03:34,005
Everybody else does it.
85
00:03:34,006 --> 00:03:36,382
Every normal person can do it.
86
00:03:36,383 --> 00:03:37,508
I don't know!
87
00:03:37,509 --> 00:03:41,512
I don't spend as much time in therapy
as the rest of you fucking people.
88
00:03:41,513 --> 00:03:43,891
Millennials! You guys ruined it...
[stammers, sighs]
89
00:03:44,641 --> 00:03:48,060
Look, I keep trying to do the right thing
90
00:03:48,061 --> 00:03:51,272
and it turns out to literally be
the opposite of the right thing.
91
00:03:51,273 --> 00:03:54,442
And I don't know why I can't see that
and everybody else can.
92
00:03:54,443 --> 00:03:55,611
Wow.
93
00:03:56,570 --> 00:03:59,907
Finally something Ian Grimm can't see.
94
00:04:00,866 --> 00:04:02,159
[chuckles] Okay.
95
00:04:02,951 --> 00:04:05,412
Okay. That was actually kind of funny.
96
00:04:06,330 --> 00:04:07,163
- It was?
- Yeah.
97
00:04:07,164 --> 00:04:09,373
You took a motif
that I've established in the past
98
00:04:09,374 --> 00:04:13,127
and you used it against me in a moment
of high drama to cut the tension.
99
00:04:13,128 --> 00:04:15,379
The fact that I had to explain it to you
makes it a little bit less funny, but--
100
00:04:15,380 --> 00:04:17,215
- I'm funny.
- No, I didn't say that.
101
00:04:17,216 --> 00:04:21,302
I said you did one thing funny,
that doesn't make you actually funny.
102
00:04:21,303 --> 00:04:22,220
- But it is important.
- Mmm.
103
00:04:22,221 --> 00:04:25,014
You made the video game,
we had our whole thing,
104
00:04:25,015 --> 00:04:28,226
and then at the very end,
you said something funny.
105
00:04:28,227 --> 00:04:29,310
Which closes the loop.
106
00:04:29,311 --> 00:04:32,397
Which means there's nothing
more for you here.
107
00:04:33,690 --> 00:04:36,275
[stammers] What about Elysium?
108
00:04:36,276 --> 00:04:37,485
- We're just gonna let it die?
- Poppy.
109
00:04:37,486 --> 00:04:39,320
You said it was the best thing
we ever built.
110
00:04:39,321 --> 00:04:41,657
- Poppy. Poppy!
- We can't just leave it to--
111
00:04:42,991 --> 00:04:45,118
It's just a video game.
112
00:04:46,954 --> 00:04:48,412
It's just a video game.
113
00:04:48,413 --> 00:04:50,374
We're talking about your life here.
114
00:04:54,711 --> 00:04:57,047
You don't have to be the machine anymore.
115
00:05:03,804 --> 00:05:06,389
- Shit. Okay.
- Okay.
116
00:05:06,390 --> 00:05:08,182
Why-Why couldn't you have
been this convincing earlier?
117
00:05:08,183 --> 00:05:10,142
Now I gotta...
I gotta repack all this stuff.
118
00:05:10,143 --> 00:05:11,853
You don't have to repack anything.
David will handle that.
119
00:05:11,854 --> 00:05:13,312
Just grab some essentials and let's go.
120
00:05:13,313 --> 00:05:14,898
- Essentials. Okay. Right.
- Yes.
121
00:05:15,983 --> 00:05:18,192
- Ow! Goddamn it, man!
- Oh, God!
122
00:05:18,193 --> 00:05:21,404
Okay, let's start with a toothbrush
and maybe some mouthwash,
123
00:05:21,405 --> 00:05:22,614
and we'll go from there.
124
00:05:23,282 --> 00:05:24,532
Jesus.
125
00:05:24,533 --> 00:05:27,285
[both grunting]
126
00:05:27,286 --> 00:05:29,871
Okay, security's gonna call when
Jacques and Jean-Luc have signed in.
127
00:05:29,872 --> 00:05:30,788
Is my A-Team ready?
128
00:05:30,789 --> 00:05:32,206
- [phone rings]
- Oh.
129
00:05:32,207 --> 00:05:33,833
- Here we go.
- [Brad] Mm-hmm.
130
00:05:33,834 --> 00:05:35,084
Hello.
131
00:05:35,085 --> 00:05:36,545
Uh, they're here. Yes.
132
00:05:37,254 --> 00:05:38,297
Sorry, who?
133
00:05:40,507 --> 00:05:41,925
Okay. Thank you.
134
00:05:42,968 --> 00:05:44,094
Are Jacques and Jean-Luc here?
135
00:05:44,678 --> 00:05:46,429
No. It's someone named Jean-Georges.
136
00:05:46,430 --> 00:05:47,346
[gasps]
137
00:05:47,347 --> 00:05:48,639
[speaking French]
138
00:05:48,640 --> 00:05:50,516
What? Who is he? Their boss?
139
00:05:50,517 --> 00:05:53,769
No. Much more powerful.
He's their assistant.
140
00:05:53,770 --> 00:05:54,687
[David] W-Wait, what?
141
00:05:54,688 --> 00:05:56,856
So, they didn't even care enough
to come themselves?
142
00:05:56,857 --> 00:05:58,399
Not surprising really.
143
00:05:58,400 --> 00:06:00,359
Jacques and Jean-Luc
hardly speak since the affair.
144
00:06:00,360 --> 00:06:01,527
They had an affair?
145
00:06:01,528 --> 00:06:03,989
No. Jacques slept with Jean-Luc's wife.
146
00:06:04,698 --> 00:06:06,074
Or the reverse.
147
00:06:06,909 --> 00:06:08,868
It's hard to keep track myself.
It gets messy with brothers.
148
00:06:08,869 --> 00:06:09,827
They're brothers?
149
00:06:09,828 --> 00:06:10,828
Stepbrothers.
150
00:06:10,829 --> 00:06:11,913
Jean-Georges is their go-between.
151
00:06:11,914 --> 00:06:13,581
They do whatever he tells them to do.
152
00:06:13,582 --> 00:06:14,832
They trust him implicitly.
153
00:06:14,833 --> 00:06:16,751
How the hell are we gonna get him
on board with the expansion?
154
00:06:16,752 --> 00:06:18,086
I'll take the lead. Move.
155
00:06:18,670 --> 00:06:19,713
Okay.
156
00:06:20,422 --> 00:06:21,339
Over the past six months,
157
00:06:21,340 --> 00:06:22,548
I've been cultivating
a friendship with him
158
00:06:22,549 --> 00:06:24,675
- to overtake his job. Yes.
- Overtake his job.
159
00:06:24,676 --> 00:06:27,929
I can use my new friendship
to our advantage while earning his trust
160
00:06:27,930 --> 00:06:30,265
so that I may plunge the knife in
even further. [chuckles]
161
00:06:30,849 --> 00:06:32,642
And sell him on the expansion, right?
162
00:06:32,643 --> 00:06:33,559
Huh?
163
00:06:33,560 --> 00:06:35,186
Oh, yeah. Sure.
164
00:06:35,187 --> 00:06:36,730
- [elevator dings]
- [gasps] He's here.
165
00:06:37,397 --> 00:06:38,856
Bonjour!
166
00:06:38,857 --> 00:06:42,109
[groans] No. I cannot right now.
167
00:06:42,110 --> 00:06:45,572
I was bingeing Merlot and K-dramas
all night and I am in no mood.
168
00:06:46,156 --> 00:06:47,991
Uh... Uh, Carol. Carol.
169
00:06:49,201 --> 00:06:50,327
Listen, um,
170
00:06:51,411 --> 00:06:54,580
I know what's going on with you,
dipping your pen in the company ink.
171
00:06:54,581 --> 00:06:56,208
The testers' ink, to be specific.
172
00:06:57,084 --> 00:07:00,920
[chuckles] I am sure I have no idea
what you're talking about.
173
00:07:00,921 --> 00:07:01,838
Really?
174
00:07:01,839 --> 00:07:05,174
Well, let's just say I'm concerned,
175
00:07:05,175 --> 00:07:07,093
and I think you should possibly
talk to someone.
176
00:07:07,094 --> 00:07:08,719
Not me. A professional.
177
00:07:08,720 --> 00:07:11,515
Well, how about you be professional
and mind your damn business?
178
00:07:12,474 --> 00:07:14,350
Yelling at me about my love life.
179
00:07:14,351 --> 00:07:17,353
Wish I was at home watching
Extraordinary Attorney Woo.
180
00:07:17,354 --> 00:07:19,188
She is misunderstood. As am I.
181
00:07:19,189 --> 00:07:20,357
Wasn't yelling.
182
00:07:21,859 --> 00:07:23,317
- [yells]
- Bonjour.
183
00:07:23,318 --> 00:07:24,527
Jean-Georges.
184
00:07:24,528 --> 00:07:25,696
Josephine.
185
00:07:27,239 --> 00:07:28,948
- At last, we meet in person.
- At last.
186
00:07:28,949 --> 00:07:30,742
[in French] It's just over here,
follow me.
187
00:07:35,956 --> 00:07:38,457
[in English]
You consider that an essential item?
188
00:07:38,458 --> 00:07:39,375
A lamp?
189
00:07:39,376 --> 00:07:40,878
This is my latest art piece.
190
00:07:42,963 --> 00:07:45,298
- Oh, cool.
- Right?
191
00:07:45,299 --> 00:07:46,383
What does it mean?
192
00:07:47,342 --> 00:07:49,135
- Guess.
- [inhales sharply]
193
00:07:49,136 --> 00:07:52,513
Well, it's empty and fragile.
194
00:07:52,514 --> 00:07:55,559
It's beautiful, like a...
like a beautiful shell of a thing.
195
00:07:56,059 --> 00:07:57,518
Oh. Oh.
196
00:07:57,519 --> 00:07:58,978
Maybe, uh, like a...
197
00:07:58,979 --> 00:08:01,648
like a cute bubble that
could burst at any moment.
198
00:08:04,651 --> 00:08:06,820
That's... That's not what I was going for.
199
00:08:08,864 --> 00:08:09,907
Was it?
200
00:08:10,532 --> 00:08:12,033
[scoffs] Shit, man, don't listen to me.
201
00:08:12,034 --> 00:08:13,827
I-I'm terrible at analyzing art.
202
00:08:14,578 --> 00:08:16,787
[stammers] I wouldn't let a kid
anywhere near it though,
203
00:08:16,788 --> 00:08:18,122
'cause they would smash it to bits.
204
00:08:18,123 --> 00:08:21,751
[breathing heavily]
205
00:08:21,752 --> 00:08:22,961
Are you... Are you okay?
206
00:08:23,921 --> 00:08:25,755
- Are you having the baby?
- No, I'm not having the ba--
207
00:08:25,756 --> 00:08:27,256
- No, I'm not.
- Because I just got the car washed.
208
00:08:27,257 --> 00:08:28,341
- Stop yelling at me!
- [stammers]
209
00:08:28,342 --> 00:08:30,593
- I'm not having the baby! Ian.
- If I have to actually birth this baby,
210
00:08:30,594 --> 00:08:32,678
- I can do it. I can do it.
- Ian. You're not gonna birth the baby.
211
00:08:32,679 --> 00:08:37,307
I'm just having... [inhales sharply]
...a moment because this is insane, right?
212
00:08:37,308 --> 00:08:41,979
Right? Moving to a country... [stammers]
...that I've never been to before...
213
00:08:41,980 --> 00:08:44,482
[stammers] ...in my third trimester.
214
00:08:44,483 --> 00:08:47,235
T-To be with my boyfriend,
who, to be honest,
215
00:08:47,236 --> 00:08:49,946
I'm not even sure even wants the baby.
216
00:08:49,947 --> 00:08:53,242
I mean, that's... that's...
that's a recipe for disaster, right?
217
00:08:54,159 --> 00:08:56,619
Look, that guy is great, Poppy.
218
00:08:56,620 --> 00:08:58,704
And you are really good together.
219
00:08:58,705 --> 00:09:00,206
- I've seen it.
- Yeah.
220
00:09:00,207 --> 00:09:02,375
Well, I mean, we get along,
221
00:09:02,376 --> 00:09:05,629
but it's-it's easy to make a relationship
work when it's all about the...
222
00:09:07,756 --> 00:09:08,841
The what?
223
00:09:09,424 --> 00:09:11,634
- The sex.
- That's not sex.
224
00:09:11,635 --> 00:09:13,761
- This is sex.
- How did you conceive like that?
225
00:09:13,762 --> 00:09:16,264
I don't know how else you would show...
226
00:09:16,265 --> 00:09:18,099
- Which one is Storm? Which one is you?
- ...'cause both are doing the...
227
00:09:18,100 --> 00:09:22,520
I'm just saying, sure,
it looks pretty from the outside, but...
228
00:09:22,521 --> 00:09:26,066
but what if I get there
and the bubble bursts?
229
00:09:27,776 --> 00:09:29,277
Well, yeah.
230
00:09:29,278 --> 00:09:31,029
That might happen,
231
00:09:32,239 --> 00:09:33,531
but you gotta take a chance, right?
232
00:09:33,532 --> 00:09:35,366
I mean, what's... what's the alternative?
233
00:09:35,367 --> 00:09:41,789
You stay here and try to fix something
that'll never be fixed,
234
00:09:41,790 --> 00:09:43,125
and you know it?
235
00:09:46,587 --> 00:09:47,420
[stammers]
236
00:09:47,421 --> 00:09:50,007
I think you got a chance with this guy,
and...
237
00:09:51,008 --> 00:09:52,968
[sighs] It's like I always say,
238
00:09:53,594 --> 00:09:57,013
if there's even a glimmer of hope
239
00:09:57,014 --> 00:09:59,307
that you can make it work
with someone you truly love,
240
00:09:59,308 --> 00:10:01,727
then you gotta grab it with both hands.
241
00:10:05,355 --> 00:10:07,565
You have never once said that.
242
00:10:07,566 --> 00:10:08,691
I constantly say it.
243
00:10:08,692 --> 00:10:11,360
- I'm-I'm constantly sa...
- You constantly say the word "glimmer"?
244
00:10:11,361 --> 00:10:14,655
- Yes. I just... I say it all the time.
- I have never heard you say "glimmer".
245
00:10:14,656 --> 00:10:16,032
Use it in a sentence.
246
00:10:16,033 --> 00:10:18,327
- [stutters]
- Not the one you just said.
247
00:10:18,952 --> 00:10:22,955
There's a glimmer of a chance
that you farted,
248
00:10:22,956 --> 00:10:24,874
- like, 20 minutes ag...
- There's more than a glimmer of that.
249
00:10:24,875 --> 00:10:26,293
- I knew it! I knew it. I knew it.
- [laughs]
250
00:10:34,760 --> 00:10:37,678
So, that is Elysium,
our most exciting expansion to date.
251
00:10:37,679 --> 00:10:40,515
And Mr. Brittlesbee has put together
an equally exciting team.
252
00:10:40,516 --> 00:10:41,432
Uh, yes.
253
00:10:41,433 --> 00:10:45,228
Uh, we have the genius Poppy Li,
our sole creative director moving forward.
254
00:10:45,229 --> 00:10:47,188
We've got monetization phenom, Brad.
255
00:10:47,189 --> 00:10:48,731
Brad's his name, money's his game.
256
00:10:48,732 --> 00:10:49,732
Don't do that.
257
00:10:49,733 --> 00:10:50,942
With his partner in crime, Rachel.
258
00:10:50,943 --> 00:10:52,985
I am not a criminal. I'm a good person.
259
00:10:52,986 --> 00:10:53,903
Uh-huh.
260
00:10:53,904 --> 00:10:57,490
And, uh, her partner in life
and coding genius, Dana.
261
00:10:57,491 --> 00:10:59,326
Dana in the house! [chuckles]
262
00:11:00,035 --> 00:11:02,036
Sorry. David's energy
is rubbing off on me.
263
00:11:02,037 --> 00:11:04,373
Pleasure to make your acquaintance.
[chuckles]
264
00:11:05,624 --> 00:11:07,583
[in French] Do any of these people
speak French?
265
00:11:07,584 --> 00:11:08,960
They barely speak English.
266
00:11:08,961 --> 00:11:11,755
[chuckles, speaks French]
267
00:11:12,631 --> 00:11:15,509
This man is a weasel.
268
00:11:16,260 --> 00:11:17,719
He is a scoundrel.
269
00:11:18,428 --> 00:11:20,013
She is a child.
270
00:11:20,764 --> 00:11:24,101
And this one,
she's got a resting mad face.
271
00:11:25,269 --> 00:11:28,938
Also, I had to take
the stairs earlier because
272
00:11:28,939 --> 00:11:31,440
the woman on the elevator
reeked of cheap alcohol.
273
00:11:31,441 --> 00:11:32,984
[chuckles]
274
00:11:32,985 --> 00:11:35,903
This would all be amusing
as a play by Molière,
275
00:11:35,904 --> 00:11:37,655
but this is a business.
276
00:11:37,656 --> 00:11:39,073
Montreal is concerned.
277
00:11:39,074 --> 00:11:40,617
A change must be made.
278
00:11:42,619 --> 00:11:45,247
We can help each other out.
After all, we are friends.
279
00:11:45,998 --> 00:11:50,627
Friends don't try to steal
the other friend's job, no?
280
00:11:51,879 --> 00:11:52,879
[speaking French]
281
00:11:52,880 --> 00:11:54,922
Don't play the fool, Josephine.
282
00:11:54,923 --> 00:11:57,466
The man with the mustache
is already filling that role for you.
283
00:11:57,467 --> 00:11:59,844
- [in English] I'm sorry, what's that?
- He complimented your mustache.
284
00:11:59,845 --> 00:12:01,929
Ooh. Merci very much. [chuckles]
285
00:12:01,930 --> 00:12:04,057
[in French]
These people's fate is in my hands.
286
00:12:05,517 --> 00:12:06,935
And so is yours.
287
00:12:08,812 --> 00:12:10,063
- [speaking French]
- [chuckles]
288
00:12:16,445 --> 00:12:18,321
[typing]
289
00:12:18,322 --> 00:12:20,198
- [knocks on door]
- [Andy, in English] Knock, knock.
290
00:12:20,199 --> 00:12:22,366
- Hey, Carol.
- No. Get out.
291
00:12:22,367 --> 00:12:25,203
I can't have y'all in here fighting
and making a scene.
292
00:12:25,204 --> 00:12:27,413
Whatever happened is over.
293
00:12:27,414 --> 00:12:28,706
Carol, please, please.
294
00:12:28,707 --> 00:12:30,666
We're-We're not upset
at each other anymore.
295
00:12:30,667 --> 00:12:32,001
Yeah, yeah. We buried the hatchet.
296
00:12:32,002 --> 00:12:34,253
We decided our friendship
is too important.
297
00:12:34,254 --> 00:12:37,758
Yeah, we just wanted to apologize
for all the trouble we caused.
298
00:12:38,675 --> 00:12:40,176
[Mikey] Anyway, we're real sorry,
299
00:12:40,177 --> 00:12:42,763
and we will stay out of your hair
from now on.
300
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Goodbye.
301
00:12:46,475 --> 00:12:47,808
- Forever.
- Yeah.
302
00:12:47,809 --> 00:12:49,895
[Mikey chuckles]
303
00:12:51,355 --> 00:12:52,231
Wait.
304
00:12:55,317 --> 00:13:01,156
You know, this doesn't have to be
an either-or situation.
305
00:13:05,077 --> 00:13:06,703
What I'm saying is,
306
00:13:07,829 --> 00:13:11,834
there is plenty of Carol to go around.
307
00:13:16,129 --> 00:13:17,214
[Andy] Uh...
308
00:13:19,341 --> 00:13:21,759
- [chuckles] Uh...
- Okay. [chuckles]
309
00:13:21,760 --> 00:13:22,760
- Okay. [chuckles]
- Uh...
310
00:13:22,761 --> 00:13:23,886
No.
311
00:13:23,887 --> 00:13:25,721
- Stop.
- Ooh, sorry. Sorry.
312
00:13:25,722 --> 00:13:26,973
- [stutters] You--
- Oh. I thought--
313
00:13:26,974 --> 00:13:28,642
[shushes]
314
00:13:42,990 --> 00:13:43,991
Oh.
315
00:13:44,658 --> 00:13:45,701
[sighs] Wow.
316
00:13:49,788 --> 00:13:51,456
Can't say I never thought about it.
317
00:13:52,124 --> 00:13:52,958
Yeah.
318
00:13:54,334 --> 00:13:55,502
Me too.
319
00:14:06,847 --> 00:14:07,848
[shrieks]
320
00:14:09,266 --> 00:14:12,268
[sighs, chuckles]
321
00:14:12,269 --> 00:14:15,147
It was just a dream. [laughs]
322
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
Carol need therapy.
323
00:14:23,655 --> 00:14:24,781
[chuckles]
324
00:14:25,407 --> 00:14:27,367
[in French] So, I have made my decision.
325
00:14:30,287 --> 00:14:31,370
[smacks lips] Oh.
326
00:14:31,371 --> 00:14:33,247
I should be on my way.
327
00:14:33,248 --> 00:14:34,665
Friend.
328
00:14:34,666 --> 00:14:37,877
- Bastard!
- Try not to cry, Jo.
329
00:14:37,878 --> 00:14:42,256
Your situation is tragic enough as it is.
330
00:14:42,257 --> 00:14:43,342
[clears throat]
331
00:14:45,052 --> 00:14:46,302
[in English] Au revoir, all.
332
00:14:46,303 --> 00:14:47,220
[chuckles]
333
00:14:47,221 --> 00:14:48,679
- [David] Yes. Au revoir.
- [Rachel] Bon-Bonjour.
334
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
A new era begins.
335
00:14:54,436 --> 00:14:55,561
[door opens, closes]
336
00:14:55,562 --> 00:14:57,146
New era? Is that bad? That sounds bad.
337
00:14:57,147 --> 00:14:59,357
That was weird.
Is he killing the expansion?
338
00:14:59,358 --> 00:15:00,691
No, he loved it.
339
00:15:00,692 --> 00:15:01,692
Is he killing the game?
340
00:15:01,693 --> 00:15:03,694
No, he believes in its longevity.
341
00:15:03,695 --> 00:15:05,196
So he's fully on board?
342
00:15:05,197 --> 00:15:06,447
No.
343
00:15:06,448 --> 00:15:07,907
Montreal is not happy with management.
344
00:15:07,908 --> 00:15:10,827
Fuck. I knew it. Fuck.
345
00:15:11,537 --> 00:15:12,746
[David sighs]
346
00:15:14,206 --> 00:15:15,456
I've made some bad decisions.
347
00:15:15,457 --> 00:15:19,710
[sighs] I'm not gonna lie. Um,
I may not be good at this job.
348
00:15:19,711 --> 00:15:20,628
They're not firing you.
349
00:15:20,629 --> 00:15:22,547
They just want to bring in
someone new to assist you.
350
00:15:22,548 --> 00:15:25,132
[groans] Yes! I'm back, baby.
351
00:15:25,133 --> 00:15:26,425
Uh, okay. Great.
352
00:15:26,426 --> 00:15:27,677
Assist-Assist me, yeah.
353
00:15:27,678 --> 00:15:28,886
French-Canadian, or what?
354
00:15:28,887 --> 00:15:30,513
Like, uh, I just need to know
if I need to,
355
00:15:30,514 --> 00:15:31,848
like, download Duolingo
or learn French or--
356
00:15:31,849 --> 00:15:32,933
It's me.
357
00:15:33,767 --> 00:15:35,644
[sighs] I was demoted.
358
00:15:36,144 --> 00:15:37,728
Oh, so-so you're my assistant?
359
00:15:37,729 --> 00:15:38,814
Okay.
360
00:15:39,648 --> 00:15:41,232
I don't love it,
I'm gonna be honest with you.
361
00:15:41,233 --> 00:15:42,483
Um, but I'll do it.
362
00:15:42,484 --> 00:15:45,027
Um. I'll take it
as a teaching opportunity,
363
00:15:45,028 --> 00:15:46,237
'cause you got a lot to learn, kiddo.
364
00:15:46,238 --> 00:15:48,615
Not as your assistant, David.
As head of Playpen.
365
00:15:50,325 --> 00:15:52,159
I'm not following.
Is anyone else following this?
366
00:15:52,160 --> 00:15:53,245
- Well...
- [Dana] Uh.
367
00:15:53,912 --> 00:15:55,330
Uh. Okay, wait.
368
00:15:55,998 --> 00:15:57,958
- You're head of Playpen now?
- Mmm.
369
00:15:58,667 --> 00:16:01,335
Jo, that is a huge promotion.
370
00:16:01,336 --> 00:16:03,880
Yeah! Why are you so sad?
371
00:16:03,881 --> 00:16:06,132
My calling in life is to be an assistant.
372
00:16:06,133 --> 00:16:07,216
To support, to aid,
373
00:16:07,217 --> 00:16:09,927
to be a human scaffolding
holding up the powerful.
374
00:16:09,928 --> 00:16:11,054
[sighs]
375
00:16:11,638 --> 00:16:13,014
Now that I'm in an executive position,
376
00:16:13,015 --> 00:16:15,558
I'll never get the chance
to assist Jacques and Jean-Luc.
377
00:16:15,559 --> 00:16:17,018
I am still confused.
378
00:16:17,019 --> 00:16:17,935
You're equals now.
379
00:16:17,936 --> 00:16:20,521
- We're equals?
- On paper, yes.
380
00:16:20,522 --> 00:16:22,481
But due to Playpen's
overwhelming popularity,
381
00:16:22,482 --> 00:16:25,401
in practice, I wield more power.
382
00:16:25,402 --> 00:16:26,736
Okay, so she is your boss.
383
00:16:26,737 --> 00:16:28,572
Well, you don't have to rub it in!
384
00:16:29,656 --> 00:16:32,200
[door opens, closes]
385
00:16:32,201 --> 00:16:33,117
- I...
- Do you get it?
386
00:16:33,118 --> 00:16:34,160
No.
387
00:16:34,161 --> 00:16:36,872
[both grunting]
388
00:16:41,710 --> 00:16:43,212
[phone rings]
389
00:16:48,926 --> 00:16:50,760
[in Polish] You're late.
390
00:16:50,761 --> 00:16:54,138
Did you stop for a snack, fatty?
391
00:16:54,139 --> 00:16:55,389
I won't be joining you.
392
00:16:55,390 --> 00:16:57,683
[chuckles] Too bad.
393
00:16:57,684 --> 00:17:00,353
You'll have to make it up to me in Rio.
394
00:17:00,354 --> 00:17:02,188
Naked, of course.
395
00:17:02,189 --> 00:17:04,774
I won't be joining you at all.
396
00:17:04,775 --> 00:17:08,403
I've had a change of heart.
397
00:17:09,780 --> 00:17:10,988
Since when do you have a heart?
398
00:17:10,989 --> 00:17:14,116
A lucrative opportunity
has presented itself.
399
00:17:14,117 --> 00:17:16,868
Something far more promising
than some artless 'Smash and Grab.'
400
00:17:16,869 --> 00:17:19,789
This is something more original, more...
401
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
Creative?
402
00:17:22,542 --> 00:17:24,335
Age has made you cruel.
403
00:17:24,336 --> 00:17:26,630
Consider it something to remember me by.
404
00:17:27,714 --> 00:17:29,173
I have something for you, too.
405
00:17:29,174 --> 00:17:30,259
[knocks on door]
406
00:17:56,493 --> 00:17:57,744
[in English] Bring up the data.
407
00:17:58,412 --> 00:18:00,372
- Which data?
- Any data, Jason!
408
00:18:04,793 --> 00:18:07,171
[sighs] That's better.
409
00:18:14,136 --> 00:18:15,596
[Ian] Remember the last time we were here?
410
00:18:17,139 --> 00:18:19,516
I picked you up
when you first started at MQ.
411
00:18:20,142 --> 00:18:21,434
Oh, yeah.
412
00:18:21,435 --> 00:18:23,103
Yeah. That was 15 years ago.
413
00:18:23,604 --> 00:18:26,190
That was 15 styles of facial hair ago.
414
00:18:28,275 --> 00:18:30,401
- Second funny thing you've said.
- [chuckles]
415
00:18:30,402 --> 00:18:31,777
Why are you being so funny at the end?
416
00:18:31,778 --> 00:18:34,448
I'm not. You just miss me already.
417
00:18:38,702 --> 00:18:43,624
[inhales deeply] Well...
[exhales deeply] ...better go.
418
00:18:44,208 --> 00:18:45,209
Yeah.
419
00:18:47,878 --> 00:18:49,087
Can I hug you?
420
00:18:58,722 --> 00:19:00,891
[airplane passing overhead]
421
00:19:01,558 --> 00:19:02,559
[Poppy sniffles]
422
00:19:12,903 --> 00:19:13,904
[sighs]
423
00:19:18,200 --> 00:19:19,409
Goodbye, Ian.
424
00:19:24,373 --> 00:19:25,374
Goodbye, Pop.
425
00:19:56,321 --> 00:19:58,866
[typing]
426
00:20:03,370 --> 00:20:04,830
[sighs]
427
00:20:06,957 --> 00:20:09,042
[sighs] Goddamn.
428
00:20:09,585 --> 00:20:11,587
- [Poppy] What are you doing here?
- Jesus Christ!
429
00:20:13,046 --> 00:20:14,463
What... What are you doing here?
430
00:20:14,464 --> 00:20:15,716
Answer me first.
431
00:20:16,800 --> 00:20:19,844
I'm just packing up my shit so I can go.
432
00:20:19,845 --> 00:20:20,929
Lie.
433
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
You don't pack.
434
00:20:24,099 --> 00:20:25,558
You were trying to work, weren't you?
435
00:20:25,559 --> 00:20:27,936
- No, no. I wasn't working.
- Really?
436
00:20:28,729 --> 00:20:30,771
'Cause I just got an alert
from Version Control
437
00:20:30,772 --> 00:20:33,065
that someone was trying to
log in to your computers
438
00:20:33,066 --> 00:20:34,734
only they didn't know the password.
439
00:20:34,735 --> 00:20:36,320
That's how I knew it was you.
440
00:20:37,279 --> 00:20:38,529
I hate Version Control.
441
00:20:38,530 --> 00:20:40,531
Okay, so I was working. Big deal.
442
00:20:40,532 --> 00:20:43,035
It is a big deal.
443
00:20:44,411 --> 00:20:47,289
It's a frigging miracle, is what it is.
444
00:20:48,290 --> 00:20:49,290
Quick follow-up.
445
00:20:49,291 --> 00:20:53,044
What were you planning on doing
after you'd figured out how to log in?
446
00:20:53,045 --> 00:20:56,589
What was your plan
for how you were gonna "work"?
447
00:20:56,590 --> 00:20:58,591
I was gonna type something.
448
00:20:58,592 --> 00:20:59,842
- Type something?
- Yeah.
449
00:20:59,843 --> 00:21:01,969
[stammers] I was gonna type something
and then figure it out.
450
00:21:01,970 --> 00:21:03,763
Why did you not get on the plane?
451
00:21:03,764 --> 00:21:06,807
Oh, I got on the plane.
Yeah, I got on the plane.
452
00:21:06,808 --> 00:21:11,354
The plane was in the air
when I got the alert from Version Control.
453
00:21:11,355 --> 00:21:15,483
So, I had to pretend to go into labor
so that they would turn the fucker around.
454
00:21:15,484 --> 00:21:17,443
And then when we landed,
and they called the ambulance,
455
00:21:17,444 --> 00:21:19,612
I was like, "Oh, I don't know,
it's-it's just stopped.
456
00:21:19,613 --> 00:21:21,447
It's, like, gone back up there."
457
00:21:21,448 --> 00:21:24,742
And I threw some gauze
as a distraction and then I ran away.
458
00:21:24,743 --> 00:21:27,203
I am definitely
on some sort of a list now.
459
00:21:27,204 --> 00:21:29,539
You told them that
your fetus went back up in you?
460
00:21:29,540 --> 00:21:31,582
- Yeah.
- You are on every list.
461
00:21:31,583 --> 00:21:32,917
Don't change the subject.
462
00:21:32,918 --> 00:21:35,002
You said this was your version of hell.
463
00:21:35,003 --> 00:21:36,255
It is!
464
00:21:39,758 --> 00:21:40,884
It is.
465
00:21:42,594 --> 00:21:43,762
So then why are you here?
466
00:21:45,264 --> 00:21:46,806
- What difference does it make?
- Matters to me.
467
00:21:46,807 --> 00:21:47,891
Why are you here?
468
00:21:51,061 --> 00:21:52,312
[sighs]
469
00:21:54,815 --> 00:21:59,236
This expansion is the only thing
that I have left of you.
470
00:22:02,489 --> 00:22:04,992
And I couldn't say goodbye.
471
00:22:07,870 --> 00:22:09,705
I thought it was just a video game.
472
00:22:13,750 --> 00:22:15,252
Yeah, well...
473
00:22:18,922 --> 00:22:20,382
it's not. [sighs]
474
00:22:22,467 --> 00:22:23,634
[sighs]
475
00:22:23,635 --> 00:22:26,679
Why didn't you tell me
you were coming back?
476
00:22:26,680 --> 00:22:29,223
I was trying to give you what you want.
477
00:22:29,224 --> 00:22:31,602
You said to me, right out there,
478
00:22:32,561 --> 00:22:36,063
that you wanted to put as much distance
between us as possible.
479
00:22:36,064 --> 00:22:38,609
So that's what I'm trying to do.
480
00:22:41,278 --> 00:22:44,865
And you knew that if you told me,
I wouldn't get on the plane.
481
00:22:46,575 --> 00:22:48,493
So you kept it to yourself.
482
00:22:54,333 --> 00:22:55,334
[Poppy sighs]
483
00:22:59,213 --> 00:23:01,423
You finally did the right thing.
484
00:23:04,259 --> 00:23:05,176
[sighs]
485
00:23:05,177 --> 00:23:07,304
And you didn't want any of the credit.
486
00:23:10,432 --> 00:23:11,641
[sighs]
487
00:23:11,642 --> 00:23:15,145
Poppy, why did you come back?
488
00:23:19,274 --> 00:23:21,235
'Cause it's like you always say,
489
00:23:22,945 --> 00:23:24,821
if there's even a glimmer of hope
490
00:23:25,864 --> 00:23:28,742
that you can make it work
with someone you truly love...
491
00:23:31,495 --> 00:23:33,330
you have to grab it with both hands.
492
00:23:36,792 --> 00:23:37,793
[Poppy chuckles]
493
00:23:39,127 --> 00:23:40,295
[Ian chuckles]
494
00:23:41,922 --> 00:23:43,381
I totally always say that.
495
00:23:43,382 --> 00:23:44,466
[Poppy chuckling]
496
00:23:45,759 --> 00:23:46,926
Ooh, don't squeeze me so tight.
497
00:23:46,927 --> 00:23:48,846
- I'm gonna pee. [chuckles]
- Oh, sorry. Sorry.
498
00:24:04,611 --> 00:24:05,612
[Poppy grunts]