1 00:00:07,925 --> 00:00:12,137 [David] And that is Elysium. 2 00:00:13,597 --> 00:00:14,598 What do you think? 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,139 It's beautiful. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,975 - It's humbling. - It's perfect. 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,727 Right? I knew you'd like it. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,439 I could use this expansion to make positive social change. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,023 Publicly. 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,108 Rehab my image. Do some good for the world. 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,985 Sounds like you're doing good for yourself. 10 00:00:27,986 --> 00:00:31,781 The monetization opportunities are endless. 11 00:00:31,782 --> 00:00:32,907 There'll be no stopping us. 12 00:00:32,908 --> 00:00:36,285 David, we'll be like Catholic priests in a souped-up ice-cream truck 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,579 that can do 200 miles per hour and outrun the cops. 14 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 I wouldn't say that. In fact, don't say that. 15 00:00:40,624 --> 00:00:43,042 - I accept. - I really haven't offered anything yet. 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,378 I'm already the greatest coder of my generation, 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,754 but working alongside Poppy 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,549 can help me become the greatest coder of any generation. 19 00:00:49,550 --> 00:00:51,008 [inhales deeply] And that is humbling. 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,761 Yeah, that doesn't sound humble. Do you hear yourself? 21 00:00:53,762 --> 00:00:54,887 Poppy is coming back, right? 22 00:00:54,888 --> 00:00:55,972 Yes, she is. 23 00:00:55,973 --> 00:00:57,473 I, uh, convinced her to stay. 24 00:00:57,474 --> 00:00:59,058 Another example of my effective leadership. 25 00:00:59,059 --> 00:01:00,768 You tricked a pregnant woman into staying at work 26 00:01:00,769 --> 00:01:03,062 instead of being with the father of her unborn child. 27 00:01:03,063 --> 00:01:03,980 No, no. She wanted to stay. 28 00:01:03,981 --> 00:01:05,314 Well, then you did nothing. 29 00:01:05,315 --> 00:01:06,482 [stammers] How is that effective? 30 00:01:06,483 --> 00:01:08,943 Look, I don't have time to talk about all the ins and outs to you, all right? 31 00:01:08,944 --> 00:01:12,113 The-The point is that Jacques and Jean-Luc are coming in from Montreal today, 32 00:01:12,114 --> 00:01:13,406 so I need you to help me razzle-dazzle 'em. 33 00:01:13,407 --> 00:01:14,782 - I can do that. - Great. 34 00:01:14,783 --> 00:01:16,075 And I need you to talk up the creative 35 00:01:16,076 --> 00:01:17,535 and tell them why gamers are gonna love this thing. 36 00:01:17,536 --> 00:01:18,536 I'd be humbled to. 37 00:01:18,537 --> 00:01:19,453 Uh-huh. 38 00:01:19,454 --> 00:01:21,038 And, Rachel, can I count on you not to talk? 39 00:01:21,039 --> 00:01:22,124 [sighs] 40 00:01:23,876 --> 00:01:26,752 Yes, just like that. Okay. Great. Well, I'm glad everyone's on board. 41 00:01:26,753 --> 00:01:27,963 I'm jumping ship. 42 00:01:28,463 --> 00:01:31,507 My ultimate life goal is to become Jacques and Jean-Luc's assistant. 43 00:01:31,508 --> 00:01:34,511 It is my greatest desire, and my darkest wish. 44 00:01:35,012 --> 00:01:36,554 It's also been my nights and weekends. 45 00:01:36,555 --> 00:01:37,972 I've been setting the groundwork for months, 46 00:01:37,973 --> 00:01:40,350 and today, I will reap what I have sown. 47 00:01:42,019 --> 00:01:44,937 I'll also help you exactly as far as it helps me. 48 00:01:44,938 --> 00:01:48,233 After that, I don't care if you live or die, David. 49 00:01:49,818 --> 00:01:50,693 I'll take it. 50 00:01:50,694 --> 00:01:52,069 The A-Team's back in action! 51 00:01:52,070 --> 00:01:54,281 - Sorry, what's the A-Team? - I said don't talk. 52 00:02:08,211 --> 00:02:10,547 [sighs] 53 00:02:12,424 --> 00:02:16,135 [pounding on door] 54 00:02:16,136 --> 00:02:17,596 [groans] 55 00:02:23,852 --> 00:02:25,311 Such a distinctive knock. 56 00:02:25,312 --> 00:02:27,397 Such a distinctive look. 57 00:02:27,898 --> 00:02:29,899 - Do you have tape in your hair? - What's your point? 58 00:02:29,900 --> 00:02:31,359 - Do you want me to get it out? - No. 59 00:02:31,360 --> 00:02:33,069 - Okay. [sighs] - I thought you resigned. 60 00:02:33,070 --> 00:02:35,197 Shouldn't you be playing golf with Jack Nicholson? 61 00:02:36,198 --> 00:02:37,199 Jack Nicklaus. 62 00:02:37,950 --> 00:02:39,075 Jack Nicklaus is the famous golfer. 63 00:02:39,076 --> 00:02:40,493 Jack Nicholson is the famous actor. 64 00:02:40,494 --> 00:02:42,161 Though I would wanna play with both of them. 65 00:02:42,162 --> 00:02:43,621 Why are you here? 66 00:02:43,622 --> 00:02:46,416 No. The question is why are you here? 67 00:02:46,959 --> 00:02:48,709 Shouldn't you be on your way to the Netherlands? 68 00:02:48,710 --> 00:02:50,878 One of us has to stay for Elysium. 69 00:02:50,879 --> 00:02:51,796 We don't. 70 00:02:51,797 --> 00:02:53,339 We can both go, 71 00:02:53,340 --> 00:02:56,259 and that is honestly what's best for literally everybody. 72 00:02:56,260 --> 00:02:57,343 Not for Mythic Quest. 73 00:02:57,344 --> 00:03:00,304 They'll be fine. In fact, they will be better off without us. 74 00:03:00,305 --> 00:03:02,390 What about the expansion, huh? 75 00:03:02,391 --> 00:03:04,684 The one that we poured our souls into. 76 00:03:04,685 --> 00:03:07,937 You can't stay at MQ and be miserable, 77 00:03:07,938 --> 00:03:10,022 working yourself to death and hating me for it. 78 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 And I can't stay because the thought of sitting at my desk 79 00:03:13,235 --> 00:03:17,738 and looking to my left and you not being there is my actual version of hell. 80 00:03:17,739 --> 00:03:21,618 [sighs] And if you're being honest, wouldn't you say the same thing? 81 00:03:25,330 --> 00:03:26,330 [exclaims] 82 00:03:26,331 --> 00:03:29,501 Why can't you just change? 83 00:03:30,335 --> 00:03:32,253 Just a little bit. 84 00:03:32,254 --> 00:03:34,005 Everybody else does it. 85 00:03:34,006 --> 00:03:36,382 Every normal person can do it. 86 00:03:36,383 --> 00:03:37,508 I don't know! 87 00:03:37,509 --> 00:03:41,512 I don't spend as much time in therapy as the rest of you fucking people. 88 00:03:41,513 --> 00:03:43,891 Millennials! You guys ruined it... [stammers, sighs] 89 00:03:44,641 --> 00:03:48,060 Look, I keep trying to do the right thing 90 00:03:48,061 --> 00:03:51,272 and it turns out to literally be the opposite of the right thing. 91 00:03:51,273 --> 00:03:54,442 And I don't know why I can't see that and everybody else can. 92 00:03:54,443 --> 00:03:55,611 Wow. 93 00:03:56,570 --> 00:03:59,907 Finally something Ian Grimm can't see. 94 00:04:00,866 --> 00:04:02,159 [chuckles] Okay. 95 00:04:02,951 --> 00:04:05,412 Okay. That was actually kind of funny. 96 00:04:06,330 --> 00:04:07,163 - It was? - Yeah. 97 00:04:07,164 --> 00:04:09,373 You took a motif that I've established in the past 98 00:04:09,374 --> 00:04:13,127 and you used it against me in a moment of high drama to cut the tension. 99 00:04:13,128 --> 00:04:15,379 The fact that I had to explain it to you makes it a little bit less funny, but-- 100 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 - I'm funny. - No, I didn't say that. 101 00:04:17,216 --> 00:04:21,302 I said you did one thing funny, that doesn't make you actually funny. 102 00:04:21,303 --> 00:04:22,220 - But it is important. - Mmm. 103 00:04:22,221 --> 00:04:25,014 You made the video game, we had our whole thing, 104 00:04:25,015 --> 00:04:28,226 and then at the very end, you said something funny. 105 00:04:28,227 --> 00:04:29,310 Which closes the loop. 106 00:04:29,311 --> 00:04:32,397 Which means there's nothing more for you here. 107 00:04:33,690 --> 00:04:36,275 [stammers] What about Elysium? 108 00:04:36,276 --> 00:04:37,485 - We're just gonna let it die? - Poppy. 109 00:04:37,486 --> 00:04:39,320 You said it was the best thing we ever built. 110 00:04:39,321 --> 00:04:41,657 - Poppy. Poppy! - We can't just leave it to-- 111 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 It's just a video game. 112 00:04:46,954 --> 00:04:48,412 It's just a video game. 113 00:04:48,413 --> 00:04:50,374 We're talking about your life here. 114 00:04:54,711 --> 00:04:57,047 You don't have to be the machine anymore. 115 00:05:03,804 --> 00:05:06,389 - Shit. Okay. - Okay. 116 00:05:06,390 --> 00:05:08,182 Why-Why couldn't you have been this convincing earlier? 117 00:05:08,183 --> 00:05:10,142 Now I gotta... I gotta repack all this stuff. 118 00:05:10,143 --> 00:05:11,853 You don't have to repack anything. David will handle that. 119 00:05:11,854 --> 00:05:13,312 Just grab some essentials and let's go. 120 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 - Essentials. Okay. Right. - Yes. 121 00:05:15,983 --> 00:05:18,192 - Ow! Goddamn it, man! - Oh, God! 122 00:05:18,193 --> 00:05:21,404 Okay, let's start with a toothbrush and maybe some mouthwash, 123 00:05:21,405 --> 00:05:22,614 and we'll go from there. 124 00:05:23,282 --> 00:05:24,532 Jesus. 125 00:05:24,533 --> 00:05:27,285 [both grunting] 126 00:05:27,286 --> 00:05:29,871 Okay, security's gonna call when Jacques and Jean-Luc have signed in. 127 00:05:29,872 --> 00:05:30,788 Is my A-Team ready? 128 00:05:30,789 --> 00:05:32,206 - [phone rings] - Oh. 129 00:05:32,207 --> 00:05:33,833 - Here we go. - [Brad] Mm-hmm. 130 00:05:33,834 --> 00:05:35,084 Hello. 131 00:05:35,085 --> 00:05:36,545 Uh, they're here. Yes. 132 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 Sorry, who? 133 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Okay. Thank you. 134 00:05:42,968 --> 00:05:44,094 Are Jacques and Jean-Luc here? 135 00:05:44,678 --> 00:05:46,429 No. It's someone named Jean-Georges. 136 00:05:46,430 --> 00:05:47,346 [gasps] 137 00:05:47,347 --> 00:05:48,639 [speaking French] 138 00:05:48,640 --> 00:05:50,516 What? Who is he? Their boss? 139 00:05:50,517 --> 00:05:53,769 No. Much more powerful. He's their assistant. 140 00:05:53,770 --> 00:05:54,687 [David] W-Wait, what? 141 00:05:54,688 --> 00:05:56,856 So, they didn't even care enough to come themselves? 142 00:05:56,857 --> 00:05:58,399 Not surprising really. 143 00:05:58,400 --> 00:06:00,359 Jacques and Jean-Luc hardly speak since the affair. 144 00:06:00,360 --> 00:06:01,527 They had an affair? 145 00:06:01,528 --> 00:06:03,989 No. Jacques slept with Jean-Luc's wife. 146 00:06:04,698 --> 00:06:06,074 Or the reverse. 147 00:06:06,909 --> 00:06:08,868 It's hard to keep track myself. It gets messy with brothers. 148 00:06:08,869 --> 00:06:09,827 They're brothers? 149 00:06:09,828 --> 00:06:10,828 Stepbrothers. 150 00:06:10,829 --> 00:06:11,913 Jean-Georges is their go-between. 151 00:06:11,914 --> 00:06:13,581 They do whatever he tells them to do. 152 00:06:13,582 --> 00:06:14,832 They trust him implicitly. 153 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 How the hell are we gonna get him on board with the expansion? 154 00:06:16,752 --> 00:06:18,086 I'll take the lead. Move. 155 00:06:18,670 --> 00:06:19,713 Okay. 156 00:06:20,422 --> 00:06:21,339 Over the past six months, 157 00:06:21,340 --> 00:06:22,548 I've been cultivating a friendship with him 158 00:06:22,549 --> 00:06:24,675 - to overtake his job. Yes. - Overtake his job. 159 00:06:24,676 --> 00:06:27,929 I can use my new friendship to our advantage while earning his trust 160 00:06:27,930 --> 00:06:30,265 so that I may plunge the knife in even further. [chuckles] 161 00:06:30,849 --> 00:06:32,642 And sell him on the expansion, right? 162 00:06:32,643 --> 00:06:33,559 Huh? 163 00:06:33,560 --> 00:06:35,186 Oh, yeah. Sure. 164 00:06:35,187 --> 00:06:36,730 - [elevator dings] - [gasps] He's here. 165 00:06:37,397 --> 00:06:38,856 Bonjour! 166 00:06:38,857 --> 00:06:42,109 [groans] No. I cannot right now. 167 00:06:42,110 --> 00:06:45,572 I was bingeing Merlot and K-dramas all night and I am in no mood. 168 00:06:46,156 --> 00:06:47,991 Uh... Uh, Carol. Carol. 169 00:06:49,201 --> 00:06:50,327 Listen, um, 170 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 I know what's going on with you, dipping your pen in the company ink. 171 00:06:54,581 --> 00:06:56,208 The testers' ink, to be specific. 172 00:06:57,084 --> 00:07:00,920 [chuckles] I am sure I have no idea what you're talking about. 173 00:07:00,921 --> 00:07:01,838 Really? 174 00:07:01,839 --> 00:07:05,174 Well, let's just say I'm concerned, 175 00:07:05,175 --> 00:07:07,093 and I think you should possibly talk to someone. 176 00:07:07,094 --> 00:07:08,719 Not me. A professional. 177 00:07:08,720 --> 00:07:11,515 Well, how about you be professional and mind your damn business? 178 00:07:12,474 --> 00:07:14,350 Yelling at me about my love life. 179 00:07:14,351 --> 00:07:17,353 Wish I was at home watching Extraordinary Attorney Woo. 180 00:07:17,354 --> 00:07:19,188 She is misunderstood. As am I. 181 00:07:19,189 --> 00:07:20,357 Wasn't yelling. 182 00:07:21,859 --> 00:07:23,317 - [yells] - Bonjour. 183 00:07:23,318 --> 00:07:24,527 Jean-Georges. 184 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 Josephine. 185 00:07:27,239 --> 00:07:28,948 - At last, we meet in person. - At last. 186 00:07:28,949 --> 00:07:30,742 [in French] It's just over here, follow me. 187 00:07:35,956 --> 00:07:38,457 [in English] You consider that an essential item? 188 00:07:38,458 --> 00:07:39,375 A lamp? 189 00:07:39,376 --> 00:07:40,878 This is my latest art piece. 190 00:07:42,963 --> 00:07:45,298 - Oh, cool. - Right? 191 00:07:45,299 --> 00:07:46,383 What does it mean? 192 00:07:47,342 --> 00:07:49,135 - Guess. - [inhales sharply] 193 00:07:49,136 --> 00:07:52,513 Well, it's empty and fragile. 194 00:07:52,514 --> 00:07:55,559 It's beautiful, like a... like a beautiful shell of a thing. 195 00:07:56,059 --> 00:07:57,518 Oh. Oh. 196 00:07:57,519 --> 00:07:58,978 Maybe, uh, like a... 197 00:07:58,979 --> 00:08:01,648 like a cute bubble that could burst at any moment. 198 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 That's... That's not what I was going for. 199 00:08:08,864 --> 00:08:09,907 Was it? 200 00:08:10,532 --> 00:08:12,033 [scoffs] Shit, man, don't listen to me. 201 00:08:12,034 --> 00:08:13,827 I-I'm terrible at analyzing art. 202 00:08:14,578 --> 00:08:16,787 [stammers] I wouldn't let a kid anywhere near it though, 203 00:08:16,788 --> 00:08:18,122 'cause they would smash it to bits. 204 00:08:18,123 --> 00:08:21,751 [breathing heavily] 205 00:08:21,752 --> 00:08:22,961 Are you... Are you okay? 206 00:08:23,921 --> 00:08:25,755 - Are you having the baby? - No, I'm not having the ba-- 207 00:08:25,756 --> 00:08:27,256 - No, I'm not. - Because I just got the car washed. 208 00:08:27,257 --> 00:08:28,341 - Stop yelling at me! - [stammers] 209 00:08:28,342 --> 00:08:30,593 - I'm not having the baby! Ian. - If I have to actually birth this baby, 210 00:08:30,594 --> 00:08:32,678 - I can do it. I can do it. - Ian. You're not gonna birth the baby. 211 00:08:32,679 --> 00:08:37,307 I'm just having... [inhales sharply] ...a moment because this is insane, right? 212 00:08:37,308 --> 00:08:41,979 Right? Moving to a country... [stammers] ...that I've never been to before... 213 00:08:41,980 --> 00:08:44,482 [stammers] ...in my third trimester. 214 00:08:44,483 --> 00:08:47,235 T-To be with my boyfriend, who, to be honest, 215 00:08:47,236 --> 00:08:49,946 I'm not even sure even wants the baby. 216 00:08:49,947 --> 00:08:53,242 I mean, that's... that's... that's a recipe for disaster, right? 217 00:08:54,159 --> 00:08:56,619 Look, that guy is great, Poppy. 218 00:08:56,620 --> 00:08:58,704 And you are really good together. 219 00:08:58,705 --> 00:09:00,206 - I've seen it. - Yeah. 220 00:09:00,207 --> 00:09:02,375 Well, I mean, we get along, 221 00:09:02,376 --> 00:09:05,629 but it's-it's easy to make a relationship work when it's all about the... 222 00:09:07,756 --> 00:09:08,841 The what? 223 00:09:09,424 --> 00:09:11,634 - The sex. - That's not sex. 224 00:09:11,635 --> 00:09:13,761 - This is sex. - How did you conceive like that? 225 00:09:13,762 --> 00:09:16,264 I don't know how else you would show... 226 00:09:16,265 --> 00:09:18,099 - Which one is Storm? Which one is you? - ...'cause both are doing the... 227 00:09:18,100 --> 00:09:22,520 I'm just saying, sure, it looks pretty from the outside, but... 228 00:09:22,521 --> 00:09:26,066 but what if I get there and the bubble bursts? 229 00:09:27,776 --> 00:09:29,277 Well, yeah. 230 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 That might happen, 231 00:09:32,239 --> 00:09:33,531 but you gotta take a chance, right? 232 00:09:33,532 --> 00:09:35,366 I mean, what's... what's the alternative? 233 00:09:35,367 --> 00:09:41,789 You stay here and try to fix something that'll never be fixed, 234 00:09:41,790 --> 00:09:43,125 and you know it? 235 00:09:46,587 --> 00:09:47,420 [stammers] 236 00:09:47,421 --> 00:09:50,007 I think you got a chance with this guy, and... 237 00:09:51,008 --> 00:09:52,968 [sighs] It's like I always say, 238 00:09:53,594 --> 00:09:57,013 if there's even a glimmer of hope 239 00:09:57,014 --> 00:09:59,307 that you can make it work with someone you truly love, 240 00:09:59,308 --> 00:10:01,727 then you gotta grab it with both hands. 241 00:10:05,355 --> 00:10:07,565 You have never once said that. 242 00:10:07,566 --> 00:10:08,691 I constantly say it. 243 00:10:08,692 --> 00:10:11,360 - I'm-I'm constantly sa... - You constantly say the word "glimmer"? 244 00:10:11,361 --> 00:10:14,655 - Yes. I just... I say it all the time. - I have never heard you say "glimmer". 245 00:10:14,656 --> 00:10:16,032 Use it in a sentence. 246 00:10:16,033 --> 00:10:18,327 - [stutters] - Not the one you just said. 247 00:10:18,952 --> 00:10:22,955 There's a glimmer of a chance that you farted, 248 00:10:22,956 --> 00:10:24,874 - like, 20 minutes ag... - There's more than a glimmer of that. 249 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 - I knew it! I knew it. I knew it. - [laughs] 250 00:10:34,760 --> 00:10:37,678 So, that is Elysium, our most exciting expansion to date. 251 00:10:37,679 --> 00:10:40,515 And Mr. Brittlesbee has put together an equally exciting team. 252 00:10:40,516 --> 00:10:41,432 Uh, yes. 253 00:10:41,433 --> 00:10:45,228 Uh, we have the genius Poppy Li, our sole creative director moving forward. 254 00:10:45,229 --> 00:10:47,188 We've got monetization phenom, Brad. 255 00:10:47,189 --> 00:10:48,731 Brad's his name, money's his game. 256 00:10:48,732 --> 00:10:49,732 Don't do that. 257 00:10:49,733 --> 00:10:50,942 With his partner in crime, Rachel. 258 00:10:50,943 --> 00:10:52,985 I am not a criminal. I'm a good person. 259 00:10:52,986 --> 00:10:53,903 Uh-huh. 260 00:10:53,904 --> 00:10:57,490 And, uh, her partner in life and coding genius, Dana. 261 00:10:57,491 --> 00:10:59,326 Dana in the house! [chuckles] 262 00:11:00,035 --> 00:11:02,036 Sorry. David's energy is rubbing off on me. 263 00:11:02,037 --> 00:11:04,373 Pleasure to make your acquaintance. [chuckles] 264 00:11:05,624 --> 00:11:07,583 [in French] Do any of these people speak French? 265 00:11:07,584 --> 00:11:08,960 They barely speak English. 266 00:11:08,961 --> 00:11:11,755 [chuckles, speaks French] 267 00:11:12,631 --> 00:11:15,509 This man is a weasel. 268 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 He is a scoundrel. 269 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 She is a child. 270 00:11:20,764 --> 00:11:24,101 And this one, she's got a resting mad face. 271 00:11:25,269 --> 00:11:28,938 Also, I had to take the stairs earlier because 272 00:11:28,939 --> 00:11:31,440 the woman on the elevator reeked of cheap alcohol. 273 00:11:31,441 --> 00:11:32,984 [chuckles] 274 00:11:32,985 --> 00:11:35,903 This would all be amusing as a play by Molière, 275 00:11:35,904 --> 00:11:37,655 but this is a business. 276 00:11:37,656 --> 00:11:39,073 Montreal is concerned. 277 00:11:39,074 --> 00:11:40,617 A change must be made. 278 00:11:42,619 --> 00:11:45,247 We can help each other out. After all, we are friends. 279 00:11:45,998 --> 00:11:50,627 Friends don't try to steal the other friend's job, no? 280 00:11:51,879 --> 00:11:52,879 [speaking French] 281 00:11:52,880 --> 00:11:54,922 Don't play the fool, Josephine. 282 00:11:54,923 --> 00:11:57,466 The man with the mustache is already filling that role for you. 283 00:11:57,467 --> 00:11:59,844 - [in English] I'm sorry, what's that? - He complimented your mustache. 284 00:11:59,845 --> 00:12:01,929 Ooh. Merci very much. [chuckles] 285 00:12:01,930 --> 00:12:04,057 [in French] These people's fate is in my hands. 286 00:12:05,517 --> 00:12:06,935 And so is yours. 287 00:12:08,812 --> 00:12:10,063 - [speaking French] - [chuckles] 288 00:12:16,445 --> 00:12:18,321 [typing] 289 00:12:18,322 --> 00:12:20,198 - [knocks on door] - [Andy, in English] Knock, knock. 290 00:12:20,199 --> 00:12:22,366 - Hey, Carol. - No. Get out. 291 00:12:22,367 --> 00:12:25,203 I can't have y'all in here fighting and making a scene. 292 00:12:25,204 --> 00:12:27,413 Whatever happened is over. 293 00:12:27,414 --> 00:12:28,706 Carol, please, please. 294 00:12:28,707 --> 00:12:30,666 We're-We're not upset at each other anymore. 295 00:12:30,667 --> 00:12:32,001 Yeah, yeah. We buried the hatchet. 296 00:12:32,002 --> 00:12:34,253 We decided our friendship is too important. 297 00:12:34,254 --> 00:12:37,758 Yeah, we just wanted to apologize for all the trouble we caused. 298 00:12:38,675 --> 00:12:40,176 [Mikey] Anyway, we're real sorry, 299 00:12:40,177 --> 00:12:42,763 and we will stay out of your hair from now on. 300 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Goodbye. 301 00:12:46,475 --> 00:12:47,808 - Forever. - Yeah. 302 00:12:47,809 --> 00:12:49,895 [Mikey chuckles] 303 00:12:51,355 --> 00:12:52,231 Wait. 304 00:12:55,317 --> 00:13:01,156 You know, this doesn't have to be an either-or situation. 305 00:13:05,077 --> 00:13:06,703 What I'm saying is, 306 00:13:07,829 --> 00:13:11,834 there is plenty of Carol to go around. 307 00:13:16,129 --> 00:13:17,214 [Andy] Uh... 308 00:13:19,341 --> 00:13:21,759 - [chuckles] Uh... - Okay. [chuckles] 309 00:13:21,760 --> 00:13:22,760 - Okay. [chuckles] - Uh... 310 00:13:22,761 --> 00:13:23,886 No. 311 00:13:23,887 --> 00:13:25,721 - Stop. - Ooh, sorry. Sorry. 312 00:13:25,722 --> 00:13:26,973 - [stutters] You-- - Oh. I thought-- 313 00:13:26,974 --> 00:13:28,642 [shushes] 314 00:13:42,990 --> 00:13:43,991 Oh. 315 00:13:44,658 --> 00:13:45,701 [sighs] Wow. 316 00:13:49,788 --> 00:13:51,456 Can't say I never thought about it. 317 00:13:52,124 --> 00:13:52,958 Yeah. 318 00:13:54,334 --> 00:13:55,502 Me too. 319 00:14:06,847 --> 00:14:07,848 [shrieks] 320 00:14:09,266 --> 00:14:12,268 [sighs, chuckles] 321 00:14:12,269 --> 00:14:15,147 It was just a dream. [laughs] 322 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 Carol need therapy. 323 00:14:23,655 --> 00:14:24,781 [chuckles] 324 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 [in French] So, I have made my decision. 325 00:14:30,287 --> 00:14:31,370 [smacks lips] Oh. 326 00:14:31,371 --> 00:14:33,247 I should be on my way. 327 00:14:33,248 --> 00:14:34,665 Friend. 328 00:14:34,666 --> 00:14:37,877 - Bastard! - Try not to cry, Jo. 329 00:14:37,878 --> 00:14:42,256 Your situation is tragic enough as it is. 330 00:14:42,257 --> 00:14:43,342 [clears throat] 331 00:14:45,052 --> 00:14:46,302 [in English] Au revoir, all. 332 00:14:46,303 --> 00:14:47,220 [chuckles] 333 00:14:47,221 --> 00:14:48,679 - [David] Yes. Au revoir. - [Rachel] Bon-Bonjour. 334 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 A new era begins. 335 00:14:54,436 --> 00:14:55,561 [door opens, closes] 336 00:14:55,562 --> 00:14:57,146 New era? Is that bad? That sounds bad. 337 00:14:57,147 --> 00:14:59,357 That was weird. Is he killing the expansion? 338 00:14:59,358 --> 00:15:00,691 No, he loved it. 339 00:15:00,692 --> 00:15:01,692 Is he killing the game? 340 00:15:01,693 --> 00:15:03,694 No, he believes in its longevity. 341 00:15:03,695 --> 00:15:05,196 So he's fully on board? 342 00:15:05,197 --> 00:15:06,447 No. 343 00:15:06,448 --> 00:15:07,907 Montreal is not happy with management. 344 00:15:07,908 --> 00:15:10,827 Fuck. I knew it. Fuck. 345 00:15:11,537 --> 00:15:12,746 [David sighs] 346 00:15:14,206 --> 00:15:15,456 I've made some bad decisions. 347 00:15:15,457 --> 00:15:19,710 [sighs] I'm not gonna lie. Um, I may not be good at this job. 348 00:15:19,711 --> 00:15:20,628 They're not firing you. 349 00:15:20,629 --> 00:15:22,547 They just want to bring in someone new to assist you. 350 00:15:22,548 --> 00:15:25,132 [groans] Yes! I'm back, baby. 351 00:15:25,133 --> 00:15:26,425 Uh, okay. Great. 352 00:15:26,426 --> 00:15:27,677 Assist-Assist me, yeah. 353 00:15:27,678 --> 00:15:28,886 French-Canadian, or what? 354 00:15:28,887 --> 00:15:30,513 Like, uh, I just need to know if I need to, 355 00:15:30,514 --> 00:15:31,848 like, download Duolingo or learn French or-- 356 00:15:31,849 --> 00:15:32,933 It's me. 357 00:15:33,767 --> 00:15:35,644 [sighs] I was demoted. 358 00:15:36,144 --> 00:15:37,728 Oh, so-so you're my assistant? 359 00:15:37,729 --> 00:15:38,814 Okay. 360 00:15:39,648 --> 00:15:41,232 I don't love it, I'm gonna be honest with you. 361 00:15:41,233 --> 00:15:42,483 Um, but I'll do it. 362 00:15:42,484 --> 00:15:45,027 Um. I'll take it as a teaching opportunity, 363 00:15:45,028 --> 00:15:46,237 'cause you got a lot to learn, kiddo. 364 00:15:46,238 --> 00:15:48,615 Not as your assistant, David. As head of Playpen. 365 00:15:50,325 --> 00:15:52,159 I'm not following. Is anyone else following this? 366 00:15:52,160 --> 00:15:53,245 - Well... - [Dana] Uh. 367 00:15:53,912 --> 00:15:55,330 Uh. Okay, wait. 368 00:15:55,998 --> 00:15:57,958 - You're head of Playpen now? - Mmm. 369 00:15:58,667 --> 00:16:01,335 Jo, that is a huge promotion. 370 00:16:01,336 --> 00:16:03,880 Yeah! Why are you so sad? 371 00:16:03,881 --> 00:16:06,132 My calling in life is to be an assistant. 372 00:16:06,133 --> 00:16:07,216 To support, to aid, 373 00:16:07,217 --> 00:16:09,927 to be a human scaffolding holding up the powerful. 374 00:16:09,928 --> 00:16:11,054 [sighs] 375 00:16:11,638 --> 00:16:13,014 Now that I'm in an executive position, 376 00:16:13,015 --> 00:16:15,558 I'll never get the chance to assist Jacques and Jean-Luc. 377 00:16:15,559 --> 00:16:17,018 I am still confused. 378 00:16:17,019 --> 00:16:17,935 You're equals now. 379 00:16:17,936 --> 00:16:20,521 - We're equals? - On paper, yes. 380 00:16:20,522 --> 00:16:22,481 But due to Playpen's overwhelming popularity, 381 00:16:22,482 --> 00:16:25,401 in practice, I wield more power. 382 00:16:25,402 --> 00:16:26,736 Okay, so she is your boss. 383 00:16:26,737 --> 00:16:28,572 Well, you don't have to rub it in! 384 00:16:29,656 --> 00:16:32,200 [door opens, closes] 385 00:16:32,201 --> 00:16:33,117 - I... - Do you get it? 386 00:16:33,118 --> 00:16:34,160 No. 387 00:16:34,161 --> 00:16:36,872 [both grunting] 388 00:16:41,710 --> 00:16:43,212 [phone rings] 389 00:16:48,926 --> 00:16:50,760 [in Polish] You're late. 390 00:16:50,761 --> 00:16:54,138 Did you stop for a snack, fatty? 391 00:16:54,139 --> 00:16:55,389 I won't be joining you. 392 00:16:55,390 --> 00:16:57,683 [chuckles] Too bad. 393 00:16:57,684 --> 00:17:00,353 You'll have to make it up to me in Rio. 394 00:17:00,354 --> 00:17:02,188 Naked, of course. 395 00:17:02,189 --> 00:17:04,774 I won't be joining you at all. 396 00:17:04,775 --> 00:17:08,403 I've had a change of heart. 397 00:17:09,780 --> 00:17:10,988 Since when do you have a heart? 398 00:17:10,989 --> 00:17:14,116 A lucrative opportunity has presented itself. 399 00:17:14,117 --> 00:17:16,868 Something far more promising than some artless 'Smash and Grab.' 400 00:17:16,869 --> 00:17:19,789 This is something more original, more... 401 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 Creative? 402 00:17:22,542 --> 00:17:24,335 Age has made you cruel. 403 00:17:24,336 --> 00:17:26,630 Consider it something to remember me by. 404 00:17:27,714 --> 00:17:29,173 I have something for you, too. 405 00:17:29,174 --> 00:17:30,259 [knocks on door] 406 00:17:56,493 --> 00:17:57,744 [in English] Bring up the data. 407 00:17:58,412 --> 00:18:00,372 - Which data? - Any data, Jason! 408 00:18:04,793 --> 00:18:07,171 [sighs] That's better. 409 00:18:14,136 --> 00:18:15,596 [Ian] Remember the last time we were here? 410 00:18:17,139 --> 00:18:19,516 I picked you up when you first started at MQ. 411 00:18:20,142 --> 00:18:21,434 Oh, yeah. 412 00:18:21,435 --> 00:18:23,103 Yeah. That was 15 years ago. 413 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 That was 15 styles of facial hair ago. 414 00:18:28,275 --> 00:18:30,401 - Second funny thing you've said. - [chuckles] 415 00:18:30,402 --> 00:18:31,777 Why are you being so funny at the end? 416 00:18:31,778 --> 00:18:34,448 I'm not. You just miss me already. 417 00:18:38,702 --> 00:18:43,624 [inhales deeply] Well... [exhales deeply] ...better go. 418 00:18:44,208 --> 00:18:45,209 Yeah. 419 00:18:47,878 --> 00:18:49,087 Can I hug you? 420 00:18:58,722 --> 00:19:00,891 [airplane passing overhead] 421 00:19:01,558 --> 00:19:02,559 [Poppy sniffles] 422 00:19:12,903 --> 00:19:13,904 [sighs] 423 00:19:18,200 --> 00:19:19,409 Goodbye, Ian. 424 00:19:24,373 --> 00:19:25,374 Goodbye, Pop. 425 00:19:56,321 --> 00:19:58,866 [typing] 426 00:20:03,370 --> 00:20:04,830 [sighs] 427 00:20:06,957 --> 00:20:09,042 [sighs] Goddamn. 428 00:20:09,585 --> 00:20:11,587 - [Poppy] What are you doing here? - Jesus Christ! 429 00:20:13,046 --> 00:20:14,463 What... What are you doing here? 430 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 Answer me first. 431 00:20:16,800 --> 00:20:19,844 I'm just packing up my shit so I can go. 432 00:20:19,845 --> 00:20:20,929 Lie. 433 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 You don't pack. 434 00:20:24,099 --> 00:20:25,558 You were trying to work, weren't you? 435 00:20:25,559 --> 00:20:27,936 - No, no. I wasn't working. - Really? 436 00:20:28,729 --> 00:20:30,771 'Cause I just got an alert from Version Control 437 00:20:30,772 --> 00:20:33,065 that someone was trying to log in to your computers 438 00:20:33,066 --> 00:20:34,734 only they didn't know the password. 439 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 That's how I knew it was you. 440 00:20:37,279 --> 00:20:38,529 I hate Version Control. 441 00:20:38,530 --> 00:20:40,531 Okay, so I was working. Big deal. 442 00:20:40,532 --> 00:20:43,035 It is a big deal. 443 00:20:44,411 --> 00:20:47,289 It's a frigging miracle, is what it is. 444 00:20:48,290 --> 00:20:49,290 Quick follow-up. 445 00:20:49,291 --> 00:20:53,044 What were you planning on doing after you'd figured out how to log in? 446 00:20:53,045 --> 00:20:56,589 What was your plan for how you were gonna "work"? 447 00:20:56,590 --> 00:20:58,591 I was gonna type something. 448 00:20:58,592 --> 00:20:59,842 - Type something? - Yeah. 449 00:20:59,843 --> 00:21:01,969 [stammers] I was gonna type something and then figure it out. 450 00:21:01,970 --> 00:21:03,763 Why did you not get on the plane? 451 00:21:03,764 --> 00:21:06,807 Oh, I got on the plane. Yeah, I got on the plane. 452 00:21:06,808 --> 00:21:11,354 The plane was in the air when I got the alert from Version Control. 453 00:21:11,355 --> 00:21:15,483 So, I had to pretend to go into labor so that they would turn the fucker around. 454 00:21:15,484 --> 00:21:17,443 And then when we landed, and they called the ambulance, 455 00:21:17,444 --> 00:21:19,612 I was like, "Oh, I don't know, it's-it's just stopped. 456 00:21:19,613 --> 00:21:21,447 It's, like, gone back up there." 457 00:21:21,448 --> 00:21:24,742 And I threw some gauze as a distraction and then I ran away. 458 00:21:24,743 --> 00:21:27,203 I am definitely on some sort of a list now. 459 00:21:27,204 --> 00:21:29,539 You told them that your fetus went back up in you? 460 00:21:29,540 --> 00:21:31,582 - Yeah. - You are on every list. 461 00:21:31,583 --> 00:21:32,917 Don't change the subject. 462 00:21:32,918 --> 00:21:35,002 You said this was your version of hell. 463 00:21:35,003 --> 00:21:36,255 It is! 464 00:21:39,758 --> 00:21:40,884 It is. 465 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 So then why are you here? 466 00:21:45,264 --> 00:21:46,806 - What difference does it make? - Matters to me. 467 00:21:46,807 --> 00:21:47,891 Why are you here? 468 00:21:51,061 --> 00:21:52,312 [sighs] 469 00:21:54,815 --> 00:21:59,236 This expansion is the only thing that I have left of you. 470 00:22:02,489 --> 00:22:04,992 And I couldn't say goodbye. 471 00:22:07,870 --> 00:22:09,705 I thought it was just a video game. 472 00:22:13,750 --> 00:22:15,252 Yeah, well... 473 00:22:18,922 --> 00:22:20,382 it's not. [sighs] 474 00:22:22,467 --> 00:22:23,634 [sighs] 475 00:22:23,635 --> 00:22:26,679 Why didn't you tell me you were coming back? 476 00:22:26,680 --> 00:22:29,223 I was trying to give you what you want. 477 00:22:29,224 --> 00:22:31,602 You said to me, right out there, 478 00:22:32,561 --> 00:22:36,063 that you wanted to put as much distance between us as possible. 479 00:22:36,064 --> 00:22:38,609 So that's what I'm trying to do. 480 00:22:41,278 --> 00:22:44,865 And you knew that if you told me, I wouldn't get on the plane. 481 00:22:46,575 --> 00:22:48,493 So you kept it to yourself. 482 00:22:54,333 --> 00:22:55,334 [Poppy sighs] 483 00:22:59,213 --> 00:23:01,423 You finally did the right thing. 484 00:23:04,259 --> 00:23:05,176 [sighs] 485 00:23:05,177 --> 00:23:07,304 And you didn't want any of the credit. 486 00:23:10,432 --> 00:23:11,641 [sighs] 487 00:23:11,642 --> 00:23:15,145 Poppy, why did you come back? 488 00:23:19,274 --> 00:23:21,235 'Cause it's like you always say, 489 00:23:22,945 --> 00:23:24,821 if there's even a glimmer of hope 490 00:23:25,864 --> 00:23:28,742 that you can make it work with someone you truly love... 491 00:23:31,495 --> 00:23:33,330 you have to grab it with both hands. 492 00:23:36,792 --> 00:23:37,793 [Poppy chuckles] 493 00:23:39,127 --> 00:23:40,295 [Ian chuckles] 494 00:23:41,922 --> 00:23:43,381 I totally always say that. 495 00:23:43,382 --> 00:23:44,466 [Poppy chuckling] 496 00:23:45,759 --> 00:23:46,926 Ooh, don't squeeze me so tight. 497 00:23:46,927 --> 00:23:48,846 - I'm gonna pee. [chuckles] - Oh, sorry. Sorry. 498 00:24:04,611 --> 00:24:05,612 [Poppy grunts]